Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

coller aux basques [v]

se cramponner ; suivre quelqu'un de très près ; ne pas le lâcher d'une semelle ; suivre de très près ; coller aux escarpins

Origine et définition

Cette expression date du XVIIIe siècle : les basques étaient autrefois des morceaux d'étoffe en partie basse d'un pourpoint et qui descendaient en dessous de la taille (voir des basques trapézoïdales sur cette photo issue de cette page )
Bien entendu, la métaphore indique bien que celui qui collait aux basques de quelqu'un le suivait de très près.
Comme quoi une expression peut survivre dans le langage bien après la disparition des éléments ayant provoqué sa naissance et son sens véritable ne plus être compris par la majorité des gens.

Compléments

Pour tuer une légende tenace, je dois dire que, contrairement à ce que croient certains supporters de football (de ceux qui ne sont pas des lumières - si, si, il en existe !), cette expression ne vient pas des joueurs de l'équipe adverse qui étaient chargés de marquer Bixente Lizarazu, donc de "coller au Basque".

Exemples

Alors on va te coller aux basques, comme le caramel collerait à une pomme d'amour.
Je n'étais pas en train de vous coller aux basques ou quoi que ce soit.
Il va vous coller aux basques.
Eh bien, merci de m'avoir permis de te coller aux basques.
Ça fait trois ans qu'il colle aux basques de Paxton et que ça ne mène à rien.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich an seine/ihre Fersen heften se fixer aux talons de quelqu'un
Anglais to sit right on the tail être assis en plein sur la queue!
Anglais (USA) breathe down someone's neck respirer sur la nuque de quelqu'un
Anglais (USA) stick to someone's heels coller au talons de quelqu'un
Anglais (USA) stick to someone's shirttails coller au pan de chemise de quelqu'un
Espagnol (Argentine) estar pegado a la espalda de alguien être collé au dos de quelqu'un
Espagnol (Argentine) pegársele a alguien se coller à quelqu'un
Espagnol (Espagne) convertirse en la sombra de una persona se transformer en l'ombre d'une personne
Espagnol (Espagne) pegarse como una lapa coller comme une bernique
Espagnol (Espagne) pisar los talones marcher sur les talons
Espagnol (Espagne) seguir a alguien como su sombra suivre quelqu'un comme son ombre
Français (Canada) coller au cul suivre de trop proche
Français (Canada) coller aux baskets et, par extension, désignent les chaussures de tous les jours suivre de très proche
Français (Canada) coller aux fesses
Français (France) Etre sur les talons de quelqu'un
Hongrois sarkàban van il est dans ses talons
Hébreu נשף בעורפו של baignez-vous à l’arrière du
Italien stare alle caviglie être collé aux chevilles
Néerlandais (Belgique) iemand schaduwen ombrer quelqu'un
Néerlandais (Belgique) op de hielen zitten litt : être assis sur les chevilles
Néerlandais aan iemand klitten s'accrocher à quelqu'un
Néerlandais iemand op zijn nek zitten être sur la nuque de quelqu'un
Néerlandais op de hielen zitten être assis sur les talons
Néerlandais op de voet volgen suivre sur le pied
Polonais depta? komu? po pi?tach piétiner quelq'un sur les talons
Portugais (Brésil) colar nos calcanhares coller aux talons
Portugais (Brésil) ficar de olho avoir l’œil fixé
Portugais (Brésil) não desgrudar ne pas décoller
Portugais (Brésil) pegar no pé s'attacher au pied de quelqu'un
Roumain a-i sufla cuiva in ceafa souffler dans la nuque de quelqu'un
Roumain a fi umbra cuiva être l'ombre de quelqu’un
Roumain a se ?ine scai se tenir chardon
Tchèque slapat někomu na paty marcher sur les talons de quelqu'un
Turc ensesinde olmak être sur la nuque de quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « coller aux basques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « coller aux basques » Commentaires

  • #81
    SyntaxTerror
    05/11/2014 à 13:54
    • En réponse à Paracas #70 le 05/11/2014 à 11:38 :
    • « Pour en revenir à la langue.
      En Espagnol, par exemple, poulet se dit "pollo" ( prononcez polio )
      Mais en Argentine, on "chochotte" c'est à d... »
    Est ce pour cette raison que le Che portait un béret basque ?

    Ou alors, comme de nombreux Argentins "de souche", il était d'origine basque.
  • #82
    ipels
    05/11/2014 à 14:14
    ... en 1608, des contrebandiers basques n'avaient pas apprécié de voir débarquer Champlain à Québec... ils ont conspiré pour le faire assassiner... le complot fut éventé... Champlain fit pendre un colon français...
  • #83
    DiwanC
    05/11/2014 à 15:13*
    • En réponse à sansculotte #45 le 05/11/2014 à 06:54 :
    • « Ci-dessus vous trouverez dans un pluriel de majesté « Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté... »
    M'sieur IznoG0d ! Il y a des réflexions de la clientèle !
    Il manque un espace dans lequel pourront s'exprimer, échanger, discourir entre eux, des gens de qualité qui savent comment c'est qu'on cause bien étranger ailleurs.
    Mais, s'il vous plaît, laissez-nous not' buanderie, not' préau et not' cour de récré., lieux ordinaires dans lesquels les petits, les "sans-grade", pimbêches et foutriquets, balourdes et rustres que nous sommes, continuerons à étaler - sans pour autant nous en réjouir - notre inculturation qui nous colle aux basques.
    .
  • #84
    Paracas
    05/11/2014 à 16:31
    • En réponse à ipels #82 le 05/11/2014 à 14:14 :
    • « ... en 1608, des contrebandiers basques n'avaient pas apprécié de voir débarquer Champlain à Québec... ils ont conspiré pour le faire assass... »
    Ils l'ont pendu en musique d'où le concert du colon.........🙁
  • #85
    DiwanC
    05/11/2014 à 16:32*
    • En réponse à Paracas #50 le 05/11/2014 à 07:57* :
    • « Bien vu !........Ca m'a échappé le Fandango......Bon, faut dire que question danse suis pas fortiche....
      Même pas un slow je sais faire........ »
    ...vous envoyant nos écrivains et autres académiciens...
    En êtes-vous si peu fiers que vous vous en débarrassez ? 🤡
  • #86
    Paracas
    05/11/2014 à 16:32
    • En réponse à DiwanC #83 le 05/11/2014 à 15:13* :
    • « M'sieur IznoG0d ! Il y a des réflexions de la clientèle !
      Il manque un espace dans lequel pourront s'exprimer, échanger, discourir entre eu... »
    Ah ça c'est ben vrai, ça !
  • #87
    Paracas
    05/11/2014 à 16:37
    • En réponse à charmagnac #80 le 05/11/2014 à 13:31 :
    • « Oui pour ta première phrase, mais le pays basque - y compris donc le département actuel des Pyrénées Atlantiques - faisait partie de l'ancie... »
    qu'à Bixente

    Pourquoi toujours le foot........il y a eu Guetary, Mariano......
  • #88
    Paracas
    05/11/2014 à 16:37
    • En réponse à DiwanC #85 le 05/11/2014 à 16:32* :
    • « ...vous envoyant nos écrivains et autres académiciens...
      En êtes-vous si peu fiers que vous vous en débarrassez ? 🤡 »
    Non, on vous les envoie pour vous cultiver........🙂
  • #89
    Paracas
    05/11/2014 à 16:39
    • En réponse à SyntaxTerror #81 le 05/11/2014 à 13:54 :
    • « Est ce pour cette raison que le Che portait un béret basque ?
      Ou alors, comme de nombreux Argentins "de souche", il était d'origine basque.... »
    En effet, son père Ernesto Guevara Lynch avait des origines Basques et Irlandaises........
  • #90
    deLassus
    05/11/2014 à 16:41*
    • En réponse à Paracas #87 le 05/11/2014 à 16:37 :
    • « qu'à Bixente
      Pourquoi toujours le foot........il y a eu Guetary, Mariano...... »
    Pour Guetary, je ne vois pas en quoi il était basque...
    Voir cette page, Biographie, 4ème paragraphe.
  • #91
    Paracas
    05/11/2014 à 16:54
    • En réponse à deLassus #90 le 05/11/2014 à 16:41* :
    • « Pour Guetary, je ne vois pas en quoi il était basque...
      Voir cette page, Biographie, 4ème paragraphe. »
    Tout à fait, je bats ma coulpe et reconnais bien volontiers mon erreur...........
    Il ne fit que prendre le nom de Guethary (dont il supprima le H)
    Bouba collé samedi 2h00.........
  • #92
    DiwanC
    05/11/2014 à 16:57*
    • En réponse à Paracas #55 le 05/11/2014 à 08:13* :
    • « Ben c'est à dire on n'est pas fadas, nous........
      Trimballer des caillasses qui pèsent des tonnes sur des kilomètres faut être un peu glandu... »
    Pfffff...
    Ces "caillasses", Môssieu, sont mégalithes ex-tra-or-di-nai-res qui font encore l'admiration non seulement de tout un peuple, de toute une nation, mais de la Terre entière !
    Et ça ne se "trimballait" pas ! Ça s'emportait dans les déménagements, tel un objet précieux qu'on déposait ensuite sur la cheminée de la nouvelle hutte... Aujourd'hui, on y met de ridicules vases de Sèvres qui se brisent au moindre choc. La ménagère de Limoges pouvait secouer son menhir par la fenêtre sans crainte de le voir s'ébrécher en cas de chute...
    Ça se conservait, comme une marguerite qu'on garde dans un bréviaire... ou dans un livre de cuisine...
    Ça servait de calepin, de liste de course, de journal de mémoires, ce carnet de voyages...
    On l'offrait aux cousins des lointaines provinces sudistes qui en parlent aujourd'hui avec fierté, comme si c'était leurs pierres à eux !
    Merdoum... j'ai encore été longuette... 😕
  • #93
    DiwanC
    05/11/2014 à 17:04
    • En réponse à Paracas #88 le 05/11/2014 à 16:37 :
    • « Non, on vous les envoie pour vous cultiver........🙂 »
    Admettons... et pis, ça te fait tellement plaisir de le croire !
    Seulement, ils sont tellement bien ici qu'ils y restent ! Y a des moments d'ailleurs où ils nous collent un peu aux basques... mais bon...
  • #94
    SyntaxTerror
    05/11/2014 à 17:05
    • En réponse à DiwanC #83 le 05/11/2014 à 15:13* :
    • « M'sieur IznoG0d ! Il y a des réflexions de la clientèle !
      Il manque un espace dans lequel pourront s'exprimer, échanger, discourir entre eu... »
    je me demande si tu ne l'as pas lu un peu vite.
    Alors qu'il est si facile d'écrire une expression erronée ou fausse (il y a déjà eu des commentaires au sujet de l'allemand, du néerlandais et du flamand et du russe), c'est Groix et sa baleinière pour essayer de proposer une rectification.
  • #95
    Paracas
    05/11/2014 à 17:19
    • En réponse à DiwanC #92 le 05/11/2014 à 16:57* :
    • « Pfffff...
      Ces "caillasses", Môssieu, sont mégalithes ex-tra-or-di-nai-res qui font encore l'admiration non seulement de tout un peuple, de... »
    Mais non c'est toujours un plaisir de te lire.......J'aime tes envolées lyriques !
    Ou plutôt, nous aimons.......Pas vrai les aminches ?........🙂
  • #96
    ipels
    05/11/2014 à 17:30
    • En réponse à Paracas #95 le 05/11/2014 à 17:19 :
    • « Mais non c'est toujours un plaisir de te lire.......J'aime tes envolées lyriques !
      Ou plutôt, nous aimons.......Pas vrai les aminches ?........ »
    ... Peuchère ! Les aminches sont d'accord !
  • #97
    God
    05/11/2014 à 17:33
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 05/11/2014 à 17:05 :
    • « je me demande si tu ne l'as pas lu un peu vite.
      Alors qu'il est si facile d'écrire une expression erronée ou fausse (il y a déjà eu des comm... »
    Pour ce qui est des rectifications des 'ailleurs', à la lointaine époque où je m'occupais du site, je recevais souvent, via le formulaire de contact, des demandes de correction, voire de suppression, demandes que je prenais en compte en général rapidement, même s'il a pu m'arriver d'en oublier quelques-unes dans la masse des mails divers reçus.
    En général, au moindre doute, la proposition disparaissait purement et simplement. Encore fallait-il que quelqu'un daigne me signaler l'erreur, car mes connaissances du swahili ou du javanais étant fort limitées, je n'étais la plupart du temps pas à même de juger de la pertinence de l'équivalence proposée.
    Est-ce à dire que, maintenant, les signalements d'erreurs sont purement et simplement ignorés ? Rhôôô, si c'est le cas, c'est pô bien !
  • #98
    DiwanC
    05/11/2014 à 17:33*
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 05/11/2014 à 17:05 :
    • « je me demande si tu ne l'as pas lu un peu vite.
      Alors qu'il est si facile d'écrire une expression erronée ou fausse (il y a déjà eu des comm... »
    Ne te demande pas, cher Syntax, j'ai relu plusieurs fois...
    L'attaque - si attaque il y a - s'adressait-elle aux moldus que nous sommes ou plus précisément aux traducteurs ?
    Des traducteurs aux "éructations linguistiques i[g[s]]n[/g]|/s]publiables"... J'ai sursauté et me suis permis ce mouvement de mauvaise humeur...
    sans doute parce que je n'ai pas saisi toute la subtilité de la réflexion, toute sa substantifique ironie...
    Mais promis ! vais rester jouer dans mon bac à sable, sans me mêler de la conversation des grands...
    Allez ! à très plus tard ! 🙂
  • #99
    deLassus
    05/11/2014 à 17:33
    • En réponse à ipels #96 le 05/11/2014 à 17:30 :
    • « ... Peuchère ! Les aminches sont d'accord ! »
    J'allais le dire...
  • DiwanC
    05/11/2014 à 17:40*
    • En réponse à Paracas #95 le 05/11/2014 à 17:19 :
    • « Mais non c'est toujours un plaisir de te lire.......J'aime tes envolées lyriques !
      Ou plutôt, nous aimons.......Pas vrai les aminches ?........ »
    "...envolées lyriques ! " Faut pas exagérer non plus ! 😆
    À tout bientôt ! Faut que j'y aille ! Belle soirée à tous !