| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | sich an seine/ihre Fersen heften | se fixer aux talons de quelqu'un |
| Anglais | to sit right on the tail | être assis en plein sur la queue! |
| Anglais (USA) | breathe down someone's neck | respirer sur la nuque de quelqu'un |
| Anglais (USA) | stick to someone's heels | coller au talons de quelqu'un |
| Anglais (USA) | stick to someone's shirttails | coller au pan de chemise de quelqu'un |
| Espagnol (Argentine) | estar pegado a la espalda de alguien | être collé au dos de quelqu'un |
| Espagnol (Argentine) | pegársele a alguien | se coller à quelqu'un |
| Espagnol (Espagne) | convertirse en la sombra de una persona | se transformer en l'ombre d'une personne |
| Espagnol (Espagne) | pegarse como una lapa | coller comme une bernique |
| Espagnol (Espagne) | pisar los talones | marcher sur les talons |
| Espagnol (Espagne) | seguir a alguien como su sombra | suivre quelqu'un comme son ombre |
| Français (Canada) | coller au cul | suivre de trop proche |
| Français (Canada) | coller aux baskets et, par extension, désignent les chaussures de tous les jours | suivre de très proche |
| Français (Canada) | coller aux fesses | |
| Français (France) | Etre sur les talons de quelqu'un | |
| Hongrois | sarkàban van | il est dans ses talons |
| Hébreu | נשף בעורפו של | baignez-vous à l’arrière du |
| Italien | stare alle caviglie | être collé aux chevilles |
| Néerlandais (Belgique) | iemand schaduwen | ombrer quelqu'un |
| Néerlandais (Belgique) | op de hielen zitten | litt : être assis sur les chevilles |
| Néerlandais | aan iemand klitten | s'accrocher à quelqu'un |
| Néerlandais | iemand op zijn nek zitten | être sur la nuque de quelqu'un |
| Néerlandais | op de hielen zitten | être assis sur les talons |
| Néerlandais | op de voet volgen | suivre sur le pied |
| Polonais | depta? komu? po pi?tach | piétiner quelq'un sur les talons |
| Portugais (Brésil) | colar nos calcanhares | coller aux talons |
| Portugais (Brésil) | ficar de olho | avoir l’œil fixé |
| Portugais (Brésil) | não desgrudar | ne pas décoller |
| Portugais (Brésil) | pegar no pé | s'attacher au pied de quelqu'un |
| Roumain | a-i sufla cuiva in ceafa | souffler dans la nuque de quelqu'un |
| Roumain | a fi umbra cuiva | être l'ombre de quelqu’un |
| Roumain | a se ?ine scai | se tenir chardon |
| Tchèque | slapat někomu na paty | marcher sur les talons de quelqu'un |
| Turc | ensesinde olmak | être sur la nuque de quelqu'un |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « coller aux basques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « coller aux basques » Commentaires