Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

foire d'empoigne [n]

lieu où l'on s'arrache des objets ; situation où plusieurs personnes tentent de s'arracher un avantage ; mêlée générale ; bagarre générale ; course folle ; panier de crabes ; chacun pour soi

Origine et définition

Le verbe 'empoigner', qui date du XIIe siècle sous la forme 'enpuignier' contient une déformation de 'poing' et a d'abord signifié "saisir fortement". Il a ensuite pris le sens familier de "retenir (ou agripper) quelqu'un".
C'est en 1773 qu'apparaît "être de la foire d'empoigne" avec un sens aujourd'hui inattendu, mais pas étonnant pour l'époque, puisqu'il voulait dire "être porté aux attouchements avec les femmes" ; il suffit en effet d'imaginer un obsédé empoignant, donc agrippant, une rondeur féminine passant à portée.
Actuellement, dans le métro aux heures de pointe, certains adeptes du pelotage sont de la foire d'empoigne, avec cette ancienne acception, au grand déplaisir de ces dames.
Et, peut-être parce qu'une belle femme attise les convoitises des mâles en rut et provoque des querelles entre les prétendants, cette même expression a pris, au cours de la deuxième moitié du XIXe siècle, le sens de "lutter avec d'autres pour s'emparer de quelque chose".
C'est ainsi que la foire d'empoigne est d'abord devenue un lieu où l'on s'arrache des objets (pensez à certains magasins au début des périodes de soldes, par exemple) avant, métaphoriquement, de désigner une situation où plusieurs personnes tentent de s'arracher un avantage, typique de ce qu'on peut trouver chez les politiques, entre autres.

Exemples

« La réunion publique d'information sur le projet de nouveau stade de rugby à Jean Bouin (XVIème) a viré à la foire d'empoigne jeudi soir à la mairie du XVIème, devant une salle comble et très hostile au projet défendu par Anne Hidalgo (PS). »
Le Parisien - Article du 3 septembre 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Hexenkessel un chaudron des sorcières
Anglais (Canada) free-for-all gratuit pour tous
Anglais a free-for-all une mêlée générale
Anglais french leave congé français
Anglais the rat race la course du rat
Anglais (USA) donnybrook [mêlée ou bagarre typique de l'ancienne Foire de] Donnybrook [en Irlande]
Anglais (USA) grabfest fête d'empoigne
Espagnol (Espagne) una batalla campal une bataille rangée
Espagnol (Espagne) el mercat de Calaf le marché de Calaf
Espagnol (Espagne) can seixanta chez soixante
Français (Canada) au plus fort la poche
Hongrois aki kapja, marja qui y touche, le prend (saisit)
Italien una ressa une cohue
Néerlandais in een wespennest terecht komen se trouver dans un nid de guêpes (ou frelons)
Néerlandais een grabbelton une pêche miraculeuse
Néerlandais een heksenketel un chaudron de sorcières
Néerlandais graaiersnest nid de grippes-sous
Portugais (Portugal) palco de batalha scène de bataille
Roumain care pe care qui sur qui
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « foire d'empoigne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « foire d'empoigne » Commentaires

  • Psylocybe
    30/10/2020 à 21:56
    • En réponse à SyntaxTerror #159 le 30/10/2020 à 20:26 :
    • « Avant d'éradiquer les religions, il faudrait déjà virer tous les emîtrés qui la dispensent à leur profit.
      Jésus disait a peu près la même c... »
    Beaucoup se réclament de Jésus, mais peu suivent ses enseignements. Qui tend l'autre joue? Allez dans les E.U. du Sud. Ils invoquent Jésus d'une main et de l'autre tendent un fusil (avec le double-aught shot). Les humains sont des animaux guerriers, qu'on se le dise. Peut-être une autre race (espèce) nous succédera-t-elle avec plus de propension pour la paix (pour l'amour, on est quand même pas mal).
  • Ratanak
    30/10/2020 à 22:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #160 le 30/10/2020 à 20:33 :
    • « Celui avec un H vient du mot "béni", celui avec un D désigne la poudre. Ton dictionnaire de synonymes a la bagarre violente ...

      P.S.
      Je... »
    Je voulais seulement discrètement signaler que le D de baroud se prononce, alors "bar où" , ça le fait pas trop... Je modifie donc mon distique :

    Et le barouD fut tellement
    Violent
    qu'on n'entend plus son D.

    🤣
  • joseta
    30/10/2020 à 23:02*
    • En réponse à Ratanak #162 le 30/10/2020 à 22:08* :
    • « Je voulais seulement discrètement signaler que le D de baroud se prononce, alors "bar où" , ça le fait pas trop... Je modifie donc mon disti... »
    Je ne connaissais pas ce mot et je m'excuse de ma prononciation erronée.
    Je change le nom de mon personnage pour que ce soit plus vraisemblable.
  • SyntaxTerror
    30/10/2020 à 23:21
    • En réponse à Ratanak #162 le 30/10/2020 à 22:08* :
    • « Je voulais seulement discrètement signaler que le D de baroud se prononce, alors "bar où" , ça le fait pas trop... Je modifie donc mon disti... »
    Je ne doutais pas que tu connais la prononciation de "baroud", souvent employé à contre-sens en français. Pas comme dans la chanson, en principe patriotique : S'hab el baroud wal carabina, les gens de la poudre et ...
  • deLassus
    27/12/2020 à 16:57
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    13/06/2023 à 23:48
    • En réponse à deLassus #165 le 27/12/2020 à 16:57 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "1. Un affrontement public de plusieurs personnes qui tentent d'obtenir un objet.
    2. Un lieu de rivalités pour obtenir un avantage."