Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tempête dans un verre d'eau [n]

beaucoup de bruit ou d'agitation pour pas grand chose ; manœuvre osée ; beaucoup d'agitation pour quelque chose de peu d'importance ; agitation exagérée autour d'un sujet qui n'est, somme toute, pas très important, voire insignifiant

Origine et définition

Lorsque Météo-France nous signale un avis de tempête, on peut, sauf erreur de prévision (si, si, il leur arrive de se tromper !), se préparer à une nature véritablement agitée, que ce soient des arbres fortement brassés par le vent, des rivières qui débordent alimentées par des pluies diluviennes ou une mer déchaînée avec d'énormes vagues s'écrasant contre les rochers (et déchiquetant de manière atroce les pauvres petits poissons drossés par les flots et écrasés contre les récifs - Ah, monde impitoyable !).

Mais quelle est la taille et la force des vagues qu'une tempête pourrait bien provoquer dans un verre d'eau ?
Ce ne serait qu'une toute petite agitation dérisoire, sans aucun effet dévastateur que ce soit aux limites ou en dehors du verre[1], sauf dans le cas peu probable où celui-ci aurait une taille conséquente comparable au moins à un grand lac ; récipient qui serait difficile à trouver au supermarché du coin et un peu long à remplir.

Donc, en estimant très faibles les chances de tomber un jour sur un verre aussi grand, on ne peut que considérer sans risque de se tromper qu'un avis de tempête dans notre verre d'eau ne serait que beaucoup de bruit pour pas grand-chose et ne risquerait pas de semer la panique.
CQFD.

C'est depuis 1849, date de la première attestation de cette expression, que l'homme semble avoir renoncé à trouver de très grands verres pouvant contredire la démonstration.

[1] À notre échelle à nous, pas à celle d'un acarien, bien sûr !

Exemples

Mme Silot Bravo (Cuba) dit que la confusion apparente est en réalité une tempête dans un verre d'eau.
Je ne comprends pas pourquoi l'industrie de la publicité en fait une telle tempête dans un verre d'eau.
Ce sera la tempête dans un verre d'eau.
Mais c'est vraiment une tempête dans un verre d'eau, et je crois que les motivations du Bloc sont d'un tout autre ordre que ce qu'ils disent à la Chambre.
Il semble que le processus ait bien avancé et il s'agit peut-être d'une tempête dans un verre d'eau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sturm im Wasserglas tempête dans un verre d´eau
Anglais much ado about nothing beaucoup de bruit pour rien (orig. Shakespeare 1600)
Anglais storm in a teacup tempête dans une tasse à thé
Anglais storm/tempest in a teacup/teapot un orage/une tempête dans une tasse de thé/théière
Anglais tempest in a teapot tempête dans une théière
Anglais (USA) a tempest in a teapot une tempête dans une théière
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une colline de taupe
Arabe bya3mil men el habbeh 2ebbeh faire d'un grain de sable, une montagne
Arabe (Maroc) el gnaza hamiya oul miyit far les obsèques sont bruyantes et le défunt est un rat
Arabe (Tunisie) aita wé ch'houd aala dhbihét kanfoud cris et témoins pour égorger un hérisson
Bulgare буря в чаша вода une tempête dans un verre d'eau
Espagnol (Argentine) ahogarse en un vaso de agua se noyer dans un verre d'eau
Espagnol (Espagne) mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit et peu de noix
Espagnol (Espagne) una tormenta en un vaso de agua une tempête dans un verre d'eau
Estonien torm veeklaasis une tempête dans un verre d'eau
Hongrois vihar egy pohár vízben tempête dans un verre d’eau
Hébreu סערה בצלוחית (בכוס) מים (séara bétsloukhite mayim) tempête dans une coupelle
Hébreu רב מהומה על לא מאומה (rav méouma al lo méouma) beaucoup d'agitation pour rien
Hébreu נשיאים ורוח וגשם אין (néssiim vérouah véguéchem ein) nuées et vents mais point de pluie
Italien una tempesta in un bicchier d'acqua une tempête dans un verre d'eau
Néerlandais de berg heeft een muis gebaard (Phaedrus) la montagne a accouché d'une souris (fable Phaedrus)
Néerlandais (Belgique) van een scheet een donderslag maken faire d'un pet un coup de tonnerre
Néerlandais een storm in een glas water een storm in een glas water
Néerlandais storm in een glas water tempête dans un verre d’eau
Néerlandais van een mug een olifant maken faire d’une moustique un éléphant
Polonais burza w szklance wody une tempête dans un verre d'eau
Polonais z igly robic widly faire d'une aiguille une fourche
Portugais (Brésil) fazer uma tempestade num copo d'água faire une tempête dans un verre d'eau
Portugais (Portugal) tempestade em um copo d'água tempête dans un verre d’eau
Roumain a face din țânțar armăsar faire d'une moustique un étalon
Roumain o furtună într-un pahar de apă une tempête dans un verre d'eau
Russe буря в стакане воды une tempête dans un verre d'eau
Turc bir bardak suda fırtına koparmak faire éclater une tempête dans un verre d'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tempête dans un verre d'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tempête dans un verre d'eau » Commentaires

  • Ratanak
    21/12/2021 à 17:17*
    • En réponse à joseta #179 le 21/12/2021 à 17:00 :
    • « DEVINETTE (facile, niveau Germaine)
      Dans un fleuve, en Russie
      - Au secours...je me noie !!
      - Résiste, je vole gars ! »
    Eh ben ! Il n'y a pas que les synonymes qui sont parfois élastiques... Les "fleuves" le sont aussi aujourd'hui ! 🤣

    Je suis au regret de te dire que la Sûre n'est pas un fleuve, mais une rivière qui se jette en Allemagne dans la Moselle. Et de même l'Aar est une rivière qui se jette en Suisse dans le Rhin.

    Pour l'Aar, j'ai un remplaçant : l'AA, fleuve côtier français des Hauts-de-France (Nord et Pas-de-Calais), bien connu des amateurs de mots croisés (en français, je doute qu'il apparaisse dans les cruzados ou les crosswords).

    Je n'ai pas de candidat au remplacement de la Sûre.


    J'avais fini, en consultant une liste, pat trouver le Pennar, le Pour et par relecture le gigogne. J'avais retenu l'Aa, il ne me manquait donc en fin de compte que le deuxième "fleuvastique".



    Bonne fin d'après-midi !
  • joseta
    21/12/2021 à 17:31*
    • En réponse à Ratanak #181 le 21/12/2021 à 17:17* :
    • « Eh ben ! Il n'y a pas que les synonymes qui sont parfois élastiques... Les "fleuves" le sont aussi aujourd'hui ! 🤣

      Je suis au regret de t... »
    Je ne sais pas ce qui m'a pris de mettre "fleuves", je me suis encore trompé, c'est 'sûre' !
    Quand j'ai posté le jeu le 26-8-2016, (Toucher le pactole), j'avais bien mis "Cours d'eau".
  • lalibellule
    21/12/2021 à 17:32
    Et pour continuer en latin ... CARPE DIEM !!!

    Aujourd’hui on est le solstice d’hiver, le jour est court, mais demain déjà il sera plus long!
  • Ratanak
    21/12/2021 à 17:37*
    • En réponse à joseta #182 le 21/12/2021 à 17:31* :
    • « Je ne sais pas ce qui m'a pris de mettre "fleuves", je me suis encore trompé, c'est 'sûre' !
      Quand j'ai posté le jeu le 26-8-2016, (Toucher... »
    C'est ce que j'ai pensé en fait en lisant la solution. Il y aurait donc éventuellement un deuxième gigogne avec Aar / Aa. 🙂


    Mais tu avais déjà écrit en 2016 18 fleuves du monde 😁
  • Ratanak
    21/12/2021 à 17:41
    • En réponse à lalibellule #183 le 21/12/2021 à 17:32 :
    • « Et pour continuer en latin ... CARPE DIEM !!!

      Aujourd’hui on est le solstice d’hiver, le jour est court, mais demain déjà il sera plus lo... »
    demain déjà il sera plus long!
    Et je souhaite qu'il ne soit pas plus vieux, j'avais très beau temps aujourd'hui (la nuit est tombée maintenant, il fait en corbeau encore beau mais ça ne se voit plus beaucoup.)
  • joseta
    21/12/2021 à 17:46*
    • En réponse à Ratanak #184 le 21/12/2021 à 17:37* :
    • « C'est ce que j'ai pensé en fait en lisant la solution. Il y aurait donc éventuellement un deuxième gigogne avec Aar / Aa. 🙂


      Mais tu ava... »
    Aa et Aar, bien sûr, mai ça je l'ai expliqué à l'étage nº 168. 😉

    Ah, ben zut alors ! C'est Mintaka qui, dans les tableaux qu'il me faisait pour ranger mes jeux, avait intitulé ça "Cours d'eau". C'est-à-dire que moi, j'ai cherché ce jeu dans 'cours d'eau' (ce qui évidemment est plus correct) et j'ai pas été fichu de rectifier...
  • Ratanak
    21/12/2021 à 18:01*
    • En réponse à joseta #186 le 21/12/2021 à 17:46* :
    • « Aa et Aar, bien sûr, mai ça je l'ai expliqué à l'étage nº 168. 😉

      Ah, ben zut alors ! C'est Mintaka qui, dans les tableaux qu'il me faisa... »
    Bah, sur plus de 650 jeux que tu nous as déjà offerts, les imprécisions et erreurs sont peut-être pardonnables, Monsieur le Directeur ! Tu ne peux pas tout vérifier, et elles nous donnent éventuellement l'occasion de râler. 🤣
  • joseta
    21/12/2021 à 18:29*
    • En réponse à Ratanak #187 le 21/12/2021 à 18:01* :
    • « Bah, sur plus de 650 jeux que tu nous as déjà offerts, les imprécisions et erreurs sont peut-être pardonnables, Monsieur le Directeur ! Tu n... »
    Hélas, mes jeux, c'est pas toujours un long cours d'eau, pardon un long fleuve tranquille... 🙂
  • SyntaxTerror
    21/12/2021 à 18:41*
    • En réponse à joseta #179 le 21/12/2021 à 17:00 :
    • « DEVINETTE (facile, niveau Germaine)
      Dans un fleuve, en Russie
      - Au secours...je me noie !!
      - Résiste, je vole gars ! »
    J'ai aussi eu recours à de l'aide pour trouver le Pour et le Pennar et je n'ai pas vérifié si tous ces cours d'eau sont des fleuves. La gigogne "Garonne-Rhône" ne m'a pas sauté aux yeux mais j'avais vu "Aar-Aa", en bon amateur de mots croisés.
    Par ailleurs, je suis toujours dans la savane à la recherche d'un tigre ... Bon, depuis que Géo Koger et Henri Varna ont fait chanter la savane de Saint-Louis, Missouri à Joséphine Baker, tout espoir est permis.
  • joseta
    21/12/2021 à 20:16
    • En réponse à SyntaxTerror #189 le 21/12/2021 à 18:41* :
    • « J'ai aussi eu recours à de l'aide pour trouver le Pour et le Pennar et je n'ai pas vérifié si tous ces cours d'eau sont des fleuves. La gigo... »
    Il n'y en a plus en Afrique, mais y'en avait ! 🙂
  • SyntaxTerror
    21/12/2021 à 20:54
    • En réponse à joseta #190 le 21/12/2021 à 20:16 :
    • « Il n'y en a plus en Afrique, mais y'en avait ! 🙂 »
    Si on veut !
    Il y a environ 2 millions d’années, une ramification [de félidés] a migré vers l’Asie, menant petit à petit à l’évolution des tigres.
  • lalibellule
    21/12/2021 à 21:10*
    Image externe

    Traduction à venir...patience !

    La voici ... 48 photos du soleil. Prises une fois par semaine au même endroit à la même heure. L’apogée représente le solstice d’été et le point le plus bas le solstice d’aujourd’hui. Le résultat est le symbole de l’infini. C’est beau, n’est-ce pas!
  • SyntaxTerror
    21/12/2021 à 21:11
    • En réponse à joseta #188 le 21/12/2021 à 18:29* :
    • « Hélas, mes jeux, c'est pas toujours un long cours d'eau, pardon un long fleuve tranquille... 🙂 »
    un long fleuve tranquille..
  • joseta
    21/12/2021 à 21:18
    À 21'30 heures je vais me régaler avec un match (qui avait été remis y'a quelques mois) entre le Séville et le grand Barça !
    Bonne nuit à tous et à demain, si vous le voulez bien !
  • Ratanak
    21/12/2021 à 21:19*
    • En réponse à SyntaxTerror #191 le 21/12/2021 à 20:54 :
    • « Si on veut !
      Il y a environ 2 millions d’années, une ramification [de félidés] a migré vers l’Asie, menant petit à petit à l’évolution des... »
    Allons allons Syntax ! Tu n'as pas oublié que le Chef a toujours raison, et que même si par hasard il a tort, il a raison d'avoir tort. 🙃
  • deLassus
    17/06/2023 à 09:55
    • En réponse à deLassus #157 le 30/01/2021 à 17:15 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Beaucoup de bruit ou d'agitation pour pas grand-chose."