Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

remède de bonne femme [n]

un remède simple et populaire ; un remède sans grand intérêt ; un remède inefficace

Origine et définition

Voilà une expression fort intéressante à la fois par l'évolution de son sens et par ce qui est généralement cru de son origine.
Si, au cours d'une promenade dans un lieu fréquenté, vous abordez quelques personnes présentes et leur demandez quelle est l'origine de cette expression, la plupart de ceux qui seront persuadés d'avoir la réponse vous diront que le femme de notre expression est en fait une déformation de l'ancien français fame qui voulait dire « renommée ». Autrement dit, on utilisait avant de bonne fame, venu du latin bona fama, pour dire « de bonne renommée » et, le mot fame (qu'on retrouve aujourd'hui dans des mots-dernes comme fameux ou mal famé) ayant été oublié, il s'est transformé en son homophone femme à l'écrit. Par conséquent remède de bonne femme devrait s'écrire remède de bonne fame pour dire « remède de bonne renommée ».
Et c'est une explication qu'on trouve effectivement dans de très nombreux ouvrages et, par conséquent, de nombreux sites internet. Son seul mais principal inconvénient est qu'elle est fausse, malgré le fait qu'elle semble parfaitement tenir la route.
En effet, il est peu probable que vous trouviez un ouvrage ancien où remède de bonne fame existe. Oh, vous trouverez aisément beaucoup de livres parus jusqu'au milieu du XIXe siècle où l'on parlait de bonne fame (ou famé) et renommée (preuve que le mot était encore connu tardivement, ne justifiant pas son remplacement par femme), généralement en évoquant le besoin de rétablir celle de quelqu'un ayant été injustement accusé de quelque chose, mais point de bonne fame dans un contexte type de l'utilisation de notre expression [1]. Par contre, vous trouverez de nombreux remède de bonne fame dans des ouvrages publiés à partir de la deuxième moitié du XXe siècle, date où la fausse origine a commencé à se répandre.
En fait, aussi stupéfiant que cela puisse paraître, notre femme n'est rien d'autre qu'une femme ; et l'évolution de sens du syntagme bonne femme explique les deux significations assez opposées proposées pour notre locution.
Bonne femme apparaît au milieu du XVIIe siècle et désigne à la fois une femme bonne et une femme âgée, donc d'expérience, ce qui explique la connaissance par cette dernière de remèdes simples pour soigner de nombreux soucis physiques, remède devant bien sûr être compris comme quelque chose qui guérit un mal quelconque.
En 1693, on trouve sous la plume de Valentin Esprit Fléchier, évêque de Nîmes, dans son Histoire du cardinal Ximenès la phrase suivante : « Qu'elle espéroit pourtant avec l'assistance de Dieu, sous la protection duquel étoit ce grand Homme , que dans huit jours elle le guériroit par le moyen de quelques simples, dont elle connoissoit la vertu ; qu'elle demandoit pour toute grâce qu'on n'en parlât pas aux Médecins, qui se moquent de ces petits remédes de femmes. »
Et nous voilà déjà dans les remèdes de femmes, pas encore bonnes (et non de fames), mais on va rapidement y venir.
En effet, cinq ans plus tard, dans Pratique spéciale de médecine, écrit par Michael Ettmüller, on trouvera ceci : « Cette bonne femme n'ignoroit pas que le vin tiède bu après l'enfantement étoit merveilleux pour refaire les accouchées ».
Voilà donc une bonne femme, incontestablement une femme bonne, dont la renommée n'est pas évoquée, et qui connaît un remède pour vite retaper une de ses consoeurs qui vient d'accoucher.
Même si elle n'est citée par l'Académie française que dans la version de 1798 de son dictionnaire, notre expression apparaît au début du XVIIIe siècle.
On la trouve par exemple chez Philippe Hecquet dans son Observations sur la saignée du pied paru en 1724 : « Mais suivant ce détail, qui est d'après les Auteurs qui la donnent au public, l'inoculation est une pratique populaire, un remède de bonne femme, ramassé de parmi un peuple ignorant (...) ».
Nous y sommes ! La bonne femme, celle qui a suffisamment d'expérience pour connaître bien des choses de la vie, sans forcément être allée aux écoles, connaît, par transmission orale probablement, nombre de remèdes simples mais utiles pour soigner de nombreux bobos, ce qui explique le premier sens de l'expression, sans avoir besoin d'aller chercher le fameux bona fama.
Et parmi ces remèdes, je ne résiste pas au plaisir de vous en livrer un publié en 1768 dans le Dictionnaire raisonné universel d'histoire naturelle : « Le bouillon de taupe est un remède de bonne femme pour guérir les enfants de l'incommodité de pisser au lit ». Donc, si votre enfant souffre d'énurésie nocturne, il vous suffit d'attraper et de faire cuire à l'eau quelques taupes et de lui faire boire le bouillon ainsi obtenu.
Malheureusement, au fil du temps, la femme bonne du premier bonne femme est progressivement devenue une emmerdeuse, une femelle qui se mêle de choses où elle ne devrait pas mettre son trop grand nez, une papoteuse ou bavasseuse qui distribue sans parcimonie son fiel sur le dos des absentes, en bref une pas grand chose qui agace. Le syntagme est en effet devenu suffisamment péjoratif [2], et cela dès le XIXe siècle, pour qu'une fois associé au remède, il en désigne un forcément sans intérêt et très probablement inefficace.
[1] Pour enfoncer encore le clou, Furetière au XVIIe siècle (époque de l'apparition de l'expression) indiquait « Fame..., renommée, réputation. Il n'est en usage qu'en cette phrase de pratique: Rétabli en sa bonne fame et renommée ».
[2] Quel homme n'a pas, au moins une fois dans sa vie, levé les yeux au ciel en disant quelque chose comme « Ah, ces bonnes femmes ! », phrase pleine de sous-entendus négatifs.

Exemples

« (...) elle ressemblait à ces malades arrivés à un état désespéré qui essaient de toutes les recettes et se confient même aux remèdes de bonne femme. »
Honoré de Balzac - La maison du chat-qui-pelote - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Hausmittel un remède de maison
Anglais an old wives' remedy un remède de vieilles femmes
Anglais folk remedies remèdes folkloriques
Anglais (USA) a home remedy un remède maison
Arabe (Maroc) doua Sidna Moussa le reméde de Moise
Arabe (Tunisie) dwa raawani médicaments populaires
Espagnol (Argentine) un remedio casero / Un remedio de la abuela un remède maison / Un remède de grand mère
Espagnol (Argentine) un remedio casero de la abuela un remède fait à la maison de grand-mère
Espagnol (Espagne) un remedio casero un remède fait maison
Français (Canada) un remède de grand-mère
Gallois hen feddyginiaeth un vieux remède
Hongrois háziszer un remède de maison
Hébreu תרופת סבתה médicament de grand-mère
Hébreu תרופה של הסבתא (troufa chèl hassavta) le remède de cette grand-mère
Italien i rimedi della nonna les remèdes de la grand-mère
Italien un' polvere di Pimpirimpi un poudre de Pimpirimpi
Néerlandais (Belgique) een oudewijvenremedie un remède de vielle femme
Néerlandais een huis- tuin- en keukenmiddel un remède de maison, jardin et cuisine
Néerlandais huismiddeltje remède de maison
Portugais (Portugal) remédio caseiro remède maison
Roumain leacuri băbeşti remèdes de vieille femme
Roumain un leac băbesc remède de vieille femme
Russe народное средство moyen populaire
Turc kocakarı ilacı un remède de vielle femme
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « remède de bonne femme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « remède de bonne femme » Commentaires

  • Tricholome
    21/12/2018 à 20:44*
    PUBLICITÉ
    Pour fêter le solstice : Heureumède à tous les bobos de l’âme et du corps, tant que c’est pas le corps du délit (au saut du lit le corps délite).
    Potion bonnefamée, avec miel d’ours et Fiel mon mari! Guérison garantie de tous les passages avides (et même à tabac). Particulièrement efficace contre les maux du cœur : séparation, crêpage de chignon, langueur, jalousie, derniers mots, spleen, etc.. Aussi reconnue (par l’Institut) pour son pouvoir lénifiant sur toutes les parties du corps soumises à l’amour excessif.
    Fabrication rigoureusement sceptique et tenue secrète par un vieil ordre de moniales astreintes au silence.
    Remboursement si pas satisfait dans les 30 jours. 25 € la fiole de 1 ml et 4 fioles pour 100 €.
  • Tricholome
    21/12/2018 à 20:46
    • En réponse à Kyrikou #120 le 21/12/2018 à 20:35* :
    • « Wooooooooputiiiiiinnnnnn Tricho, dis moi pas qu't'y arrives 😮
      T'as tout trouvé....accolades, barre et tout l'tsointsoin 😛 »
    Ouais, j'ai réussi, tu vois, maintenant j'me lance dans la programmation. Ça va dépeigner les mec-que-s!
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 20:55
    • En réponse à Tricholome #121 le 21/12/2018 à 20:44* :
    • « PUBLICITÉ
      Pour fêter le solstice : Heureumède à tous les bobos de l’âme et du corps, tant que c’est pas le corps du délit (au saut du lit le... »
    Tu fais un prix pour 2 ou 3 caisses de 12 ? 😛
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 20:55*
    • En réponse à Tricholome #121 le 21/12/2018 à 20:44* :
    • « PUBLICITÉ
      Pour fêter le solstice : Heureumède à tous les bobos de l’âme et du corps, tant que c’est pas le corps du délit (au saut du lit le... »
    Avec un bissage en sus 😄
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 20:59
    • En réponse à Tricholome #122 le 21/12/2018 à 20:46 :
    • « Ouais, j'ai réussi, tu vois, maintenant j'me lance dans la programmation. Ça va dépeigner les mec-que-s! »
    Wallayyyyyyye, t'emballe pas.....
    Y t'reste 4, 5 bricoles, non, avant d'tout décoiffer 😛
  • SyntaxTerror
    21/12/2018 à 21:04
    • En réponse à Tricholome #115 le 21/12/2018 à 19:58 :
    • « Pour les plus jeunes
      Les Chevaliers du fiel, peut-être cousins des Cavaliers du ciel, interprété par les Compagnons de la chanson en 1949, u... »
    Bravo pour la syntaxe du lien ! Les paroles ont dû être recueillies par un mal-entendant ...
    Pour les Français, c'est plutôt une allusion à cette série dont le générique était chanté par l'inoxydable (surtout des têtes fémorales) Johnny Hallyday.
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:07
    Pour amorcer l'hiver....En douceur 🙂
    Une p'tite du grand Jacques 🙂
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:15
    Et bientôt, Ohhhhh oui bientôt, tu verras 🙂
    Vas y Jacquot....raconte nous le printemps 😄
  • Tricholome
    21/12/2018 à 21:24*
    Le XXIe siècle sera mystique ou ne sera pas.
    On attribue ça à Malraux, mais il avait peut-être bien raison que ce soit de lui ou pas. C’est ce qu’on discute dans les chaumières, ici. L’église est en faillite (ça coute 50 000 euros pour la chauffer) et juste quelques vieux-vieilles qui la fréquentent, un enterrement et un mariage par ci par là.
    Bon on la vend aux Syriens. Ils s’en feront une mosquée.
    Ça va pas la tête, tu veux une autre guerre de religion?
    Hrmmm, j’disais ça pour causer.
    Et p’is on a des Sikhs avec leur turban (comme il respire) et des femmes à voiles (et à vapeur).
    Faudra qu’on s’y fasse, mon petit loup, déjà qu’on est homos. C’est pas gai tous les jours!
    Et, et l’arbre de Noel?
    Ben, on mettra des petits dromadaires et des croissants de pain d’épice et de la barbe à papa, un petit laguiole ici et là.
    Et pour les bouddhistes?
    Ben, un bol de riz.
    Hrmmm, tout ça c’est des remèdes de bonne femme!
    Chéri, la religion, ça se guérit pas.
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:24
    J'avais oublié celle-ci.....Un sacré bazar 😄
    Oh le coquin de printemps 😉
    Dépêche toi, dépêche toi
    Ne perds pas de temps....
    Oh le coquin de printemps....
    Y a le printemps qui te réveille
    T'as le bonjour du printemps 😄
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:24*
    Plutôt qu'1 bissage....de trop .....Retour en hiver avec la belle Natali 😄
    Vas y envoie Gilbert 🙂
    Moscou, les plaines d'Ukraine
    Et les champs Élysées
    On a tout mélangé
    Et on a chanté....Et on a dansé
    Je suis resté seul avec mon guide
    Natali
    Plus question de phrases sobres
    Ni de révolution d'Octobre
    On était plus là.....
    Natali, Nathalie
  • Tricholome
    21/12/2018 à 21:40
    • En réponse à Kyrikou #130 le 21/12/2018 à 21:24 :
    • « J'avais oublié celle-ci.....Un sacré bazar 😄
      Oh le coquin de printemps 😉
      Dépêche toi, dépêche toi
      Ne perds pas de temps.... »
    Hrmmm, ici avant de chanter le printemps, on a deux mois solides d'hiver de force. C'est sûr que la femme, si elle est bonne (comme vous dites) peut être un remède aux longues nuits hivernales. C'est réciproque. Nos femmes aiment bien s'administrer des remèdes de bonshommes. Et quand le matin point, ben on est tous guéris!
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:47*
    • En réponse à Tricholome #132 le 21/12/2018 à 21:40 :
    • « Hrmmm, ici avant de chanter le printemps, on a deux mois solides d'hiver de force. C'est sûr que la femme, si elle est bonne (comme vous dit... »
    Y en a qui dise d'une nana qu'elle est bonne....Mais franchement, c'est pas terrible 🙁
    Pour toi la belle Nathalie....ou Natali 😄
    C'est beaucoup plus charmant 😉
  • Tricholome
    21/12/2018 à 21:49
    • En réponse à Paracas #91 le 21/12/2018 à 06:30* :
    • « .21 décembre... C’est l’hiver
      Et c'est tant mieux car une fois le solstice* passé les jours ne peuvent que rallonger pour nous guider lente... »
    Celle que je préfère, la plus belle sans doute parmi toutes les belles qu'il nous a offertes.
  • Tricholome
    21/12/2018 à 21:52
    • En réponse à Kyrikou #133 le 21/12/2018 à 21:47* :
    • « Y en a qui dise d'une nana qu'elle est bonne....Mais franchement, c'est pas terrible 🙁
      Pour toi la belle Nathalie....ou Natali 😄
      C'est beauc... »
    Y a de la connotation qu'est pas claire pour nous. Je suppose que c'est un peu péjoratif?
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 21:57
    • En réponse à Tricholome #135 le 21/12/2018 à 21:52 :
    • « Y a de la connotation qu'est pas claire pour nous. Je suppose que c'est un peu péjoratif? »
    Bin ouais, carrément 🙁
    "l'est bonne la meuf" c'est pas forcément un truc qu'aime les nanas....
    Comment on dit chez vous???
  • Tricholome
    21/12/2018 à 21:57
    • En réponse à Kyrikou #133 le 21/12/2018 à 21:47* :
    • « Y en a qui dise d'une nana qu'elle est bonne....Mais franchement, c'est pas terrible 🙁
      Pour toi la belle Nathalie....ou Natali 😄
      C'est beauc... »
    Merci Kyrikou, avec cette Nathalie, je vais pouvoir me redémarrer un nouvel épisode avec Korssakof, dont elle serait une cousine un peu bohème. Et on sait bien que les Bohémiennes avaient toujours philtre d'amour et remèdes de bonne femme à offrir au chaland (nonchalant).
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 22:02*
    • En réponse à Tricholome #137 le 21/12/2018 à 21:57 :
    • « Merci Kyrikou, avec cette Nathalie, je vais pouvoir me redémarrer un nouvel épisode avec Korssakof, dont elle serait une cousine un peu bohè... »
    J'savais bien qu'elle te plairait cette belle Natalie....
    Prends en soin, s'te plait, je l'aime beaucoup....Elle me rappelle mes voyages derrière le mur de Berlin, côté en RDA 🙂*
    *S'appelait pas vraiment Natali, mais on s'en fout, c'est tout comme !
  • Tricholome
    21/12/2018 à 22:10*
    Ch'connais pas tous les argots de jeunes, mais nous on a l'expression être game (prononcé guém), de l'anglais partie d'un sport ou gibier. On voit bien l'allusion à la parade et la poursuite amoureuse qui finit dans le stupre et les jambes en l'air.
    Ça veut aussi mettre au défi, quand il n'y a pas de sexe à la clé.
  • Kyrikou
    21/12/2018 à 22:19
    J'crois que j'ai mis une version courte de Natali....
    Voici l'intégrale, enfin je pense