Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

un sous-fifre [n]

un subalterne insignifiant ; un employé au bas de la hiérarchie ; subalterne ; subordonné ; larbin ; lampiste ; sbire ; acolyte ; homme de main ; valet

Origine et définition

Pour que le mot sous-fifre apparaisse, encore fallait-il qu'il y ait un 'fifre', comme quand on évoque un sous-lieutenant, une sous-préfecture, une sous-pierre ou un sous-bois, par exemple.
Or, au cours des quelques décennies passées, avez-vous déjà entendu quelqu'un se faire passer pour un fifre ou se faire appeler fifre ? C'est peu probable !
Et pourtant...
En remontant dans le temps, on commence à trouver le sous-fifre au tout début du XXe siècle, avec le sens de novice ou apprenti.
Notre signification actuelle en découle directement, car, quand on a besoin qu'un service soit correctement rendu ou qu'une décision soit prise, on ne va évidemment pas s'adresser à un sous-fifre.
C'est vers les années 1880 que le fifre désigne entre autres un homme maladroit, comme l'est le novice dans le métier qu'il apprend, ou bien une personne sans énergie. D'où le lien, encore avec notre sous-fifre, au sens assez méprisant.
Mais le fifre c'était aussi un liard, une monnaie de très faible valeur (le quart d'un sou) dont le nom était utilisé dans des expressions négatives comme "ne pas avoir un liard" pour "ne pas avoir d'argent".
On commençait à trouver ici un sens de petitesse qui nous vient en fait de 'fiferlin' ou 'fifrelin', dont dérive 'fifre', mot qui désignait une petite chose ou de la monnaie de très faible valeur.
C'est cette valeur ténue qui a dérivé vers la petitesse en compétence ou en pouvoir qu'on retrouve aujourd'hui dans notre sous-fifre.
Enfin, 'fifrelin' dériverait de l'allemand 'Pfifferling' qui veut dire 'girolle' (on se demande quel lien il peut y avoir avec un champignon), mais aussi 'fétu' ou "chose sans valeur" (là, l'image de la petite chose est nettement plus compréhensible), employé dans ce dernier sens dès le XVIe siècle dans la locution "das ist keinen Pfifferling wert" qui voulait dire "cela ne vaut rien".

Exemples

« Et qui pourrait vous vouloir du mal ?
- Joseph Conrad.
- Conrad ? Vous connaissez Joe ? Le sous-fifre du consulat de France à Bangkok ! s'exclama Gilet.
- Conrad est plus qu'un sous-fifre, Éric. Il manigance tout un tas de choses et m'en veut à mort pour ce que je lui ai fait. »
Jean-Luc Bermond - Fleur de pavot

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Pfeife un rien, une nullité
Anglais (USA) a nobody un personne
Anglais the organ-grinder's monkey un singe de joueur d'orgue de Barbarie
Anglais (USA) second banana deuxième banane
Anglais (USA) a peon un sous-fifre
Anglais a lesser god une divinité de moindre valeur
Anglais an underdog un sous-chien / subordonné
Anglais a minion un larbin
Anglais an underling un subordonné, un sous-fifre
Anglais second fiddle le deuxième violon
Catalan cagatintes chier d'encres
Catalan ésser poca cosa être peu chose
Catalan un sucatinters un mouilleur d'encriers
Catalan un pixatinters un pisseur d'encriers
Espagnol El último mono Le dernier singe
Espagnol Un mindundi Une personne insignifiante
Espagnol (Argentine) un ñoqui un gnocchi
Espagnol (Espagne) un don nadie un monsieur personne
Espagnol (Espagne) un mandado un commandé
Espagnol (Espagne) un pixatinters un pisseur d'encre
Espagnol (Espagne) Un segundón Un subordonné
Espagnol (Espagne) Un subalterno Un subalterne / Un subordonné
Français (Canada) un Joe Bleau un pas-grand-chose, un inconnu, un incompétent
Latin penis caeruleus bleu bite
Néerlandais (Belgique) een potloodje un petit crayon
Néerlandais de tweede viool spelen jouer le deuxième violon
Néerlandais een boodschappenjongen un garçon de courses
Néerlandais een onderknuppel un sous-fifre
Néerlandais is dat iemand? c'est quelqu'un?
Néerlandais een onderkruipsel une misérable personne
Portugais (Brésil) um barnabé un Barnabé
Portugais (Brésil) um peão un pion
Portugais (Brésil) um Zé Ninguém un M. Personne
Roumain un neica nimeni un tonton personne
Roumain un țucălar un porteur de pot de chambre
Roumain un trepăduş un "trépidant" (groom, valet)
Roumain un neisprăvit un inachevé (bon a rien, fripouille)
Roumain a cincea roată la căruţă la cinquième roue à la charette
Roumain un maţe-fripte un boyaux-frits
Roumain un coate-goale un coudes-nus
Roumain un căcănar un chiant
Roumain un băiat de mingi un garçon de balles
Roumain ultima găină la dernière poule
Russe мелкая сошка un sous-fifre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un sous-fifre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un sous-fifre » Commentaires

  • #1
    cotentine
    10/11/2008 à 00:28
    la locution "das ist keinen Pfifferling wert" qui voulait dire "cela ne vaut rien".
    autrement dit = moins que de la "roupie de sansonnet" ! 😉
  • #2
    cotentine
    10/11/2008 à 00:32
    en musique, les fifres sont utilisés pour le carnaval ou les défilés militaires cette page mais les sous-fifres n’existent pas ! 😏
  • #3
    AnimalDan
    10/11/2008 à 03:39*
    Avis : Mes éventuelles billevesées contributives de ce jour seront en version originale, sous-fifrée pour les lourds et les mal-en-pensants. N’y voir aucun sous-entendu !
  • #4
    AnimalDan
    10/11/2008 à 04:10*
    Les pires, ce sont les subalternes aîgris, payés trois sous fifrelins, qui font souvent des enfifrés de sous-fifres... Pauvre sous-France...
  • #5
    momolala
    10/11/2008 à 07:31
    God n’évoque pas le fifre, instrument de musique traditionnel de bien des régions et de nombreux régiments. En Provence, le galoubet joue à la fois de son galoubet (nom local du fifre) et du tambour, alors qu’ailleurs deux instrumentistes se partagent fifre d’une part et tambour d’autre part. Je me demande toutefois, ayant découvert cette page, si cet oubli divin n’était pas volontaire : certes, la photo est petite mais l’uniforme et le épaulettes cénomanes ne vous rappelleraient-elles personne ? Voilà donc la vérité cachée : l’amiral est absent pour cause de tournée de pipeau !
    (extrait de Voici-Momo-Gala de ce jour)
  • #6
    <inconnu>
    10/11/2008 à 08:02
    Pour illustrer Fifre sans...Sous, le Joueur de fifre de Manet.
    Dommage que je ne puisse pas faire un copier-coller. Ça aurait fait mignon dans l’expression du jour. Il est tellement beau!
  • #7
    chirstian
    10/11/2008 à 09:18
    Pour que le mot sous-fifre apparaisse, encore fallait-il qu’il y ait un ’fifre’
    juste ! Et je dirais même plus : il devrait y avoir quelque part un "sur-fifre" !
    N’oublions pas que le steak fifres a été longtemps notre plat national et que la sous fifre (en belge : la sous-frite) est une patate tout juste bonne pour les cochons. Une roupie de cochonnet, quoi !
  • #8
    AnimalDan
    10/11/2008 à 09:26
    • En réponse à <inconnu> #6 le 10/11/2008 à 08:02 :
    • « Pour illustrer Fifre sans...Sous, le Joueur de fifre de Manet.
      Dommage que je ne puisse pas faire un copier-coller. Ça aurait fait mignon da... »
    A vot’service, Miss..! 😉
    cette page
  • #9
    momolala
    10/11/2008 à 09:44*
    • En réponse à AnimalDan #8 le 10/11/2008 à 09:26 :
    • « A vot’service, Miss..! 😉
      cette page »
    Not found, my friend ! Here it is
  • #10
    mickeylange
    10/11/2008 à 09:47*
    • En réponse à momolala #5 le 10/11/2008 à 07:31 :
    • « God n’évoque pas le fifre, instrument de musique traditionnel de bien des régions et de nombreux régiments. En Provence, le galoubet joue à... »
    Mais non, l’amiral est en stage chez William Fife,(cette page) rien à voir avec un saoul-fifre.
    C’est bien la preuve qu’une certaine presse n’hésite pas a inventer.
    Momo-Gala arrête de nous pipeauter.
    Non à la réflexion, continue, oui... encore...
    😕
  • #11
    cotentine
    10/11/2008 à 10:05
    • En réponse à momolala #9 le 10/11/2008 à 09:44* :
    • « Not found, my friend ! Here it is »
    "Not found" non plus ... 😛
    essaie plutôt cette page en grand format ou en plus petit sur cette page
  • #12
    momolala
    10/11/2008 à 10:14
    • En réponse à cotentine #11 le 10/11/2008 à 10:05 :
    • « "Not found" non plus ... 😛
      essaie plutôt cette page en grand format ou en plus petit sur cette page »
    La mienne aussi ? Pourtant quand je clique sur mon lien, il fonctionne. Mais ton grand format est superbe.
  • #13
    momolala
    10/11/2008 à 10:22
    Medvedev est-il le véritable chef d’orchestre de la Russie ou un sous-fifre maquillé en premier violon de Poutine ?
  • #14
    cotentine
    10/11/2008 à 10:30
    Un sous-fifre n’est bien souvent que le larbin (le « péon » en quelque sorte) de quelqu’un de pas forcément très important … mais qui doit obéir au doigt et à l’œil ou même à un bref signe de menton … à tous ceux qui se croient son (ses) supérieurs(s), en abdiquant sa propre volonté et devant exécuter des actions qu’il (elle) n’aurait sans doute pas commises si il (elle) avait un peu de pouvoir !
    J’aurais eu horreur d’une telle situation 😏 😏 et me serais sans doute révoltée ou aurait explosé comme dans « Vas-y, Maman ! » cette page
  • #15
    horizondelle
    10/11/2008 à 11:04*
    Avis à tous. Notre pauvre AnimalDan est tombé et s’est cassé une ou deux dents. Attention aux postillons (N° 3 et 4).
    Heureusement que l’on a les écrans, ça protège (qu’ils soient "Azerty, Qwertz, et quelque soit la touche "accolade" 😄
    D’ailleurs, petite info pour file_au_logis: Sur mon clavier, j’ai le dollar, j’ai même la livre sterling, mais je n’ai pas le fifre, dont je ne connais d’ailleurs pas le symbole.
    En revanche, comme vous tous, j’ai tous les fifres de zéro à neuf.
    (Je rejoins par la même occasion le club des édentés🤡)
  • #16
    horizondelle
    10/11/2008 à 11:11*
    Température minimale 3°, maximale 10°, eh oui encore des fifres pour fifre ness cette page
  • #17
    cotentine
    10/11/2008 à 11:50
    • En réponse à horizondelle #15 le 10/11/2008 à 11:04* :
    • « Avis à tous. Notre pauvre AnimalDan est tombé et s’est cassé une ou deux dents. Attention aux postillons (N° 3 et 4).
      Heureusement que l’on... »
    Il ne peut y avoir de symbole pour le fifrelin, puisque maintenant, dans le langage courant, il n’a qu’une valeur approximative (heu ... comme bien d’autres monnaies, qui, en ce moment changent fréquemment de cours !)
    " Le fifrelin : Unité de petite quantité qui admet une forme adjective, fifrelinesque, qualifiant une quantité infinitésimale. Son synonyme immigré est le chouïa. Dans le Sud-Ouest, on lui préfère son équivalent, le brinborion, qui a l’avantage de rimer avec le substantif monosyllabique ponctuant, traditionnellement, chaque fin de phrase.
    EXEMPLE : Mon salaire a augmenté d’un fifrelin, ou d’un chouïa (dans certaines entreprises), ou d’un brinborion, putaing, con !"

    si tu veux t’amuser un peu avec certaines expressions dans ce genre d’approximations va vite sur
  • #18
    chirstian
    10/11/2008 à 11:54
    • En réponse à cotentine #17 le 10/11/2008 à 11:50 :
    • « Il ne peut y avoir de symbole pour le fifrelin, puisque maintenant, dans le langage courant, il n’a qu’une valeur approximative (heu ... com... »
    le fifrelin vaut 2 fifrelaines et 5 fifrecotons, mais seulement 0.10 fifresoie.
  • #19
    chirstian
    10/11/2008 à 12:14
    je crois me souvenir que la Comtesse de Sègur a écrit "les malheurs de sous-fifre" , mais j’ai la mémoire d’un âne !
  • #20
    chirstian
    10/11/2008 à 13:01
    certaines pièces (comme les cent sous) étaient percées. On les appelait des sous-fifres parce qu’on pouvait s’entraîner à la flûte, avec. Cf le joueur de fifre de Monnaie.
    Comment ? Manet ?
    Flûte !