A savoir


INSCRIVEZ-VOUS, C'EST GRATUIT !

Vous serez informé chaque jour ou chaque semaine (selon votre choix) des nouvelles parutions et vous pourrez participer au forum lié à chaque expression

Et pour tout savoir sur expressio (quoi, pourquoi, qui, comment, combien...),
utilisez le lien Foire Aux Questions dans le menu à gauche.

Expression du lundi 13 février 2006
Les informations de base de ce site sont issues des sources listées dans la page 'Bibliographie'

[ EXPRESSION ]
« Coller aux basques »

[ SIGNIFICATION ]
Suivre quelqu'un de très près, ne pas le lâcher d'une semelle.

[ ORIGINE ]
Cette expression date du XVIIIe siècle : les basques étaient autrefois des morceaux d'étoffe en partie basse d'un pourpoint et qui descendaient en dessous de la taille (voir des basques trapézoïdales sur cette photo Lien externe issue de cette page Lien externe)

Bien entendu, la métaphore indique bien que celui qui collait aux basques de quelqu'un le suivait de très près.

Comme quoi une expression peut survivre dans le langage bien après la disparition des éléments ayant provoqué sa naissance et son sens véritable ne plus être compris par la majorité des gens.

Cette publicité vous ennuie ? Pour la faire disparaître, inscrivez-vous, c'est gratuit !


[ COMPLEMENTS ]
Pour tuer une légende tenace, je dois dire que, contrairement à ce que croient certains supporters de football (de ceux qui ne sont pas des lumières - si, si, il en existe !), cette expression ne vient pas des joueurs de l'équipe adverse qui étaient chargés de marquer Bixente Lizarazu, donc de "coller au Basque".

[ AILLEURS ]
Tout savoir sur cette rubriqueCette rubrique recense les équivalents de l'expression dans les régions francophones ou dans d'autres pays. Si vous êtes inscrit sur ce site et que vous connaissez de tels équivalents, n'hésitez pas à me les proposer via le formulaire adapté (en cliquant sur le signe '+' à côté du titre 'Ailleurs' ci-dessus).
Pays / Région Expression équivalente Traduction littérale
Espagne
Proposé par santygaby
Convertirse en la sombra de una persona Se transformer en l'ombre d'une personne

[ MOTS-CLES ]
BASQUE (0) , COLLER (0)
En cliquant sur un mot-clé, vous obtenez la liste des expressions référencées contenant le mot choisi (le nombre entre parenthèses derrière chaque mot indique le nombre d'autres expressions qui le contiennent).
Textes issus du site expressio.fr - Duplication et diffusion strictement interdites sans autorisation

[ VOS COMMENTAIRES ]
Forum de discussion autour de l'expression - Mode d'emploi - Nombre de commentaires : 2

La participation à la discussion est réservée aux abonnés du site (c'est entièrement gratuit).
 1. Le 13/02/2006 à 09:20:30 par Charlieroy  - 1  réponse  (2) Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
D'où, sans doute, l'expression forcément plus récente "Lâche-moi les baskets!" beaucoup plus parlante pour certains que "Je vous saurai gré de vous décoller de mes basques!"
 2. Le 13/02/2006 à 10:57:04 par God  - 0  réponse
 (réponse à 1Charlieroy du 13/02/2006 à 09:20:30)
Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
J'aurais plutôt mis 'probablement' au lieu de 'sans doute'. Mais l'idée est bonne...


Tous droits réservés - Duplication et diffusion strictement interdites sans autorisation d'expressio.fr
Ce site est conçu et maintenu par plaisir et par Georges Planelles - Copyright © 2005-2010 Kelyos SARL - [ Infos légales ]