Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

voir midi à sa porte [v]

juger quelque chose ou une situation selon son propre point de vue ; apprécier les choses à sa manière ; considérer en fonction de ses intérêts propres ; faire passer ses intérêts avant tout

Origine et définition

Les montres de poignet sont une invention très récente, à l'échelle de notre ère. Mais de tous temps les hommes ont voulu utiliser des moyens de repérer l'heure dans la journée.
Les cadrans solaires ont eu leur 'heure' de gloire (pour tout savoir sur ces instruments de mesure : ).

Dans les campagnes, il était fréquent que soit installé un tel cadran sur la facade de la maison orientée au sud, la plupart du temps au dessus ou à proximité de la porte d'entrée.
Ainsi, lorsqu'un occupant de la maison voulait savoir l'heure qu'il était, et à la condition qu'il fasse soleil (petite contrainte incontournable), il lui suffisait de passer la tête à sa porte et de regarder le cadran. Et s'il était midi, il voyait midi à sa porte.

Mais l'imprécision des cadrans solaires ordinaires étant notoire, deux voisins, chacun avec son propre cadran solaire, pouvaient ne pas voir midi au même moment.
C'est ainsi que chacun voyait midi à sa porte et ensuite, le goût de l'Homme pour les métaphores à fait le reste.

Compléments

Aujourd'hui, certains sont contents d'avoir à leur montre une précision à la seconde près.
Mais est-ce réellement utile si l'objet n'est pas vraiment à l'heure exacte ?
Pour remettre les pendules à l'heure, sans jeu de Meaux, il ne faut pas oublier que Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu, tous deux grands amateurs bien connus de Rolex), a dit à juste titre : "Celui qui a une montre sait l'heure qu'il est. Celui qui en a deux n'en est jamais sûr !".
A méditer !

L'excellent dictionnaire de défense de la langue xyloglotte (du grec 'langue de bois' - ) propose le mot 'dodécahoroportospecter' à la place de cette expression.
Il est bien connu que, quand on regarde à sa porte, on portospecte. Et quand on connaît le nombre de faces d'un dodécaèdre, la compréhension de ce mot coule de source.

Exemples

En dépit de toutes les évolutions récentes, chaque État continue de voir midi à sa porte.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand etwas subjektiv beurteilen juger qc de facon subjective
Anglais (Australie) (whatever) floats one's boat ce qui fait flotter son bateau
Anglais a man's own toast is louder than God's own thunder le pain grillé de chacun fait plus de bruit que le tonnerre de Dieu
Anglais be wrapped up in oneself être enveloppé dans soi-même
Anglais to each his own à chacun son a-soi
Anglais (USA) to look out for number one veiller aux intérêts de numéro un [=soi-même]
Arabe kell deek 3a mazbelto sayyeh chaque coq chante sur son place
Arabe kell wahad 3a lailo bighanni chacun chante sa chanson
Espagnol (Espagne) barrer para casa balayer dans la direction de son logis
Espagnol (Espagne) Barrer para dentro Balayer vers l'intérieur / Tirer la couverture à soi
Espagnol (Espagne) Cada uno a lo suyo Chacun pour soi
Espagnol (Espagne) arrimar el ascua a su sardina approcher la braise à sa sardine
Espagnol (Espagne) Aplicar la ley del embudo Appliquer la loi de l'entonnoir
Espagnol (Argentine) llevar agua para su molino porter de l'eau à son moulin
Hongrois saját malmára hajtja a vizet porter de l'eau à son moulin
Hongrois saját/Maga halmára hajtja a vizet porter de l'eau à son moulin
Italien tirare l'acqua al proprio mulino convoyer l'eau à son moulin
Italien vederla a modo suo voir les choses à sa propre manière
Kabyle (Algérie) yal yiwen d ibawen-is i yewwan chacun pense que ses fêves sont les mieux cuites
Letton tssaré aucune
Néerlandais De evenaar loopt niet door uw gat (L'équateur ne passe pas par ton cul) L'équateur ne passe pas par ton cul
Néerlandais (Belgique) door zijn eigen bril kijken regarder a travers ses propres lunettes
Portugais (Brésil) puxar a sardinha para sua brasa tirer la sardine sur sa braise
Portugais (Brésil) só enxergar o que interessa ne voir que ce qui intéresse
Portugais (Portugal) ver só o que lhe interessa ne voir que ce qui vous intéresse
Roumain a trage spuza pe turta lui tirer les braises sur sa galette
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « voir midi à sa porte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « voir midi à sa porte » Commentaires

  • Paracas
    24/01/2019 à 06:01*
    En face de la maison, dans les Maures il y avait un rocher.
    Quand une certaine paroi du "rocher de midi" était totalement dans l'ombre c'est qu'il était l'heure de passer à table..
    Immuablement, sans dire un mot pépé s'asseyait devant son assiette, dépliait sa serviette, la coinçait dans le col élimé de sa chemise car trop usé de frottements contre sa barbe rugueuse, dépliait son Opinel et se versait un verre de rouge.
    Il le dégustait alors avec une délectation qu'il manifestait d'un claquement de langue satisfait en reposant le verre.
    SON verre et pas un autre.
    Facilement reconnaissable par son opacité violacée due au tanin de la piquette qui avait incrusté la matière à force de décennies d'utilisation.
    Les énergiques frottements de mémé n'avaient pas réussi à vaincre l'insidieuse coloration malgré des milliers de vaisselles.
    Et les jours sans soleil il se fiait à cette horloge biologique où nos anciens savaient lire l'heure mais c'était rare.
    La Provence c'est le pays du soleil.....🙂
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 06:40*
    • En réponse à Paracas #181 le 24/01/2019 à 06:01* :
    • « En face de la maison, dans les Maures il y avait un rocher.
      Quand une certaine paroi du "rocher de midi" était totalement dans l'ombre c'est... »
    Et les jours sans soleil il se fiait à cette horloge biologique

    Là je comprends pas ???
    S'il n'y a pas de soleil, il n'y a pas d'ombre donc pas d'horloge.
    Et le rocher n'est pas biologique, c'est une horloge naturelle.
    Mais ça fait rien, c'est bien agréable de te lire ! 🙂
  • deLassus
    24/01/2019 à 08:20
    • En réponse à Utilisateur supprimé #182 le 24/01/2019 à 06:40* :
    • « Et les jours sans soleil il se fiait à cette horloge biologique
      Là je comprends pas ???
      S'il n'y a pas de soleil, il n'y a pas d'ombre don... »
    c'est bien agréable de te lire !

    Je plussoie : les souvenirs de Bouba sont exceptionnels !
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 08:22*
    • En réponse à deLassus #183 le 24/01/2019 à 08:20 :
    • « c'est bien agréable de te lire !
      Je plussoie : les souvenirs de Bouba sont exceptionnels ! »
    Ou alors c'est Bouba qui est exceptionnel ? Bouba dikkenek ? 😄
  • deLassus
    24/01/2019 à 08:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 24/01/2019 à 08:22* :
    • « Ou alors c'est Bouba qui est exceptionnel ? Bouba dikkenek ? 😄 »
    Bouba dikkenek ?

    Son pépé plutôt : "... dépliait sa serviette, la coinçait dans le col élimé de sa chemise" !
  • joseta
    24/01/2019 à 08:34
    Thierry: - Salut ! Tiens t'as une nouvelle montre ?
    - elle a quatre ans Solère...
    - comment ça un cadran solaire ?
  • joseta
    24/01/2019 à 09:01
    -Tu veux que je te montre comment on brasse les cartes ?
    - brasse-les, montre !
    - ben ? qu'est-ce qu'elle a ma montre ?
  • joseta
    24/01/2019 à 09:30
    DEVINETTE
    Laure, qui n'avait pas de domicile fixe, allait dormir à l'église...mais, dans quelle partie de l'église ?
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 09:35*
    • En réponse à joseta #188 le 24/01/2019 à 09:30 :
    • « DEVINETTE
      Laure, qui n'avait pas de domicile fixe, allait dormir à l'église...mais, dans quelle partie de l'église ? »
    Dans le bénitier, comme une bonne grenouille ? 😄
    Je cherche Laure l'heure, mais je vois rien.
  • joseta
    24/01/2019 à 09:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #189 le 24/01/2019 à 09:35* :
    • « Dans le bénitier, comme une bonne grenouille ? 😄
      Je cherche Laure l'heure, mais je vois rien. »
    Au clocher,parce que: au clocher, Laure loge.
  • deLassus
    24/01/2019 à 09:56
    • En réponse à joseta #190 le 24/01/2019 à 09:51 :
    • « Au clocher,parce que: au clocher, Laure loge. »
    Rigoureusement introuvable !
  • DiwanC
    24/01/2019 à 10:00*
    • En réponse à Paracas #181 le 24/01/2019 à 06:01* :
    • « En face de la maison, dans les Maures il y avait un rocher.
      Quand une certaine paroi du "rocher de midi" était totalement dans l'ombre c'est... »
    Bouba... ou le plaisir de lire.
    Ne reste plus qu'à fermer l'encrier, reboucher le clavier - ou le contraire - et attendre le prochain souvenir.
  • SyntaxTerror
    24/01/2019 à 10:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #102 le 03/10/2014 à 15:17 :
    • « Anachronisme dans Ben Hur »
    Ton lien semble mort, essaie celui-ci.
  • DiwanC
    24/01/2019 à 10:02
    • En réponse à joseta #188 le 24/01/2019 à 09:30 :
    • « DEVINETTE
      Laure, qui n'avait pas de domicile fixe, allait dormir à l'église...mais, dans quelle partie de l'église ? »
    L'autel...
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 10:02
    • En réponse à joseta #190 le 24/01/2019 à 09:51 :
    • « Au clocher,parce que: au clocher, Laure loge. »
    J'ai pensé au clocher mais sans trouver. Il ne faut pas se moquer de moi, je vous rappelle que j'ai été très malade quand j'étais petit.
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 10:03
    • En réponse à DiwanC #194 le 24/01/2019 à 10:02 :
    • « L'autel... »
    Tabarnak ! 😄
  • SyntaxTerror
    24/01/2019 à 10:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #176 le 24/01/2019 à 01:28* :
    • « Et voici venue l'heure de
      La Minute belge – DIKKENEK »
    Merci, mais qui n'a pas vu le film, surnommé "le Pulp Fiction francophone" ?
  • SyntaxTerror
    24/01/2019 à 10:07
    • En réponse à joseta #188 le 24/01/2019 à 09:30 :
    • « DEVINETTE
      Laure, qui n'avait pas de domicile fixe, allait dormir à l'église...mais, dans quelle partie de l'église ? »
    Donc, l'église n'est pas fixe ?
  • Utilisateur supprimé
    24/01/2019 à 10:08
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 24/01/2019 à 10:02 :
    • « Ton lien semble mort, essaie celui-ci. »
    Il y avait aussi une montre chez les joueurs de trompette, mais je suis avec mon smartphone.
  • joseta
    24/01/2019 à 10:15*
    • En réponse à DiwanC #194 le 24/01/2019 à 10:02 :
    • « L'autel... »
    Bien vu ! (c'était l'hôte, elle, si je peux me permettre)