Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tempête dans un verre d'eau [n]

beaucoup de bruit ou d'agitation pour pas grand chose ; manœuvre osée ; beaucoup d'agitation pour quelque chose de peu d'importance ; agitation exagérée autour d'un sujet qui n'est, somme toute, pas très important, voire insignifiant

Origine et définition

Lorsque Météo-France nous signale un avis de tempête, on peut, sauf erreur de prévision (si, si, il leur arrive de se tromper !), se préparer à une nature véritablement agitée, que ce soient des arbres fortement brassés par le vent, des rivières qui débordent alimentées par des pluies diluviennes ou une mer déchaînée avec d'énormes vagues s'écrasant contre les rochers (et déchiquetant de manière atroce les pauvres petits poissons drossés par les flots et écrasés contre les récifs - Ah, monde impitoyable !).

Mais quelle est la taille et la force des vagues qu'une tempête pourrait bien provoquer dans un verre d'eau ?
Ce ne serait qu'une toute petite agitation dérisoire, sans aucun effet dévastateur que ce soit aux limites ou en dehors du verre[1], sauf dans le cas peu probable où celui-ci aurait une taille conséquente comparable au moins à un grand lac ; récipient qui serait difficile à trouver au supermarché du coin et un peu long à remplir.

Donc, en estimant très faibles les chances de tomber un jour sur un verre aussi grand, on ne peut que considérer sans risque de se tromper qu'un avis de tempête dans notre verre d'eau ne serait que beaucoup de bruit pour pas grand-chose et ne risquerait pas de semer la panique.
CQFD.

C'est depuis 1849, date de la première attestation de cette expression, que l'homme semble avoir renoncé à trouver de très grands verres pouvant contredire la démonstration.

[1] À notre échelle à nous, pas à celle d'un acarien, bien sûr !

Exemples

Mme Silot Bravo (Cuba) dit que la confusion apparente est en réalité une tempête dans un verre d'eau.
Je ne comprends pas pourquoi l'industrie de la publicité en fait une telle tempête dans un verre d'eau.
Ce sera la tempête dans un verre d'eau.
Mais c'est vraiment une tempête dans un verre d'eau, et je crois que les motivations du Bloc sont d'un tout autre ordre que ce qu'ils disent à la Chambre.
Il semble que le processus ait bien avancé et il s'agit peut-être d'une tempête dans un verre d'eau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sturm im Wasserglas tempête dans un verre d´eau
Anglais much ado about nothing beaucoup de bruit pour rien (orig. Shakespeare 1600)
Anglais storm in a teacup tempête dans une tasse à thé
Anglais storm/tempest in a teacup/teapot un orage/une tempête dans une tasse de thé/théière
Anglais tempest in a teapot tempête dans une théière
Anglais (USA) a tempest in a teapot une tempête dans une théière
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une colline de taupe
Arabe bya3mil men el habbeh 2ebbeh faire d'un grain de sable, une montagne
Arabe (Maroc) el gnaza hamiya oul miyit far les obsèques sont bruyantes et le défunt est un rat
Arabe (Tunisie) aita wé ch'houd aala dhbihét kanfoud cris et témoins pour égorger un hérisson
Bulgare буря в чаша вода une tempête dans un verre d'eau
Espagnol (Argentine) ahogarse en un vaso de agua se noyer dans un verre d'eau
Espagnol (Espagne) mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit et peu de noix
Espagnol (Espagne) una tormenta en un vaso de agua une tempête dans un verre d'eau
Estonien torm veeklaasis une tempête dans un verre d'eau
Hongrois vihar egy pohár vízben tempête dans un verre d’eau
Hébreu סערה בצלוחית (בכוס) מים (séara bétsloukhite mayim) tempête dans une coupelle
Hébreu רב מהומה על לא מאומה (rav méouma al lo méouma) beaucoup d'agitation pour rien
Hébreu נשיאים ורוח וגשם אין (néssiim vérouah véguéchem ein) nuées et vents mais point de pluie
Italien una tempesta in un bicchier d'acqua une tempête dans un verre d'eau
Néerlandais de berg heeft een muis gebaard (Phaedrus) la montagne a accouché d'une souris (fable Phaedrus)
Néerlandais (Belgique) van een scheet een donderslag maken faire d'un pet un coup de tonnerre
Néerlandais een storm in een glas water een storm in een glas water
Néerlandais storm in een glas water tempête dans un verre d’eau
Néerlandais van een mug een olifant maken faire d’une moustique un éléphant
Polonais burza w szklance wody une tempête dans un verre d'eau
Polonais z igly robic widly faire d'une aiguille une fourche
Portugais (Brésil) fazer uma tempestade num copo d'água faire une tempête dans un verre d'eau
Portugais (Portugal) tempestade em um copo d'água tempête dans un verre d’eau
Roumain a face din țânțar armăsar faire d'une moustique un étalon
Roumain o furtună într-un pahar de apă une tempête dans un verre d'eau
Russe буря в стакане воды une tempête dans un verre d'eau
Turc bir bardak suda fırtına koparmak faire éclater une tempête dans un verre d'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tempête dans un verre d'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tempête dans un verre d'eau » Commentaires

  • dardiaf
    21/12/2021 à 09:49
    Ah ! y a plus moyen de prendre un petit verre, une impression d’être à Pompéi (quel pays !)....
  • joseta
    21/12/2021 à 09:51
    "De temps en temps, j'adore prendre un verre de vin" !
    Cyrille Verdeaux
  • deLassus
    21/12/2021 à 10:29
    • En réponse à SyntaxTerror #159 le 21/12/2021 à 09:14* :
    • « Va-t-on assister à une déferlante de produits étiquetés uniquement en anglas
      Pour qui sonne l'anglas ?

      Bon, la grande majorité des variét... »
    la grande majorité des variétés de pâtes porte(nt) des noms italiens

    Cette parenthèse signifie-t-elle une hésitation ? Voici ce qu'en dit le Robert.
  • SyntaxTerror
    21/12/2021 à 10:37*
    • En réponse à deLassus #163 le 21/12/2021 à 10:29 :
    • « la grande majorité des variétés de pâtes porte(nt) des noms italiens

      Cette parenthèse signifie-t-elle une hésitation ? Voici ce qu'en dit... »
    Merci.
    Lorsque le nom collectif employé avec un complément est précédé d'un déterminant qui n'est pas indéfini (déterminant défini, possessif ou démonstratif), le verbe s'accorde traditionnellement avec le nom collectif (au singulier)

    Donc, il faut virer la parenthèse ... et réécrire la phrase : la grande majorité des variétés de pâtes porte un nom italien


    Quelqu'un a une aspirine ? Avec un verre d'eau ...
  • deLassus
    21/12/2021 à 10:52
    • En réponse à SyntaxTerror #164 le 21/12/2021 à 10:37* :
    • « Merci.
      Lorsque le nom collectif employé avec un complément est précédé d'un déterminant qui n'est pas indéfini (déterminant défini, posses... »
    il faut virer la parenthèse ... et réécrire la phrase

    Alain Rey, rédacteur en chef du Robert, étant décédé, je pourrais dire : c'est ce que feu Rey ferait !
  • SyntaxTerror
    21/12/2021 à 11:07
    • En réponse à joseta #160 le 21/12/2021 à 09:28* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 281) Fleuves du monde-2
      Puisqu'on doit parler d'eau, découvrez, dans le texte ci-dessous, 18... »
    Je pense les avoir tous, plus un gigogne (?).
    Force est de reconnaitre que certains sont aussi difficiles à trouver ... qu'un tigre dans la savane africaine !
    Ma savane est belle, mais à quoi bon le nier, ce qui m’ensorcèle, c'est Paris, Paris tout entier.
  • le gone
    21/12/2021 à 11:22
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 21/12/2021 à 11:07 :
    • « Je pense les avoir tous, plus un gigogne (?).
      Force est de reconnaitre que certains sont aussi difficiles à trouver ... qu'un tigre dans la... »
    La capitale ! rien que ça ! Mais c'est vrai que c'est chouette. Une fois je m'étais perdu dans le métro....
  • joseta
    21/12/2021 à 11:27*
    • En réponse à SyntaxTerror #166 le 21/12/2021 à 11:07 :
    • « Je pense les avoir tous, plus un gigogne (?).
      Force est de reconnaitre que certains sont aussi difficiles à trouver ... qu'un tigre dans la... »
    Tout-à-fait ! Il y en a donc 19 avec ton gigogne.
    Quand j'ai posté ce jeu, en 2016, je ne connaissais pas le mot 'gigogne': Ratanak me l'a appris un peu plus tard...
    (bien vu les commentaires après gigogne)
  • joseta
    21/12/2021 à 11:39*
    - Dépêchons-nous Hulk, regarde ces nuages noirs derrière toi, ça annonce un bel orage !
    - une tempête dans mon vert dos ?
  • joseta
    21/12/2021 à 12:09*
    DEVINETTE
    Quels sont les insectes qui lâchent des gaz dans les verres de flotte ?
    - les taons, parce que les taons pètent dans un verre d'eau !
  • dardiaf
    21/12/2021 à 14:39
    • En réponse à joseta #170 le 21/12/2021 à 12:09* :
    • « DEVINETTE
      Quels sont les insectes qui lâchent des gaz dans les verres de flotte ?
      - les taons, parce que les taons pètent dans un verre d'... »
    Quels sont les insectes qui lâchent des gaz dans les verres de flotte ?


    Des bêtes au vent (beethoven)
  • lalibellule
    21/12/2021 à 14:57*
    Une traduc de ma savane est belle ... mais... c’est Paris qui m’ensorcèle ...

    How ya gonna keep ‘em down on the farm after they’ve seen Paree ? Avec diaporama

    Traduc de la traduc : comment voulez-vous qu’ils restent à la campagne après avoir vu Paris ?
  • Ratanak
    21/12/2021 à 15:08
    • En réponse à joseta #160 le 21/12/2021 à 09:28* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 281) Fleuves du monde-2
      Puisqu'on doit parler d'eau, découvrez, dans le texte ci-dessous, 18... »
    Je n'en ai vu pour le moment que 15, et aucun gigogne. Je vais encore faire une passe*.


    * Une passe d'usinage (fraisage, tournage, etc) bien sûr, qu'alliez-vous penser ? 🤣
  • Ratanak
    21/12/2021 à 15:39*
    Pour Germaine 😉

    Tempête dans un verre
    de lagon bleu

    Image externe
  • deLassus
    21/12/2021 à 15:44
    • En réponse à Ratanak #174 le 21/12/2021 à 15:39* :
    • « Pour Germaine 😉

      Tempête dans un verre
      de lagon bleu »
    Belle illustration, un peu tardive, de l'intuition de Mickeylange (# 127) !
  • Ratanak
    21/12/2021 à 15:53*
    • En réponse à deLassus #175 le 21/12/2021 à 15:44 :
    • « Belle illustration, un peu tardive, de l'intuition de Mickeylange (# 127) ! »
    Désolé pour le retard ! Et j'avais pas interviendu en 2019, et j'avions point lu les VDD aujourd'hui, en loutre. 🙃
  • deLassus
    21/12/2021 à 16:08
    • En réponse à Ratanak #176 le 21/12/2021 à 15:53* :
    • « Désolé pour le retard ! Et j'avais pas interviendu en 2019, et j'avions point lu les VDD aujourd'hui, en loutre. 🙃 »
    Ce n'était pas une critique !
  • deLassus
    21/12/2021 à 16:47*
    Pour les latinistes (j'en fus, et j'adorais ça) :

    D'après le Wiktionnaire, l'expression de ce jour est calquée sur une formule latine : Cette page.
    Elle fut en effet employée par Cicéron dans De Legibus (Livre III).

    Vérifions ce qu'en dit le bon Monsieur Gaffiot :
    - Il manque une belle occasion pour fluctus : Cette page...
    - Et se rattrape avec simpulum : Cette page !
  • joseta
    21/12/2021 à 17:00
    DEVINETTE (facile, niveau Germaine)
    Dans un fleuve, en Russie
    - Au secours...je me noie !!
    - Résiste, je vole gars !
    De quel fleuve s'agit-il ?

    1) JOURDAIN (le jour, d’un bleu…) [syrie, Israël, Palestine, Jordanie]
    2) OB (aube) [Russie]
    3) POUR (pour) [Russie]
    4) PARANA (pars Anna ) [Brésil, Paraguay, Argentine]
    5) SAVANNAH (savane à…) [États-Unis]
    6) GARONNE (prends gare on n’est…) [France, Espagne]*
    7) RHÔNE (prends gare on n'est...) [Suisse, France]*
    8) SÛRE (sûr) [Belgique, Luxembourg, Allemagne]
    9) TIGRE [Turquie, Syrie, Irak]
    10) PENNAR (peinard) [Inde]
    11) RHIN (reins) [Suisse, Liechtenstein, Autriche, France, Allemagne]
    12) TAGE (étage) [Espagne, Portugal]
    13) AMOUR [Russie, Chine]
    14) PÔ (pot) [Italie]
    15) ÈBRE (célèbres) [Espagne]
    16) DON [Russie]
    17) AAR (ah, art,,,) [Suisse]
    18) SOMME [France]
    19) VILAINE [France]
    Voilà !
  • joseta
    21/12/2021 à 17:02*
    • En réponse à deLassus #178 le 21/12/2021 à 16:47* :
    • « Pour les latinistes (j'en fus, et j'adorais ça) :

      D'après le Wiktionnaire, l'expression de ce jour est calquée sur une formule latine : C... »
    Tiens, ça me rappelle...
    À Paris il y a le Quartier Latin et à Rome, le Quartier Palatin...