Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

bourrer le mou [v]

raconter des mensonges ; chercher à tromper ; tenter de duper

Origine et définition

Il est vrai que quand, dans une situation où il faut montrer beaucoup d'énergie ou d'initiative, on a en face de soi quelqu'un de complètement amorphe, on a envie de "bourrer le mou" de coups pour qu'il daigne se bouger un peu.
Mais ce n'est pas de ce mou-là dont nous allons causer aujourd'hui ; ni du mou dont le chat se régale, d'ailleurs ().
Vous connaissez probablement l'expression argotique "bourrer le crâne" qui a exactement le même sens.
Il se trouve que notre expression, qui semble dater de la première guerre mondiale, n'en est qu'une copie, le 'mou' étant un mot d'argot désignant le cerveau (entre autres), chose molle s'il en est.
On trouve aussi la forme "gonfler le mou", tant il est vrai que celui qui cherche à nous bourrer le mou nous pompe l'air.
Et de cette expression, Céline en 1936 a tiré "c'est du mou" pour dire "c'est un mensonge".

Exemples

« Ils se foutent de toi, ils te bourrent le mou et tu n'y peux rien. »
Alain Page - Tchao pantin

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es sind Märchen ce sont des racontards
Anglais (UK) to tell porkie pies / to tell porkies raconter des tartes au porc [argot rimant cockney pour "lies" = mensonges] / raconter des p'tits porcs
Anglais to tell porkies/porky pies raconter des mensonges
Anglais (USA) to BS [someone] / to be BSing [optionally, someone] [essayer de] faire passer de la M de T [merde de taureau] [pour la vérité] [auprès de quelqu'un]
Anglais (USA) to hustle [someone] blouser [quelqu'un]
Anglais (USA) to take [someone] for a ride amener [quelqu'un] faire un tour
Anglais (USA) to try to put one over [on someone] essayer d'en faire passer une par-dessus [quelqu'un]
Anglais to bullshit [someone] / to be bullshitting [optionally, someone] [essayer de] faire passer de la merde de taureau [pour la vérité] [auprès de quelqu'un]
Espagnol (Espagne) fer beure a galet faire boire à la régalade
Espagnol (Argentine) meter el perro mettre le chien
Espagnol (Espagne) Dar coba / Darle coba a alguien Embobiner
Espagnol (Espagne) comer el coco manger le crâne
Français (Canada) Conter des menteries raconter des mensonges
Français (Canada) faire des accroires
Hongrois teletömi / telebeszéli a fejét valakinek bourrer le mou à qqn
Néerlandais een rad voor de ogen draaien tourner une roue devant les yeux
Néerlandais iemand iets op de mouw spelden épingler quelque chose sur la manche de quelqu'un
Néerlandais de zaak besodemieteren tromper quelqu'un avec des racontars et des mensonges
Néerlandais een zakkenvuller quelqu'un qui profite de s'enrichir au détriment des autres
Néerlandais een laaielichter (of: een ladelichter) un escroc qui trompe avec des mensonges (impliquant de l'argent)
Portugais (Brésil) enrolar alguém contar mentiras
Portugais (Brésil) pregar mentira dire un mensonge
Roumain a spune baliverne raconter des balivernes
Roumain a spune/înşira/îndruga moşi pe groşi dire/raconter/marmoner foires pour des sous
Roumain a duce cu zaharelul tromper qqn avec du sucre
Roumain a spune baliverne dire des mots qui ne sont pas vrais
Roumain a spune verzi si uscate dire des
Roumain a trage pe sfoara tirer par la ficelle
Russe пудрить мозги (poudrit mozgui) poudrer le cerveau
Slovaque tlačiť niekomu kaleráby do hlavy farcir la tête de quelqu'un de choux-raves
Turc palavra atmak dire des mensognes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bourrer le mou » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bourrer le mou » Commentaires

  • #1
    cotentine
    14/04/2008 à 00:48
    le "mou", c’est pour le chat ! on lui fait cuire un morceau de ’mou’ ou on lui donne cru s’il est ’frais’ ... c’est de la ’chorée’, du poumon, oui, oui, le poumon, vous dis-je !
    mais le mou de "bourrer le mou" n’est pas le même ! God a raison, il s’agit de la cervelle, du crâne !(d’après Rey et Chantreau)
    en revanche, si je dis, en parlant d’un importun : "Bouge pas, je vais lui rentrer dans le mou !" ... on redescend bien du côté de la ceinture !
    Chez les "Poilus" ... ils ne se racontaient que des histoires vraies ! ... si, si, mon grand-père me l’a juré ! ... par contre il disait :" il n’y a qu’au civil qu’on peut bourrer le mou" ...
    synonyme = gonfler le mou = hâbleur !!!
    on comprend mieux l’expression actuelle quand on se plaint : "tu me gonfles" !:ù)
  • #2
    PHILO_LOGIS
    14/04/2008 à 06:52
    • En réponse à cotentine #1 le 14/04/2008 à 00:48 :
    • « le "mou", c’est pour le chat ! on lui fait cuire un morceau de ’mou’ ou on lui donne cru s’il est ’frais’ ... c’est de la ’chorée’, du poumo... »
    Quand on voit le mou, sa consistance, son aspect, sa forme, on peut vraiment dire qu’on a le mou rond! 🤡
  • #3
    Elpepe
    14/04/2008 à 07:28
    Bonjour bonjour, les gosses. Bon, si j’ai bien tout suivi, la définition théorique godesque soulève deux questions épistémologiques :
    - les Français sont-ils vraiment des veaux ?
    - peut-on bourrer un chat de mou ?
    Au bord du goufre, si vous répondez à ces deux questions dans la journée, nous aurons fait un grand pas en avant.
  • #4
    God
    14/04/2008 à 08:03
    À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
    Jusqu’au dernier moment il a gardé sa lucidité et son humour, mais le corps n’a pas suivi.
    Du coup, ma production va être interrompue pendant les prochains jours.
    Que cela ne vous empêche pas de venir commenter selon vos habitudes les rediffusions que vous allez devoir subir.
  • #5
    memphis
    14/04/2008 à 08:20
    • En réponse à God #4 le 14/04/2008 à 08:03 :
    • « À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
      Jusqu’au dernier moment il... »
    Nous tous préférerions je pense envoyer des vœux d’anniversaire. nous aurons une petite pensée pour toi Borikito en regardant dans le ciel l’étoile supplémentaire qui y luit désormais
  • #6
    Elpepe
    14/04/2008 à 08:24
    • En réponse à God #4 le 14/04/2008 à 08:03 :
    • « À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
      Jusqu’au dernier moment il... »
    Oui, on l’aimait bien, notre Borikito, et la nouvelle me peine énormément. Nous serons donc tricards de son humour et de sa gentillesse, mais la descendance poursuivra l’œuvre paternelle, à n’en point douter.
    Courage, et reviens vite nous éclairer de ta flamme. Mais sans nous bourrer le mou, hein ? Comme d’hab, quoi...
  • #7
    mickeylange
    14/04/2008 à 08:30
    • En réponse à God #4 le 14/04/2008 à 08:03 :
    • « À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
      Jusqu’au dernier moment il... »
    Une pensée triste, pour Borokito et pour sa famille.
  • #8
    Elpepe
    14/04/2008 à 08:50
    Bon, les djeunes : en hommage à Borikito -on lui doit bien ça-, on va traiter l’expression du jour avec le plus grand sérieux, hein ? Allez, tiens, je me lance ! Si je vous dis que l’expression vient de la Marine, avez-vous l’impression que je vous bourre le mou ? Hmmm ?
  • #9
    mirlou
    14/04/2008 à 09:09
    C’est avec beaucoup d’émotion que je viens d’apprendre la nouvelle, c’est la première fois que l’on perd quelqu’un de notre grande famille..Toutes mes pensées vont vers toi God..
  • #10
    chirstian
    14/04/2008 à 09:20
    • En réponse à God #4 le 14/04/2008 à 08:03 :
    • « À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
      Jusqu’au dernier moment il... »
    Borikito, le bourricot qui faisait l’âne avec nous ! Nous allons rire aujourd’hui parce que c’est ce qu’il aurait souhaité, mais un ami nous a quitté, que nous n’avons connu qu’à travers ses remarques amusantes ou amusées, que nous avons imaginé, chacun à notre façon, et qui nous manquera à tous.
  • #11
    mickeylange
    14/04/2008 à 09:25
    • En réponse à Elpepe #8 le 14/04/2008 à 08:50 :
    • « Bon, les djeunes : en hommage à Borikito -on lui doit bien ça-, on va traiter l’expression du jour avec le plus grand sérieux, hein ? Allez,... »
    avez-vous l’impression que je vous bourre le mou ? Hmmm ?

    Donne du mou, choque un peu dans la risée, tu risques de partir au lof. Non mais des fois tu nous prends pour qui ? pour des moussaillons de phare virtuel.
  • #12
    chirstian
    14/04/2008 à 09:26
    • En réponse à cotentine #1 le 14/04/2008 à 00:48 :
    • « le "mou", c’est pour le chat ! on lui fait cuire un morceau de ’mou’ ou on lui donne cru s’il est ’frais’ ... c’est de la ’chorée’, du poumo... »
    le mou c’est pour le chat
    oui, je partage ton analyse : on a mis "le mou" pour "le chat" , parce que dire " bourrer le chat" aurait été politiquement incorrect.
    D’ailleurs on n’en est pas resté là : j’ai lu que "la nuit les mous sont gris" , "à bon mou bon rat", "quant le mou n’est pas là, les souris dansent" et d’autres expressions qui exploitent la même veine.
    Est-ce une bonne idée ? Je donne ma langue au mou !
  • #13
    mickeylange
    14/04/2008 à 09:32
    • En réponse à chirstian #12 le 14/04/2008 à 09:26 :
    • « le mou c’est pour le chat
      oui, je partage ton analyse : on a mis "le mou" pour "le chat" , parce que dire " bourrer le chat" aurait été po... »
    oui, je partage ton analyse : on a mis "le mou" pour "le chat" , parce que dire " bourrer le chat" aurait été politiquement incorrect.

    C’est parce que tu as une vision trop masculine.
    Au féminin ça devient plus logique.
  • #14
    syanne
    14/04/2008 à 09:35
    Ici les inconnus ne le sont plus vraiment : on se fait une idée de chacun, à travers la petite musique qu’il nous fait entendre. Il y a déjà quelques temps que celle de Borikito se faisait rare. Je regretterai, comme tous ici, sa note souriante et parfois taquine.
  • #15
    Elpepe
    14/04/2008 à 09:37
    • En réponse à mickeylange #11 le 14/04/2008 à 09:25 :
    • « avez-vous l’impression que je vous bourre le mou ? Hmmm ?
      Donne du mou, choque un peu dans la risée, tu risques de partir au lof. Non mais... »
    Ah ben non, surtout pas choquer au près dans la risée, mais lofer plutôt, pour gagner en cap ! Par contre, dans le petit temps, faut tout mollir, le point de drisse et celui d’écoute, et prendre du nerf pour bien creuser les voiles.
  • #16
    <inconnu>
    14/04/2008 à 09:39
    • En réponse à chirstian #12 le 14/04/2008 à 09:26 :
    • « le mou c’est pour le chat
      oui, je partage ton analyse : on a mis "le mou" pour "le chat" , parce que dire " bourrer le chat" aurait été po... »
    tu as raison, le mou c’est pour le chat, d’ailleurs Walt Disney n’a-t-il pas inventé
    sa fameuse souris Mickey Mou (se) plat préféré des minets !
  • #17
    tytoalba
    14/04/2008 à 09:50
    • En réponse à God #4 le 14/04/2008 à 08:03 :
    • « À ceux qui l’ont connu et apprécié lorsqu’il participait à ce forum, Borikito nous a quitté hier soir, à 81 ans.
      Jusqu’au dernier moment il... »
    De tout coeur avec vous dans ces moments difficiles. Ne vous inquiétez pas pour votre merveilleux site, nous l’entretiendrons. Je ne connaissais pas beaucoup Borikito mais je me souviens d’avoir vu passer son nom à quelques occasions.
    Le site risque d’être un peu vide aujourd’hui, mais nous savons maintenant pourquoi.
  • #18
    Elpepe
    14/04/2008 à 09:52*
    Pas confondre bourrer le mou et boumer le roux.
    Père Roux le Coquet
  • #19
    karasu99
    14/04/2008 à 10:32
    • En réponse à Elpepe #3 le 14/04/2008 à 07:28 :
    • « Bonjour bonjour, les gosses. Bon, si j’ai bien tout suivi, la définition théorique godesque soulève deux questions épistémologiques :
      - les... »
    Si les Français sont des veaux ça expliquerait pourquoi nos présidents tâtent autant le cul des vaches, ils ont compris d’où l’on vient et nous le font comprendre.
    Quant à bourrer le chat de mou, c’est mieux que de le gaver de white spirit comme le préconisait Desproges, mais les risques de régurgitations sont quand même élevés...
    Désolé d’être aussi léger, c’est de famille de l’être dans les moments tristes, les notres comme ceux des autres.
  • #20
    syanne
    14/04/2008 à 10:41
    T’as beau rire, tu nous quittes tôt,
    Beau Rikito !
    Dis-nous comment c’est là-haut,
    Là-bas, nulle part, ailleurs,
    Bien au chaud, dans nos cœurs ?
    Où que ce soit, on s’en fout
    Tu peux bien nous bourrer le mou
    L’essentiel, est ce petit coin de mémoire
    Ce clin d’œil dans le noir…