Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tempête dans un verre d'eau [n]

beaucoup de bruit ou d'agitation pour pas grand chose ; manœuvre osée ; beaucoup d'agitation pour quelque chose de peu d'importance ; agitation exagérée autour d'un sujet qui n'est, somme toute, pas très important, voire insignifiant

Origine et définition

Lorsque Météo-France nous signale un avis de tempête, on peut, sauf erreur de prévision (si, si, il leur arrive de se tromper !), se préparer à une nature véritablement agitée, que ce soient des arbres fortement brassés par le vent, des rivières qui débordent alimentées par des pluies diluviennes ou une mer déchaînée avec d'énormes vagues s'écrasant contre les rochers (et déchiquetant de manière atroce les pauvres petits poissons drossés par les flots et écrasés contre les récifs - Ah, monde impitoyable !).

Mais quelle est la taille et la force des vagues qu'une tempête pourrait bien provoquer dans un verre d'eau ?
Ce ne serait qu'une toute petite agitation dérisoire, sans aucun effet dévastateur que ce soit aux limites ou en dehors du verre[1], sauf dans le cas peu probable où celui-ci aurait une taille conséquente comparable au moins à un grand lac ; récipient qui serait difficile à trouver au supermarché du coin et un peu long à remplir.

Donc, en estimant très faibles les chances de tomber un jour sur un verre aussi grand, on ne peut que considérer sans risque de se tromper qu'un avis de tempête dans notre verre d'eau ne serait que beaucoup de bruit pour pas grand-chose et ne risquerait pas de semer la panique.
CQFD.

C'est depuis 1849, date de la première attestation de cette expression, que l'homme semble avoir renoncé à trouver de très grands verres pouvant contredire la démonstration.

[1] À notre échelle à nous, pas à celle d'un acarien, bien sûr !

Exemples

Mme Silot Bravo (Cuba) dit que la confusion apparente est en réalité une tempête dans un verre d'eau.
Je ne comprends pas pourquoi l'industrie de la publicité en fait une telle tempête dans un verre d'eau.
Ce sera la tempête dans un verre d'eau.
Mais c'est vraiment une tempête dans un verre d'eau, et je crois que les motivations du Bloc sont d'un tout autre ordre que ce qu'ils disent à la Chambre.
Il semble que le processus ait bien avancé et il s'agit peut-être d'une tempête dans un verre d'eau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sturm im Wasserglas tempête dans un verre d´eau
Anglais much ado about nothing beaucoup de bruit pour rien (orig. Shakespeare 1600)
Anglais storm in a teacup tempête dans une tasse à thé
Anglais storm/tempest in a teacup/teapot un orage/une tempête dans une tasse de thé/théière
Anglais tempest in a teapot tempête dans une théière
Anglais (USA) a tempest in a teapot une tempête dans une théière
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une colline de taupe
Arabe bya3mil men el habbeh 2ebbeh faire d'un grain de sable, une montagne
Arabe (Maroc) el gnaza hamiya oul miyit far les obsèques sont bruyantes et le défunt est un rat
Arabe (Tunisie) aita wé ch'houd aala dhbihét kanfoud cris et témoins pour égorger un hérisson
Bulgare буря в чаша вода une tempête dans un verre d'eau
Espagnol (Argentine) ahogarse en un vaso de agua se noyer dans un verre d'eau
Espagnol (Espagne) mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit et peu de noix
Espagnol (Espagne) una tormenta en un vaso de agua une tempête dans un verre d'eau
Estonien torm veeklaasis une tempête dans un verre d'eau
Hongrois vihar egy pohár vízben tempête dans un verre d’eau
Hébreu סערה בצלוחית (בכוס) מים (séara bétsloukhite mayim) tempête dans une coupelle
Hébreu רב מהומה על לא מאומה (rav méouma al lo méouma) beaucoup d'agitation pour rien
Hébreu נשיאים ורוח וגשם אין (néssiim vérouah véguéchem ein) nuées et vents mais point de pluie
Italien una tempesta in un bicchier d'acqua une tempête dans un verre d'eau
Néerlandais de berg heeft een muis gebaard (Phaedrus) la montagne a accouché d'une souris (fable Phaedrus)
Néerlandais (Belgique) van een scheet een donderslag maken faire d'un pet un coup de tonnerre
Néerlandais een storm in een glas water een storm in een glas water
Néerlandais storm in een glas water tempête dans un verre d’eau
Néerlandais van een mug een olifant maken faire d’une moustique un éléphant
Polonais burza w szklance wody une tempête dans un verre d'eau
Polonais z igly robic widly faire d'une aiguille une fourche
Portugais (Brésil) fazer uma tempestade num copo d'água faire une tempête dans un verre d'eau
Portugais (Portugal) tempestade em um copo d'água tempête dans un verre d’eau
Roumain a face din țânțar armăsar faire d'une moustique un étalon
Roumain o furtună într-un pahar de apă une tempête dans un verre d'eau
Russe буря в стакане воды une tempête dans un verre d'eau
Turc bir bardak suda fırtına koparmak faire éclater une tempête dans un verre d'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tempête dans un verre d'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tempête dans un verre d'eau » Commentaires

  • #81
    gerard5253
    04/01/2015 à 11:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #80 le 04/01/2015 à 10:32 :
    • « Eau écarlate ? »
    Y a pas de taches sur ce site!
  • #82
    deLassus
    04/01/2015 à 11:03*
    1849, date de la première attestation de cette expression

    Je ne voudrais pas déclencher une tempête, mais cet ouvrage a été imprimé en 1848.
  • #83
    charmagnac
    04/01/2015 à 11:03
    • En réponse à Paracas #79 le 04/01/2015 à 10:30* :
    • « Nan ! Parce que sur le front l'eau bue éclate..........😛
      (ca fera un zapeuprès de plus..........) »
    Je vois arriver l'hospice et l'eau phéniquée !
  • #84
    Utilisateur supprimé
    04/01/2015 à 11:12*
    • En réponse à charmagnac #83 le 04/01/2015 à 11:03 :
    • « Je vois arriver l'hospice et l'eau phéniquée ! »
    Et l'eau tarie, ce qui est loufoque.
  • #85
    deLassus
    04/01/2015 à 11:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 04/01/2015 à 11:12* :
    • « Et l'eau tarie, ce qui est loufoque. »
    Eau ! Joli !
  • #86
    joseta
    04/01/2015 à 11:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 04/01/2015 à 11:12* :
    • « Et l'eau tarie, ce qui est loufoque. »
    Qund il a vu sa femme transformée en colonne de sel, c'est loufoque: Loth a ri !
  • #87
    Utilisateur supprimé
    04/01/2015 à 11:30*
    • En réponse à joseta #86 le 04/01/2015 à 11:25 :
    • « Qund il a vu sa femme transformée en colonne de sel, c'est loufoque: Loth a ri ! »
    Loth n'était pas seul, l'aut' a ri aussi en disant : sel-là, c'est la meilleure !
  • #88
    SyntaxTerror
    04/01/2015 à 11:46*
    • En réponse à Paracas #70 le 04/01/2015 à 10:00 :
    • « Par icitte
      Et par icitte aussi mais on l'arrose au Ricard.........Si, si ça se fait...... »
    "on l'arrose au Ricard"
    Et pourquoi pas ?
    Dans le film "Intermission" on apprend que certains Dublinois y versent de la brown sauce !
    It's fuckin' delish !
  • #89
    joseta
    04/01/2015 à 11:55*
    • En réponse à Paracas #77 le 04/01/2015 à 10:22* :
    • « Me doutais bien que tu connaissais..........🙂
      Et pourquoi est il dangereux de se poser un verre d'eau sur la tête puis de le boire en temps... »
    Me doutais bien que tu connaissais...

    Oui, et c'est grâce à des jeux de mots comme celui-là et celui que tu cites postérieurement (à savoir 'l'eau bue éclate') que je me suis intéressé aux calembours...(grâce aussi à Raymond Devos !).
    Celà fera bientôt quatre ans (12-2-2011) que j'en amuse quelques-uns et en agace beaucoup d'autres (auprès desquels je m'excuse) mais, au moins, reconnaissez-moi le mérite de ne faire des jeux de mots qu'uniquement de mon cru, que je ne suis pas tenté de patenter... (pour l'instant).
    Amicalement, votre humble serviteur
    joseta
  • #90
    SyntaxTerror
    04/01/2015 à 12:06
    • En réponse à joseta #89 le 04/01/2015 à 11:55* :
    • « Me doutais bien que tu connaissais...
      Oui, et c'est grâce à des jeux de mots comme celui-là et celui que tu cites postérieurement (à savoir... »
    "faire des jeux de mots qu'uniquement de mon cru"
    Le tout de ton cru ?
  • #91
    joseta
    04/01/2015 à 12:16
    Mais quelle est la taille et la force des vagues qu'une tempête pourrait bien provoquer dans un verre d'eau ?

    On ne sait pas...c'est vague...
  • #92
    joseta
    04/01/2015 à 12:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #90 le 04/01/2015 à 12:06 :
    • « "faire des jeux de mots qu'uniquement de mon cru"
      Le tout de ton cru ? »
    Toue de thon cru.
  • #93
    Utilisateur supprimé
    04/01/2015 à 12:39
    • En réponse à joseta #91 le 04/01/2015 à 12:16 :
    • « Mais quelle est la taille et la force des vagues qu'une tempête pourrait bien provoquer dans un verre d'eau ?
      On ne sait pas...c'est vague.... »
    Tu divagues.
    « des jeux de mots qu'uniquement de mon cru ». À ta place, je ne m'en vanterais pas ! À moins que tu ne te sacrifies pour couvrir Bouba qui te les écrit. 😄
  • #94
    DiwanC
    04/01/2015 à 13:08*
    Quand je pense qu'on me reproche le petit nuage de lait de mon café matinal et que lis ce que vous êtes capables d'ajouter dans le vôtre – du calva, passe encore, mais du Ricard ! - je me dis qu'il y a des vagues dans un verre d'eau qui se perdent.
    Pffff...
  • #95
    DiwanC
    04/01/2015 à 13:22*
    • En réponse à SyntaxTerror #63 le 04/01/2015 à 09:33 :
    • « Celle-là, on la laisse à Diwan qui connait le pluriel irrégulier de "ail". »
    Merci d'avoir pensé à moi ! Aurais-je deviné ?
    Le pluriel d'ail, oui bien sûr. Pour les parasites, "vers" allait de soie soi...
    Restait à associer les deux... Et là... !
  • #96
    joseta
    04/01/2015 à 13:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #93 le 04/01/2015 à 12:39 :
    • « Tu divagues.
      « des jeux de mots qu'uniquement de mon cru ». À ta place, je ne m'en vanterais pas ! À moins que tu ne te sacrifies pour couvr... »
    Bouba qui te les écrit

    Il en est fort capable, mais Bouba est trop gentil et il me laisse croire que c'est moi le Maître...
  • #97
    DiwanC
    04/01/2015 à 13:31*
    • En réponse à joseta #89 le 04/01/2015 à 11:55* :
    • « Me doutais bien que tu connaissais...
      Oui, et c'est grâce à des jeux de mots comme celui-là et celui que tu cites postérieurement (à savoir... »
    Bientôt quatre ans... Bigre* ! Tu vas pouvoir sortir "Les 1001 calembours de joseta". Not' God connaît un excellent éditeur.
    * du Bengale...
  • #98
    joseta
    04/01/2015 à 13:50
    • En réponse à DiwanC #97 le 04/01/2015 à 13:31* :
    • « Bientôt quatre ans... Bigre* ! Tu vas pouvoir sortir "Les 1001 calembours de joseta". Not' God connaît un excellent éditeur.
      * du Bengale...... »
    Ou les 1001 devinettes... 😄
  • #99
    Paracas
    04/01/2015 à 15:04
    • En réponse à SyntaxTerror #88 le 04/01/2015 à 11:46* :
    • « "on l'arrose au Ricard"
      Et pourquoi pas ?
      Dans le film "Intermission" on apprend que certains Dublinois y versent de la brown sauce !
      It's f... »
    Au Mali, on boit du Ricard-jus de pomme ou du "goudron", Ricard-Coca-Cola.........
    paraît que dans certains pays on le coupe avec de l'eau......c'est dingue !
  • Paracas
    04/01/2015 à 15:05
    • En réponse à DiwanC #94 le 04/01/2015 à 13:08* :
    • « Quand je pense qu'on me reproche le petit nuage de lait de mon café matinal et que lis ce que vous êtes capables d'ajouter dans le vôtre – d... »
    Essaie, tu verras c'est top !