Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

travailler au noir [v]

faire du marché noir ; travailler clandestinement ; travailler sans être déclaré ; faire du commerce illégal en période de restrictions ou de pénurie

Origine et définition

Dans les deux expressions, qui correspondent à des activités hors-la-loi, la notion de dissimulation est évidemment présente, et le qualificatif 'noir' employé ici est lié au fait que, quand on veut dissimuler ce qu'on fait, il vaut mieux le faire dans l'obscurité d'une cave que dans la rue en plein jour.
Si le marché noir est généralement associé à la période d'occupation pendant la seconde guerre mondiale, il est certain, d'après Claude Duneton, bien renseigné par plusieurs personnes ayant directement constaté la chose sur place, que l'appellation est née avant, au moins à la fin de la guerre 14-18 en Allemagne, à une période où le pays subissait d'importantes pénuries ; le qualificatif 'schwarz' (noir) était déjà employé dans des termes comme 'Schwarzarbeit' (travail [au] noir), 'Schwarzmarkt' (marché noir), 'Schwarzschlachtung' (abattage clandestin) ou 'schwarzhören' (écouter la radio sans payer la taxe), pour ne citer que ceux-là.
C'est donc l'Allemagne qui serait à l'origine de nos expressions qui ne seraient que des traductions littérales.
Il existe toutefois une autre origine évoquée çà et là, nettement plus ancienne, puisqu'elle nous viendrait du Moyen-Âge, mais qui reste à confirmer.
Selon cette hypothèse, à cette époque, on ne devait travailler qu'à la lueur du jour ; mais bien entendu, certains maîtres, peu enclins à bien considérer leurs ouvriers ou serfs, n'hésitaient pas à les faire travailler illégalement une fois la nuit tombée, à la lueur de quelques bougies. Ce serait de ce travail de nuit dissimulé parce que non autorisé que l'appellation "travail noir" puis "travail au noir" serait née.

Exemples

« Entre 2003 et 2008, les infractions liées au travail au noir ont plus que doublé, tandis que celles liées à l'emploi d'une personne sans titre de travail a quadruplé. Des chiffres impressionnants livrés jeudi par l'Observatoire national de la délinquance, qui mesure la répression exercée par la police, la gendarmerie, les impôts ou les douanes dans ce domaine. »
Le Figaro - Article du 17/12/2009
« Ce que le marché noir lui avait rapporté lui permettait de passer vingt-quatre heures dans ces lieux. Il voulut en jouir, déjeunant et dînant dans son salon pour se convaincre de sa victoire, comme Napoléon lorsqu'il couchait sur le champ de bataille. D'ailleurs, il avait peur de se retrouver dans la rue et que le sort commun l'entraînât. »
Jacques Laurent - Les bêtises - 1971

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schwarz arbeiten travailler noir
Anglais to moonlight au clair de lune
Anglais to work the black market travailler / manipuler le marché noir
Croate raditi na crno travailler au noir
Espagnol (Argentine) trabajar en negro travailler au noir
Espagnol (Espagne) hacer estraperlo faire du marché noir
Espagnol (Espagne) practicar mercado negro pratiquer du marché noir
Espagnol (Espagne) trabajar / cobrar en negro travailler / toucher au noir
Espagnol (Espagne) trabajar de estrangis travailler en estrangis
Espagnol (Espagne) treballar en negre travailler au noir
Français (Canada) travailler sous la table
Grec δουλεύω μαύρα travailler au noir
Italien lavorare al nero travailler au noir
Néerlandais onder de tafel werken travailler sous la table
Néerlandais zwart werken / zwart handelen travailler au noir / Faire du commerce noir
Polonais pracować na czarno travailler au noir
Portugais (Brésil) operar / atuar no mercado negro fonctionner / agir dans le marché noir
Roumain a lucra la negru travailler au noir
Roumain a munci la negru / Pe piața neagră travailler au noir / Sur le marché noir
Serbe raditi na crno travailler au noir
Suédois jobba svart travailler noir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « travailler au noir » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « travailler au noir » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    04/01/2010 à 12:37*
    a vivre dans le noir on a les idées noires,les yeux noirs, par conséquent on voit noir dans tout ce qui est noir et pas seulement le soir; oh! desespoir quel ......... délire,mais ne sommes-nous pas là pour ça. Et l’humour,pas forcément noir,prète au rire et pas seulement dans le noir:mon Dieu,quelle histoire.Maintenant il faut que je me relise je ne me comprend plus.
  • #62
    mickeylange
    04/01/2010 à 12:40
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #59 le 04/01/2010 à 12:30 :
    • « Et un Express(i)o, ça ne serait pas un petit noir ? »
    Surtout qu’on a déjà Georges, enfin un clone... hé !
  • #63
    deLassus
    04/01/2010 à 12:48*
    • En réponse à chirstian #42 le 04/01/2010 à 11:30 :
    • « enfant, en Algérie, je prenais mon pied au noir, n’ayant pas encore réalisé que la femme peut remplacer de façon satisfaisante la masturbati... »
    Bizarre, pour une fois tu ne cites pas la source de ton inspiration !
    Il s’agit d’une citation de Karl Kraus (1874-1936), qui a écrit dans Aphorismes :
    "De temps en temps une femme est un substitut convenable à la masturbation. Mais, bien sûr, il faut beaucoup d’imagination."
    cette page
    PS à propos de # 49 : Je ne vais pas encore raconter ma vie, mais il se trouve que kim-chee (dis-donc, tu lui fais de l’effet !) n’est pas mon élève chinoise, mais ma meilleure amie coréenne ; enfin, les jours où elle ne fait pas la tête !
    Je corrige : elle est ma meilleure amie même les jours où elle fait la tête. Mais c’est juste un peu plus compliqué...
  • #64
    PHILO_LOGIS
    04/01/2010 à 12:59*
    • En réponse à deLassus #58 le 04/01/2010 à 12:30 :
    • « A 7 h du matin ?
      Désolé, je n’ai pas eu tant de malchance : quand je travaillais, je commençais à 9 h.
      Sauf en cas de déplacement (là, c’éta... »
    Ma réponse est horodatée de 10:52. Si tu interprètes cela comme étant 7 heures du mat, tu as VRAIMENT des problèmes. Dûs aux fêtes au fait que tu te relèves trois fois dans la nuit? Et puis, Môssieu pinaille pour les deux minutes de l’horloge godienne? Allez, bon, ne broie pas du noir, tu ferais des taches sur la moquette... 😛
    Et je viens de terminer ma pause midi (qui est aussi bien souvent une pause pipi)
  • #65
    deLassus
    04/01/2010 à 13:02
    • En réponse à kim_chee #57 le 04/01/2010 à 12:26* :
    • « tu parle de toi et pour toi comme d’hab au black (lol) »
    Bonjour ! Et bonne journée, fraiche, mais ensoleillée et vivifiante !
    Voir # 63
  • #66
    mickeylange
    04/01/2010 à 13:08
    • En réponse à deLassus #63 le 04/01/2010 à 12:48* :
    • « Bizarre, pour une fois tu ne cites pas la source de ton inspiration !
      Il s’agit d’une citation de Karl Kraus (1874-1936), qui a écrit dans A... »
    Il a dit aussi:
    «Les remords sont les plaisirs sadiques du chirstianisme.»

    [ Karl Kraus ] - Extrait des Aphorismes
  • #67
    horizondelle
    04/01/2010 à 13:52
    • En réponse à SyntaxTerror #48 le 04/01/2010 à 11:56 :
    • « A propos du tire ailleurs sénégalais de momo et horizondelle :
      Bananez, bonne santé à toutes zé tous. »
    Je parlais de café, je répondais simplement à Jacques en #12 (C’était pas clair ? 😉) Et momo qui me parle d’haltérophilie, est-ce en rapport avec la chanson de Renaud? Ce qui est sûr c’est qu’elle ne me répond pas à mon commentaire 31 😄
  • #68
    Janpier
    04/01/2010 à 13:57
    [ Pas de compléments pour cette expression ]
    Pourquoi pas ?
    L’expression « travailler au noir » s’emploie au Québec, mais on dit très souvent aussi « travailler sous la table ».
    JPR (Montréal)
  • #69
    horizondelle
    04/01/2010 à 14:01
    Serait-ce de l’humour au noir? Dans le bandeau de droite, il est écrit ceci:
    "Comment gagner plus d’argent de chez soi?....Dans l’attente que l’on m’accorde une augmentation de salaire, j’ai décidé de me créer un revenu supplémentaire chaque mois. Je le méritais !!"
    Je vous le sers comment ? Déclaré, au noir ou blanchi ? Je vous l’emballe ou c’est pour manger dépenser tout de suite ?
  • #70
    momolala
    04/01/2010 à 14:06
    • En réponse à Janpier #68 le 04/01/2010 à 13:57 :
    • « [ Pas de compléments pour cette expression ]
      Pourquoi pas ?
      L’expression « travailler au noir » s’emploie au Québec, mais on dit très souven... »
    On dirait donc au Québec que Monica Lewinsky a travaillé au noir même si Clinton est à l’évidence blond.
  • #71
    momolala
    04/01/2010 à 14:08*
    • En réponse à horizondelle #69 le 04/01/2010 à 14:01 :
    • « Serait-ce de l’humour au noir? Dans le bandeau de droite, il est écrit ceci:
      "Comment gagner plus d’argent de chez soi?....Dans l’attente qu... »
    Ne proteste plus, tu t’enfonces davantage ! 😄
    Ce qui s’adresse évidemment à ton intervention ... 67 et non 69 quoiqu’elle eût mieux convenu ! !
  • #72
    mickeylange
    04/01/2010 à 14:23
    un noir
    entonnoir
    servait d’éteignoir
    dans un manoir
    pendant qu’un pied-noir
    en peignoir
    sur le promenoir
    avec son tamanoir
    cherchait l’urinoir
    Michel Blanc
  • #73
    <inconnu>
    04/01/2010 à 14:45
    • En réponse à <inconnu> #18 le 04/01/2010 à 07:14 :
    • « Bonjour,
      En Belgique francophone, on utilise le plus souvent (et donc erronément) l’expression "travail(ler) en noir". »
    Eronnément ? En effet, travailler en noir, concerne plutôt les croque-morts...
  • #74
    <inconnu>
    04/01/2010 à 14:49
    • En réponse à PHILO_LOGIS #39 le 04/01/2010 à 10:52 :
    • « je suis debout, si on veut, mais surtout, je suis au bureau, MOI! »
    Il y a des annexes qui s’apellent “au bureau” 🙂
  • #75
    <inconnu>
    04/01/2010 à 14:50*
    • En réponse à Janpier #68 le 04/01/2010 à 13:57 :
    • « [ Pas de compléments pour cette expression ]
      Pourquoi pas ?
      L’expression « travailler au noir » s’emploie au Québec, mais on dit très souven... »
    « travailler sous la table ».

    à ne pas confondre avec passer sous le bureau 😄
    ou alors ce peut-être synonyme de dessous de table, donc de bakchich, pot-de-vin, enveloppe, etc.
  • #76
    <inconnu>
    04/01/2010 à 14:58
    • En réponse à chirstian #42 le 04/01/2010 à 11:30 :
    • « enfant, en Algérie, je prenais mon pied au noir, n’ayant pas encore réalisé que la femme peut remplacer de façon satisfaisante la masturbati... »
    Et comment font les légionnaires, humm... 🙂
  • #77
    mickeylange
    04/01/2010 à 15:43
    Je constate que notre amiral, qui dans un assaut d’optimisme c’était dévoué pour être capitaine de soirée pour le réveillon et ne boire que de l’eau, n’a pas quatre jours après réussi à s’en remettre. L’eau ferrugineuse oui, mais pas pour les marins !
  • #78
    horizondelle
    04/01/2010 à 17:00
    • En réponse à momolala #71 le 04/01/2010 à 14:08* :
    • « Ne proteste plus, tu t’enfonces davantage ! 😄
      Ce qui s’adresse évidemment à ton intervention ... 67 et non 69 quoiqu’elle eût mieux convenu... »
    Tu as raison, je me tais ! :’-)) :’-))
  • #79
    <inconnu>
    04/01/2010 à 17:09
    • En réponse à SyntaxTerror #48 le 04/01/2010 à 11:56 :
    • « A propos du tire ailleurs sénégalais de momo et horizondelle :
      Bananez, bonne santé à toutes zé tous. »
    tire ailleurs sénégalais
    parce que c’est plus bath ailleur 🙂
  • #80
    chirstian
    04/01/2010 à 17:30
    • En réponse à deLassus #63 le 04/01/2010 à 12:48* :
    • « Bizarre, pour une fois tu ne cites pas la source de ton inspiration !
      Il s’agit d’une citation de Karl Kraus (1874-1936), qui a écrit dans A... »
    Bizarre, pour une fois tu ne cites pas la source de ton inspiration !
    pas bizarre : simplement je n’en avais pas la moindre idée. Il y a ainsi des histoires drôles, des saillies (le terme est-il bien choisi ?) qui viennent à l’esprit sans que l’on sache d’où. Et j’aurais d’autant moins pensé à Karl Kraus que je ne le connais pas. A tout-z-hasard j’avais tapé sur Google un résumé du bon mot ... mais queue d’ail ! Bravo donc et merci pour ton érudition.