Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

valoir son pesant d'or [v]

être d'une grande valeur ; être d'un grand intérêt ; avoir beaucoup de mérite

Origine et définition

Pesant viendrait du verbe 'peser'.
L'or étant un métal de grande valeur, on imagine bien que le poids (le pesant) en or de quelque chose de pas trop léger réprésente une somme importante.
Cette expression se retrouve dès le XIIIe siècle où on comparait déjà un être cher à son poids en or.
Une hypothèse veut que l'origine vienne d'une déformation du 'besant', ancienne monnaie en or de Byzance (future Istanbul) dont le poids constant, chose assez rare pour les pièces de l'époque, était de 4,48 grammes ().
Certains la rejettent sous prétexte que le besant n'avait qu'une très faible valeur et qu'on n'aurait donc pas cherché à faire des comparaisons flatteuses basées sur cette pièce.
Mais si, pour obtenir un même poids en or, on met dans la balance 4 lingots d'un kilo ou 900 besants, la valeur finale en or reste la même.
La raison invoquée pour le rejet de cette hypothèse ne me paraît donc pas suffisante, ce qui fait que le mystère demeure.
Une chose est sûre, c'est qu'au XVIIe siècle, pour se moquer de quelqu'un ou indiquer qu'il avait de gros défauts, on disait qu'il valait son pesant de plomb.

Compléments

Valoir son pesant de cacahuètes est une des variantes ironiques désignant quelque chose de ridicule ou sans valeur.

Exemples

J'espère que tu vaux ton pesant d'or.
Ils peuvent être un peu plus chers, mais ils valent leur pesant d'or.
Bien immeuble de valoir son pesant d'or dans le Golf de Saint Tropez ; En tout cas, il valait son pesant d'or.
Un beau jour pourra valoir son pesant d'or

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand goldwert sein valoir de l'or
Anglais to be worth one's weight in gold valoir son poids en or
Espagnol (Espagne) valer lo que pesa valoir ce qu'il pèse
Espagnol (Espagne) valer su peso en oro valoir son pesant d'or
Espagnol (Espagne) valer un potosi valoir une mine d'or
Français (France) valoir son pesant de cancoillotte
Français (France) valoir son pesant de gratons
Hongrois aranyárban mérik être pesé en prix d’or
Hébreu יקר המציאות difficile à trouver
Hébreu לא יסולא בפז ne peux être compensé par de l'or pur
Hébreu נתן משקלו בפז (natann michkalo bapaz) son poids a alors augmenté
Hébreu אין לו מחיר sans prix
Italien essere di grande valore être d'une grande valeur
Italien essere fantastico être fantastique
Italien valere tanto oro quanto pesa valoir son propre poids en or
Latin hunc decet auro expendi celui-là il convient en or de le peser
Norvégien veie noen opp med gull peser quelqu'un avec de l'or
Néerlandais zijn gewicht in goud waard zijn valoir son pesant d'or
Portugais (Brésil) valer seu peso em ouro valoir son poids en or
Portugais (Portugal) valer quanto pesa valoir combien on pèse
Roumain a valora cât greutatea în aur valoir son poids en or
Turc ağırlığınca altın son pesant d'or
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « valoir son pesant d'or » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « valoir son pesant d'or » Commentaires

  • atheofv
    26/01 à 09:05
    • En réponse à Mintaka #139 le 26/01 à 08:54 :
    • « Il me semble qu'on crache souvent et très loin dans ton coin, Lonny est à une portée de crachat, Boulzicourt est à une portée de crachat alo... »
    M'enfin !!!

    C'est une façon de dire.
  • Mintaka
    26/01 à 09:20
    • En réponse à atheofv #141 le 26/01 à 09:05 :
    • « M'enfin !!!

      C'est une façon de dire. »
    Près de Mons il y a le Terril du Crachet, il est aussi à une portée de crachat ? Et quand l'avion se crasha au Mont Sainte-Odile c'était aussi à une portée de crachat ?
  • atheofv
    26/01 à 09:51
    • En réponse à Mintaka #139 le 26/01 à 08:54 :
    • « Il me semble qu'on crache souvent et très loin dans ton coin, Lonny est à une portée de crachat, Boulzicourt est à une portée de crachat alo... »
    J'aurais pu dire :

    à une portée de jet séminal


    Mais je l'ai pas dit, car nous sommes sur un site sérieux.
  • Mintaka
    26/01 à 10:07*
    • En réponse à atheofv #143 le 26/01 à 09:51 :
    • « J'aurais pu dire :

      à une portée de jet séminal »
    Vantard !
  • Ratanak
    26/01 à 10:37
    • En réponse à atheofv #135 le 26/01 à 07:07 :
    • « Alors là ! Fastoche.

      Il est né à une portée de crachat de chez moi... »
    Et bien moi, j'ai eu du mal à le trouver. 😁
  • Ratanak
    26/01 à 10:38
    • En réponse à joseta #134 le 26/01 à 07:01 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 2006
      - genre: drame »
    Trouvé, je ne le connaissais pas.
  • Ratanak
    26/01 à 12:38*
    • En réponse à Clitocybe #137 le 26/01 à 08:02* :
    • « Bon, il n'y a pas vraiment de fleuves en Italie. et même le Po (du celte Padus, qui coule vers l'Est). Ce sont pour nous des riviêres. Vous... »
    Bon, il n'y a pas vraiment de fleuves en Italie. et même le Po...
    Voilà qui va faire plaisir aux Italiens ! 😁


    Puis-je te rappeler qu’en hydrographie, on distingue en français les fleuves qui sont les cours d’eau se jetant dans une mer, des rivières rejoignant un fleuve ou une autre rivière ? L'anglais et d'autres langues ne font pas cette distinction.

    Compte tenu de cela, ton Saint-Laurent est bien un fleuve tandis que ton Saguenay, affluent du Saint-Laurent, n'est qu'une rivière. Désolé. 🤣

    Ce n'est pas la taille qui fait le fleuve, tout comme elle ne fait pas l'homme.
    🤪


    On vous aimE...
    ... et la suite n’est guère qu'une n-ième sécrétion de ton obsession favorite... 😛
  • Mintaka
    26/01 à 14:43*
    • En réponse à Ratanak #147 le 26/01 à 12:38* :
    • « Bon, il n'y a pas vraiment de fleuves en Italie. et même le Po...
      Voilà qui va faire plaisir aux Italiens ! 😁 »
    les fleuves qui sont les cours d’eau se jetant dans une mer
    Il y a une exception, les fleuves endoréiques qui se jettent dans un lac ou dans les terres, par exemple le désert. Le Jourdain est un fleuve endorique qui se jette dans la Mer Morte qui en fait est un lac d'un point de vue géologique/hydrographique.
  • lalibellule
    26/01 à 15:30*
    • En réponse à joseta #134 le 26/01 à 07:01 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 2006
      - genre: drame »
    Un beau film.
  • lalibellule
    26/01 à 15:32*
    Depuis au moins 04:00 ce matin la température reste à minus 4 degrés F (-20 C)
    Elle vient de monter à -3 !
    À Montréal 10 degrés !
  • atheofv
    26/01 à 15:59*
    • En réponse à Mintaka #148 le 26/01 à 14:43* :
    • « les fleuves qui sont les cours d’eau se jetant dans une mer
      Il y a une exception, les fleuves endoréiques qui se jettent dans un lac ou dans... »
    endoréiques ou endorique

    C'est quand même important, sinon ça devient diarrhéique.
  • atheofv
    26/01 à 16:03*
    Juste pour vous en mettre plein la vue, le fleuve Meuse est le deuxième plus ancien au monde.

    La Meuse !
  • joseta
    26/01 à 16:04
    • En réponse à joseta #133 le 26/01 à 07:00* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº778

      Je suis un poète (critique, essayiste, indianiste, écrivain et dramaturge) français
      - très tôt engagé dans des expér... »
    JE SUIS
    Image externe
    René DAUMAL
    Boulzicourt (Ardennes),1908/Paris,1944
  • joseta
    26/01 à 16:11
    • En réponse à joseta #134 le 26/01 à 07:01 :
    • « TROUVEZ LE FILM

      C’est un film sorti en 2006
      - genre: drame »
    LE FILM EST...
    Image externe
    de John Curran
  • joseta
    26/01 à 16:40*
    INFO
    Chers amionautes, demain matin je pars 'barceloner'. Je dois passer plusieurs contrôles médicaux, étalés sur trois jours. Je vous retrouve probablement le 31 janvier.
  • lalibellule
    26/01 à 17:25*
    • En réponse à atheofv #152 le 26/01 à 16:03* :
    • « Juste pour vous en mettre plein la vue, le fleuve Meuse est le deuxième plus ancien au monde.

      La Meuse ! »
    Intéressant. J’essaie de comprendre cette phrase (je vais en terminer pour parler d’une rivière du Missouri) qui parle de la Finke River (c’est son nom mais il s’agit d’un fleuve) en Australie :
    Situé dans une région montagneuse, il fait des méandres caractéristiques d'un terrain plat.
  • atheofv
    26/01 à 17:34
    • En réponse à joseta #155 le 26/01 à 16:40* :
    • « INFO
      Chers amionautes, demain matin je pars 'barceloner'. Je dois passer plusieurs contrôles médicaux, étalés sur trois jours. Je vous retr... »
    On t'attend de pied ferme !

    Mintachou et lady Bellule vont nous faire des jeux en attendant.
  • lalibellule
    26/01 à 17:36
    • En réponse à lalibellule #156 le 26/01 à 17:25* :
    • « Intéressant. J’essaie de comprendre cette phrase (je vais en terminer pour parler d’une rivière du Missouri) qui parle de la Finke River (c... »
    Si le terrain est plat je ne vois pas trop pourquoi l’eau ferait plusieurs méandres…
  • Mintaka
    26/01 à 17:49*
    • En réponse à lalibellule #158 le 26/01 à 17:36 :
    • « Si le terrain est plat je ne vois pas trop pourquoi l’eau ferait plusieurs méandres… »
    Sur un terrain plat c'est-à-dire en très faible pente, l'eau ne parvient pas à passer au-dessus des petites bosses, donc elle est obligée de les contourner au fur et à mesure qu'elle les rencontre dans sa progression, ce qui fait des méandres.
  • lalibellule
    26/01 à 17:56*
    Merci Mintaka. C’est-à-dire le terrain n’est pas parfaitement plat. Je pense de manière trop étroite, à la lettre des fois ou souvent même.

    Voici la page Wiki au sujet de la Rivière Bourbeuse dont les Français et les Canadiens ont choisi son nom en raison des endroits peu profonds donc boueux…
    Mais je cherche la longueur de cette rivière avec et sans les méandres.