Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

cheval de retour [exp]

un récidiviste

Origine et définition

Cette expression argotique, issue du monde des prisonniers, aurait d'abord été popularisée dans ses mémoires par Vidocq, au XIXe siècle.
Il n'y a pas d'explication certaine sur son origine.
Selon le Dictionnaire Quillet de la Langue Française, au sens propre, un "cheval de retour" est un équidé qu'on ramène au lieu où il a été loué.
On peut aussi se baser sur le fait qu'un cheval abandonné par son maître (pour quelque raison que ce soit) a tendance à savoir revenir seul à l'écurie, s'il n'en est pas trop éloigné. De là on peut le comparer au truand invétéré qui, une fois libéré, sait parfaitement, en commettant un nouveau crime, retrouver tout seul le chemin de la prison.
Mais Gaston Esnault y voit plutôt une allusion au retour fréquent du truand récidiviste au tribunal (avant de repasser par la case prison sans toucher ses 20 000 francs). Il écrit "À vrai dire, c'est au tribunal que le récidiviste, tel le cheval postier, est de retour. C'est sa poste de départ".

Compléments

Par extension, cette expression s'applique aussi au politicien qui, malgré toutes les casseroles qu'il traîne, les trahisons qu'il a orchestrées, les humiliations qu'il a subies, s'obstine et arrive quand même à revenir sur le devant de la scène.

Exemples

« Archi-sur ! Le rat de prison me l'a dit encore hier... J'ai été
pris la main dans le sac et le couteau dans la gorge du pante [la victime]... Je suis cheval de retour... c'est toisé... J'enverrai ma tête voir dans le panier de Chariot si c'est vrai qu'il filoute les condamnés et qu'il mette de la sciure de bois dans son mannequin au lieu du son que le gouvernement nous accorde... »
Eugène Sue - Les mystères de Paris

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Wiederholungstäter un récidiviste
Anglais an old lag un vieux coupable
Anglais (USA) a two-time / three-time / etc. loser un perdant à deux / trois / etc. reprises
Espagnol (Espagne) carne de presidio viande de bagne
Espagnol (Espagne) un reincidente un récidiviste
Espéranto recidivulo récidiviste
Hébreu חוזר לסורו il récidive toujours
Hébreu שור מועד (chor moèd) exploitation du temps
Italien recidivo récidiviste
Latin reversus equus cheval retors
Néerlandais (Belgique) een oude bekende un vieux connu
Néerlandais baajesklant client de prison
Néerlandais een draaideurcrimineel une porte tournante criminel
Portugais (Brésil) chave de cadeia clé de prison
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « cheval de retour » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « cheval de retour » Commentaires

  • DiwanC
    29/05/2017 à 11:47*
    • En réponse à gonalzako #134 le 29/05/2017 à 09:56* :
    • « Dans les rubriques consacrées aux échecs (je parle du jeu qui se joue avec des pièces en bois sur 64 cases), un coup favorable est signalé p... »
    Le point-virgule est une absurdité notoire, affirmait Animal en août 2008 (@ 39).
    Je suis d'un avis différent… Pauvre point-virgule, lui si discret, si mal aimé qu'on ne croise plus guère aujourd'hui et c'est dommage.
    Il est une petite pause parfois nécessaire entre deux idées … L'une a été émise ; une autre va suivre, cousine de la première…Pourquoi les séparer définitivement comme fait le point, rigide et péremptoire ? Quant à la virgule, elle s'invite, saugrenue, alors qu'elle n'a rien à faire entre ces deux-là. Le point-virgule, lui, est toute nuance…
    Camarades ! Sauvons le point-virgule ! 😄
  • deLassus
    29/05/2017 à 11:50*
    • En réponse à DiwanC #140 le 29/05/2017 à 11:17* :
    • « et chirstian avait cette manie, habitude, marotte - je ne sais comment appeler son choix - de ne jamais commencer par une majuscule.
      Quand -... »
    chirstian avait cette manie,... de ne jamais commencer par une majuscule

    Disons presque jamais.Voir # 6, par exemple...
  • joseta
    29/05/2017 à 11:52
    • En réponse à mickeylange #136 le 29/05/2017 à 10:40* :
    • « "Un vieux cheval de retour"
      comme monsieur Seguin qui venait du bagned'Aubagne.
      Blanquette s'ennuyait comme un rat mort dans le pré de mons... »
    Quand tu me cites dans tes récits, tes textes gagnent en intérêt.
    J'espère que tu es conscient de 'ce gain'. 🙂
  • DiwanC
    29/05/2017 à 11:54
    • En réponse à mickeylange #136 le 29/05/2017 à 10:40* :
    • « "Un vieux cheval de retour"
      comme monsieur Seguin qui venait du bagned'Aubagne.
      Blanquette s'ennuyait comme un rat mort dans le pré de mons... »
    Raconte encore ! 😄
  • DiwanC
    29/05/2017 à 11:57*
    • En réponse à deLassus #142 le 29/05/2017 à 11:50* :
    • « chirstian avait cette manie,... de ne jamais commencer par une majuscule
      Disons presque jamais.Voir # 6, par exemple... »
    Serait-ce l'exemple unique qui confirme "sa" règle ?
    Sais plus quand, chirstian avait un jour expliqué son non emploi de la majuscule... Mais tu vas sans doute retrouver ça rapidement !
  • joseta
    29/05/2017 à 12:36
    Aujourd'hui, notre culture chevaline, nous l'étalons...
  • ergosum
    29/05/2017 à 12:48*
    Que dit La Rousse ?
    rossinante
    nom féminin
    (espagnol Rocinante, nom du cheval de don Quichotte, de rocino, roussin)

    Quelle idée sotte et grenue de donner un nom féminin à un cheval. A moins qu'avec l'âge, il n'ait perdu ses cojones... MichelAnge, notre plus-que-demi-Mathusalem, pourrait-il nous renseigner sur la perte des attributs du sujet ?
  • ergosum
    29/05/2017 à 12:48*
    désolé, bis repetita...
  • SyntaxTerror
    29/05/2017 à 12:52
    • En réponse à DiwanC #140 le 29/05/2017 à 11:17* :
    • « et chirstian avait cette manie, habitude, marotte - je ne sais comment appeler son choix - de ne jamais commencer par une majuscule.
      Quand -... »
    Syntax n'aime pas les néologismes
    Pas de façon systématique, certains sont inutiles, d'autres ridicules, le reste on fait avec, sinon nous continuerions à parler latin.
  • SyntaxTerror
    29/05/2017 à 12:59
    • En réponse à ergosum #147 le 29/05/2017 à 12:48* :
    • « Que dit La Rousse ?
      rossinante
      nom féminin
      (espagnol Rocinante, nom du cheval de don Quichotte, de rocino, roussin) »
    Rossinante pouvait être un hongre, mais ça n'en fait pas une jument pour autant.
    Rossinante, quelle drôle de nom pour un cheval ...
  • joseta
    29/05/2017 à 13:28
    Redif
    "On nous a fait cadeau de deux étalons...mais on ne sait pas où les loger."
    Les Curie
  • deLassus
    29/05/2017 à 13:28*
    • En réponse à DiwanC #145 le 29/05/2017 à 11:57* :
    • « Serait-ce l'exemple unique qui confirme "sa" règle ?
      Sais plus quand, chirstian avait un jour expliqué son non emploi de la majuscule... Ma... »
    "C'est freudien",
    répondait en 2006 l'ami chirstian :Voir # 19 et 20.
    Je ne sais pas si c'est ce que tu cherchais, mais je n'ai pas trouvé mieux, ni plus concis, ni plus ancien.
  • gonalzako
    29/05/2017 à 13:29*
    • En réponse à mickeylange #136 le 29/05/2017 à 10:40* :
    • « "Un vieux cheval de retour"
      comme monsieur Seguin qui venait du bagned'Aubagne.
      Blanquette s'ennuyait comme un rat mort dans le pré de mons... »
    le Hamerless est un fusil fabriqué par Smith & Wesson, (entre autres) sans chien apparent

    C'est peut-être Slip et Veston qui ont inventé le procédé, mais il a vite été utilisé en France : sur le célèbre catalogue de la Manufacture d'armes et de cycles de Saint-Etienne (ManuFrance), le fusil à un coup "Simplex" et le fusil à canons juxtaposés "Robust" étaient des Hamerless.
    Et je dis ça de mémoire !
  • DiwanC
    29/05/2017 à 13:39
    • En réponse à deLassus #152 le 29/05/2017 à 13:28* :
    • « "C'est freudien",
      répondait en 2006 l'ami chirstian :Voir # 19 et 20.
      Je ne sais pas si c'est ce que tu cherchais, mais je n'ai pas trouvé... »
    Moi non plus, je ne sais pas si c'est ça que je cherchais ! 🙂
    Merci d'avoir trouvé.
  • joseta
    29/05/2017 à 13:44*
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 29/05/2017 à 12:59 :
    • « Rossinante pouvait être un hongre, mais ça n'en fait pas une jument pour autant.
      Rossinante, quelle drôle de nom pour un cheval ... »
    Rossinante, quelle drôle de nom pour un cheval ...

    Explication : (en précisant qu'en espagnol son nom est "Rocinante")
    Un 'rocín' signifie, dans ma langue et celle de Cervantes: 'cheval de labour' et 'antes' signifie 'avant'. Comme sa monture était, avant, un cheval de trait, il l'a donc appelée, tiré de rocín antes, Rocinante.
    Voilà !
  • DiwanC
    29/05/2017 à 13:51*
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 29/05/2017 à 12:52 :
    • « Syntax n'aime pas les néologismes
      Pas de façon systématique, certains sont inutiles, d'autres ridicules, le reste on fait avec, sinon nous c... »
    Euh... j'ai été un peu vite en expression...
    Je ne parlais pas des néologismes qu'on nous impose plus ou moins et qu'on retrouve chez M'sieur Larousse... je pensais à ceux que nous créons ici...
    J'ajouterais bien une binette rose de confusion... mais tu ne les aimes pas non plus ! 😛
  • joseta
    29/05/2017 à 14:04*
    • En réponse à SyntaxTerror #150 le 29/05/2017 à 12:59 :
    • « Rossinante pouvait être un hongre, mais ça n'en fait pas une jument pour autant.
      Rossinante, quelle drôle de nom pour un cheval ... »
    En outre, "Rossinante" n'est pas toujours un drôle de nom...tiens, regarde:
    - Où il chante ce soir Tino ?
    - Rossi ? Nantes !
    Ah, tu vois ? 😛
  • mickeylange
    29/05/2017 à 15:39
    • En réponse à joseta #143 le 29/05/2017 à 11:52 :
    • « Quand tu me cites dans tes récits, tes textes gagnent en intérêt.
      J'espère que tu es conscient de 'ce gain'. 🙂 »
    Quand tu me cites dans tes récits, tes textes gagnent en intérêt.
    J'espère que tu es conscient de 'ce gain'.

    Oui oui oui, tu seras dans le prochain épisode, promis !
    Mais tu viendras pas pleurer après...
    🙂
  • Utilisateur supprimé
    29/05/2017 à 17:12
    • En réponse à DiwanC #141 le 29/05/2017 à 11:47* :
    • « Le point-virgule est une absurdité notoire, affirmait Animal en août 2008 (@ 39).
      Je suis d'un avis différent… Pauvre point-virgule, lui si... »
    Tout à fait. En plus, il faut utiliser le point-virgule pour séparer quand vous avez une liste de dates, par exemple, qui comprend des virgules.
  • joseta
    29/05/2017 à 17:22
    • En réponse à mickeylange #158 le 29/05/2017 à 15:39 :
    • « Quand tu me cites dans tes récits, tes textes gagnent en intérêt.
      J'espère que tu es conscient de 'ce gain'.
      Oui oui oui, tu seras dans le... »
    J'espère que tu n'auras que sentiments 'et qu'idées' favorables...
    (fallait le placer 'équidés', hein ? 🙂 )