Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

un sous-fifre [n]

un subalterne insignifiant ; un employé au bas de la hiérarchie ; subalterne ; subordonné ; larbin ; lampiste ; sbire ; acolyte ; homme de main ; valet

Origine et définition

Pour que le mot sous-fifre apparaisse, encore fallait-il qu'il y ait un 'fifre', comme quand on évoque un sous-lieutenant, une sous-préfecture, une sous-pierre ou un sous-bois, par exemple.
Or, au cours des quelques décennies passées, avez-vous déjà entendu quelqu'un se faire passer pour un fifre ou se faire appeler fifre ? C'est peu probable !
Et pourtant...
En remontant dans le temps, on commence à trouver le sous-fifre au tout début du XXe siècle, avec le sens de novice ou apprenti.
Notre signification actuelle en découle directement, car, quand on a besoin qu'un service soit correctement rendu ou qu'une décision soit prise, on ne va évidemment pas s'adresser à un sous-fifre.
C'est vers les années 1880 que le fifre désigne entre autres un homme maladroit, comme l'est le novice dans le métier qu'il apprend, ou bien une personne sans énergie. D'où le lien, encore avec notre sous-fifre, au sens assez méprisant.
Mais le fifre c'était aussi un liard, une monnaie de très faible valeur (le quart d'un sou) dont le nom était utilisé dans des expressions négatives comme "ne pas avoir un liard" pour "ne pas avoir d'argent".
On commençait à trouver ici un sens de petitesse qui nous vient en fait de 'fiferlin' ou 'fifrelin', dont dérive 'fifre', mot qui désignait une petite chose ou de la monnaie de très faible valeur.
C'est cette valeur ténue qui a dérivé vers la petitesse en compétence ou en pouvoir qu'on retrouve aujourd'hui dans notre sous-fifre.
Enfin, 'fifrelin' dériverait de l'allemand 'Pfifferling' qui veut dire 'girolle' (on se demande quel lien il peut y avoir avec un champignon), mais aussi 'fétu' ou "chose sans valeur" (là, l'image de la petite chose est nettement plus compréhensible), employé dans ce dernier sens dès le XVIe siècle dans la locution "das ist keinen Pfifferling wert" qui voulait dire "cela ne vaut rien".

Exemples

« Et qui pourrait vous vouloir du mal ?
- Joseph Conrad.
- Conrad ? Vous connaissez Joe ? Le sous-fifre du consulat de France à Bangkok ! s'exclama Gilet.
- Conrad est plus qu'un sous-fifre, Éric. Il manigance tout un tas de choses et m'en veut à mort pour ce que je lui ai fait. »
Jean-Luc Bermond - Fleur de pavot

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Pfeife un rien, une nullité
Anglais (USA) a nobody un personne
Anglais the organ-grinder's monkey un singe de joueur d'orgue de Barbarie
Anglais (USA) second banana deuxième banane
Anglais (USA) a peon un sous-fifre
Anglais a lesser god une divinité de moindre valeur
Anglais an underdog un sous-chien / subordonné
Anglais a minion un larbin
Anglais an underling un subordonné, un sous-fifre
Anglais second fiddle le deuxième violon
Catalan cagatintes chier d'encres
Catalan ésser poca cosa être peu chose
Catalan un sucatinters un mouilleur d'encriers
Catalan un pixatinters un pisseur d'encriers
Espagnol El último mono Le dernier singe
Espagnol Un mindundi Une personne insignifiante
Espagnol (Argentine) un ñoqui un gnocchi
Espagnol (Espagne) un don nadie un monsieur personne
Espagnol (Espagne) un mandado un commandé
Espagnol (Espagne) un pixatinters un pisseur d'encre
Espagnol (Espagne) Un segundón Un subordonné
Espagnol (Espagne) Un subalterno Un subalterne / Un subordonné
Français (Canada) un Joe Bleau un pas-grand-chose, un inconnu, un incompétent
Latin penis caeruleus bleu bite
Néerlandais (Belgique) een potloodje un petit crayon
Néerlandais de tweede viool spelen jouer le deuxième violon
Néerlandais een boodschappenjongen un garçon de courses
Néerlandais een onderknuppel un sous-fifre
Néerlandais is dat iemand? c'est quelqu'un?
Néerlandais een onderkruipsel une misérable personne
Portugais (Brésil) um barnabé un Barnabé
Portugais (Brésil) um peão un pion
Portugais (Brésil) um Zé Ninguém un M. Personne
Roumain un neica nimeni un tonton personne
Roumain un țucălar un porteur de pot de chambre
Roumain un trepăduş un "trépidant" (groom, valet)
Roumain un neisprăvit un inachevé (bon a rien, fripouille)
Roumain a cincea roată la căruţă la cinquième roue à la charette
Roumain un maţe-fripte un boyaux-frits
Roumain un coate-goale un coudes-nus
Roumain un căcănar un chiant
Roumain un băiat de mingi un garçon de balles
Roumain ultima găină la dernière poule
Russe мелкая сошка un sous-fifre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un sous-fifre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un sous-fifre » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    30/07/2017 à 02:40*
    … au bas de la hiérarchie.
    Elle venait de prendre le voile… Toute jeunette au couvent…
    Cette histoire de la novice,
    Saint Ildefonse, abbé, voulut
    Qu'afin de préserver du vice
    Les vierges qui font leur salut,
    Les prieurs la racontassent
    Dans tous les couvents réguliers.
    Enfants, voici des bœufs qui passent,
    Cachez vos rouges tabliers.

    Victor écrivit l’histoire et Georges la mit en musique ! Écoutez !... 😄
  • #82
    DiwanC
    30/07/2017 à 02:47
    Pour faire taire les bien mauvaises langues* d'hier, voici les croissants du dimanche ! 😛
    * @ 111
  • #83
    Utilisateur supprimé
    30/07/2017 à 06:49
    Fous le fiffre fix f'est le fiffre finq.
  • #84
    Paracas
    30/07/2017 à 07:38
    Un fifre étant aussi un petit instrument de musique à vent je vous propose
    lr petit joueur de fluteau....
    Ecoutez pendant que le café passe..
  • #85
    Paracas
    30/07/2017 à 07:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 30/07/2017 à 06:49 :
    • « Fous le fiffre fix f'est le fiffre finq. »
    Ah fa f'est fur....t'es bon dans les fiffres, toi....
  • #86
    Utilisateur supprimé
    30/07/2017 à 09:28*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 30/07/2017 à 06:49 :
    • « Fous le fiffre fix f'est le fiffre finq. »
    Fix-fent-fix Fuiffeffes fufaient fans feffe et fans foufi fix-fent-fix faufiffons fans faufe.
  • #87
    Utilisateur supprimé
    30/07/2017 à 09:29
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 30/07/2017 à 09:28* :
    • « Fix-fent-fix Fuiffeffes fufaient fans feffe et fans foufi fix-fent-fix faufiffons fans faufe. »
    Fiftre !
  • #88
    joseta
    30/07/2017 à 09:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #86 le 30/07/2017 à 09:28* :
    • « Fix-fent-fix Fuiffeffes fufaient fans feffe et fans foufi fix-fent-fix faufiffons fans faufe. »
    Leffe
  • #89
    joseta
    30/07/2017 à 09:44
    Il était dur, voire violent, et comme il s'initiait dans le rugby, on l'appelait l'âpre Hentie.
  • #90
    joseta
    30/07/2017 à 11:05
    - Alors comme ça tu veux faire partie de notre bande de pervers...O.K,mais tu suis nos vices !
    - oui...je suis novice...
  • #91
    mickeylange
    30/07/2017 à 11:25*
    • En réponse à <inconnu> #75 le 27/04/2012 à 18:57 :
    • « Ton grand âge te fait oublier que pour produire un son il faut que l’air entrant trouve une sortie ! et dans ta proposition çà va pour l’ent... »
    Toute fois, on peut penser au bignou qui joue les sons en renvoyant l’air du sac...

    Oui mais l'air du sac n'est que de l'air que le Breton a soufflé dedans. C'est pas toujours de l'air pur. Souvent autour d'un Bagad il y a comme un relent d'alcool qui provient des binious !
    J'ai connu un breton* du Bagad de Lann-Bihoué qui bousculé par un collègue a fait comme mon grand-père qui était vétérinaire et qui soufflait avec un tube en verre terminé par un chalumeau, dans le derrière des chevaux pour les rendre plus gros, un jour le cheval souffla avant lui ce qui fit éclater mon grand-père. Et sur sa tombe on inscrivit: mon grand-père qui était vétérinaire...
    * Le biniaouer ou sonneur de biniou, finalement ne fait que jouer du fifre gonflant !
  • #92
    deLassus
    30/07/2017 à 12:02*
    • En réponse à mickeylange #91 le 30/07/2017 à 11:25* :
    • « Toute fois, on peut penser au bignou qui joue les sons en renvoyant l’air du sac...
      Oui mais l'air du sac n'est que de l'air que le Breton... »
    Le biniaouer ou sonneur de biniou

    Je lis sur Wiki qu'en breton le fifre se dit flipo.
    Est-ce que le joueur de fifre est un flipper ?
  • #93
    ergosum
    30/07/2017 à 12:24*
    Réponse à 91. mickeylange le 30/07/2017 à 11h25 :
    avec un tube en verre terminé par un chalumeau

    Attends, attends... Ote-moi d'un doute... Il y a plusieurs sortes de chalumeaux...
    Il y a la paille qui permet à Germaine de déguster ses lagons bleus, mais je ne vois pas bien ce qu'elle (Germaine, pas la paille) ferait au cul d'une jument
    Il y a l'instrument de musique, ancêtre de la clarinette... Faute de fifre, on souffle dans un chalumeau. Et, à l'inverse, on peut utiliser l'énergie méthano-anale pour se faire souffler dans les bronches...
    Et puis, il y a Germaine, qui a la réputation d'avoir le feu au fesses, et qui se sert à cet effet d'un chalumeau à acétylène quand son légionnaire est de service... A ce sujet, je me permets une petite suggestion: pour la tringle, il vaut mieux un tringlot plutôt qu'un légionnaire...
  • #94
    mickeylange
    30/07/2017 à 13:33*
    • En réponse à ergosum #93 le 30/07/2017 à 12:24* :
    • « Réponse à 91. mickeylange le 30/07/2017 à 11h25 :avec un tube en verre terminé par un chalumeau
      Attends, attends... Ote-moi d'un doute... I... »
    Et puis, il y a Germaine, qui a la réputation d'avoir le feu au fesses

    Ohhhh ! sacrilège tu confonds une joueuse de fifre provençale et Germaine. La pipe haut c'est pas pour moi. Je leur plante mes cornes dans le bide, ils aiment pas 😉
    Blanquette
  • #95
    DiwanC
    30/07/2017 à 16:25*
    • En réponse à ergosum #93 le 30/07/2017 à 12:24* :
    • « Réponse à 91. mickeylange le 30/07/2017 à 11h25 :avec un tube en verre terminé par un chalumeau
      Attends, attends... Ote-moi d'un doute... I... »
    Euh... tu sais ce qu'elle te dit Germaine, dis... tu le sais ? Sans fifre, sans chalumeau, sans tambourin, mais bien vigoureusement quand même !
  • #96
    deLassus
    30/01/2021 à 15:28
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Attention : À la place des très (trop !) nombreuses significations du sous-titre, le Livre n'en contient qu'une : "Employé subalterne"

    Presque bravo Reverso pour n'avoir presque touché à rien !!!
  • #97
    lalibellule
    14/05/2021 à 00:06*
    Hors sujet

    Je lis que le Québec crée un ministère qui aura pour mission de protéger et promulguer la belle langue française.
    Et entendu à la télé: chaque entreprise d’au moins 25 salariés devra se soumettre aux réglementations de ce ministère.

  • #98
    deLassus
    14/05/2021 à 00:27
    • En réponse à lalibellule #97 le 14/05/2021 à 00:06* :
    • « Hors sujet

      Je lis que le Québec crée un ministère qui aura pour mission de protéger et promulguer la belle langue française.
      Et entendu... »
    Chère Dame Bellulle,
    Tout ce qui concerne la langue française ne sera jamais hors sujet sur notre site !
  • #99
    Bichem
    14/05/2021 à 08:50
    Image externe
    Sous fifre🎶
  • joseta
    14/05/2021 à 10:15
    En Suisse
    - Où tu vas ?
    - je vais voir le Valais...
    - t'as un valet ?