Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en mettre plein la vue [exp]

impressionner ; épater ; éblouir

Origine et définition

Cette expression vient du XVIIe siècle mais avec un sens initialement différent.
A cette époque, "donner dans la vue à quelqu'un" était lié à un tissu, une étoffe, dont le brillant (synonyme de qualité et de cherté) attirait le regard et impressionnait.
Cette notion d'attirance s'est un moment prolongée avec un glissement du sens vers l'équivalent de "exercer une grande séduction" (ce qui brille séduit, n'est-ce pas mesdames ?).

L'apparition du 'plein' vient d'autres locutions comme "mettre en plein" qui voulait dire "atteindre le milieu d'une cible".
Autrement dit, comme c'est la vue qui permet un premier jugement, même inexact, celui qui cherche à en mettre plein la vue veut briller et vise métaphoriquement les yeux de la personne qu'il veut fortement impressionner.

Cette expression est maintenant considérée comme familière, ce qu'elle n'était pas à ses débuts, peut-être suite à la comparaison avec d'autres locutions familières comme "en avoir plein le dos".
Mais encore plus familier, il y a aussi "en foutre plein la vue".

Compléments

Il ne faut pas confondre cette expression avec celles argotiques principalement employées dans le sport comme "en mettre dans la vue" qui veut dire "vaincre" ou "avoir un meilleur résultat", ou bien celle-ci, moins utilisée, "en avoir dans la vue" qui veut dire "être vaincu".
Dans le dernier rallye de Chypre, par exemple, Sébastien Loeb a mis plus de vingt secondes dans la vue à Marcus Grönholm (notez le 'à' au lieu de 'de').

Exemples

« Fouillard (...) haussait les épaules, tout de suite hostile, regardant déjà de travers ce soldat trop propre qui parlait poliment. Un gars aux sous qui veut nous en mettre plein la vue, dit-il à Sulphart. »
Roland Dorgelès - Croix de bois

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei jemandem Eindruck schinden faire de l'impression sur qn
Allemand umhauen épater
Anglais to make a big deal of something faire un grand bruit de quelque chose
Anglais To put on a big show. Se mettre en spectacle.
Anglais eyeful oculaire
Anglais to show off poser
Arabe (Maroc) ذر الرماد في العيون mettre de la cendre dans les yeux
Espagnol (Espagne) deixar espaterrat laisser soufflé
Espagnol (Espagne) Dejar pasmado Laisser stupéfait / Epater
Gallois dangos ei hunan se montrer
Hébreu עורר רושם רב (orèr rochèm rav) faites une grande impression
Italien a bocca aperta bouche bée
Italien far colpo su qualcuno faire coup sur quelqu'un
Néerlandais de ogen uitsteken creuser les yeux
Néerlandais indruk op iemand maken faire impression sur quelq'un
Néerlandais (iemand) imponeren impressionner (quelqu'un)
Néerlandais (Belgique) iemand de ogen uitsteken crever les yeux de quelqu'un
Néerlandais ontzag inboezemen impressionner
Néerlandais de blits maken (dateert uit de jaren'70) faire le flash, épater
Portugais (Brésil) chocar choquer
Portugais (Brésil) encher os olhos remplir les yeux
Portugais (Brésil) querer aparecer / se mostrar vouloir apparaître / se montrer
Portugais (Portugal) encher o olho remplir l´oeil
Roumain a lua faţa prendre le visage
Roumain a rupe gura targului rompre la bouche du bourg
Turc birinin gözlerini kamaştırmak éblouir quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en mettre plein la vue » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en mettre plein la vue » Commentaires

  • #1
    cotentine
    27/09/2006 à 03:02
    Ben, ce soir, God nous en met "plein la vue", avec son érudition !j’en ai encore les "mirettes" toutes clignottantes ... (mais c’est peut-être le Marchand de sable !)
    bisous à tous et Dodo !
  • #2
    HoubaHOBBES
    27/09/2006 à 08:29
    "celui qui cherche à en mettre plein la vue veut briller et vise métaphoriquement les yeux de la personne qu’il veut fortement impressionner"
    Sans vouloir devancer les sarcasmes de Chrtisian, Lapin, ici tu nous donne à sourire : tu croyais qu’on allait penser que ce sont les oreilles qu’on vise ?
    Allez, KEEP SMILING, BECAUSE THAT’S ALL WHAT’S LEFT comme disait mon chef Texan. Je te pardonne donc, pour toutes les bêtises que tu m’as déjà passées.
    😉
  • #3
    God
    27/09/2006 à 08:37
    • En réponse à HoubaHOBBES #2 le 27/09/2006 à 08:29 :
    • « "celui qui cherche à en mettre plein la vue veut briller et vise métaphoriquement les yeux de la personne qu’il veut fortement impressionner... »
    Si, si, on peut parfaitement vouloir viser les oreilles, dans le cas d’un "non-voyant". Mais faudra l’épater autrement.
  • #4
    PHILO_LOGIS
    27/09/2006 à 08:45
    j’en reste baba (à Rome - vous avez noté le "à" et non "de"!). Notre Godemichou adoré - Lapin pour certain! - a encore réussi a étaler son érudition sur la tartine (non beurrée - moi non plus d’ailleurs!) de notre crasse ignorance. Et - vous l’avez bien entendu remarqué tout comme moi et cela me réjouit - il nous a mis des dates, le bougre. Il a VRAIMENT parlé de l’origine de cette expressio.fr!
    @Turpinic: il serait peut être sage de t’informer qu tu peux faire exactement le même genre de commentaires et d’interventions piquantes et pas piquées des vers - enfin celles que nous adorons, n’est-ce-pas - pendant les heures où le soleil brille: Un avantage certain: la réduction immédiate des coûts d’électrcité...
    Maintenant, tu en feras bien sûr ce que tu voudras quand tu reviendras des bras de morphine. Cette interventon n’est là que pour faire avancer le schmilblick.
  • #5
    <inconnu>
    27/09/2006 à 09:01
    Cette expression est maintenant considérée comme familière, ce qu’elle n’était pas à ses débuts, peut-être suite à la comparaison avec d’autres locutions familières comme "en avoir plein le dos".
    Il y a aussi "en mettre/foutre plein la gueule", morphologiquement identique, qui peut avoir le même sens et qui contribue à classer l’expression du jour dans le registre familier.
    Boujou à toutes et tous (z’avez remarqué le féminin en premier, les élections approchent, il est temps de commencer à conditionner le citoyen!)
  • #6
    Jonayla
    27/09/2006 à 09:06
    Heureusement que j’avais mis mes lunettes solaires (qu’en France on appelle des lunettes de solein, si je ne m’abuse), parce que là, j’en ai eu plein la vue !
    Comme disait Patrice, là jeune homme, vous m’épatâtes ...
  • #7
    chirstian
    27/09/2006 à 09:36
    au spectacle d’Halliday,
    j’en avais plein la vue.
    Mais je l’ai trouvé laid :
    j’en avais plaint la vue...
  • #8
    borikito
    27/09/2006 à 09:36
    Ce n’est encore pas aujourd’hui que j’en aurai ras la casquette (ou la cakète si elle est rose), ras le bol, ras la patate, ras la chéchia, plein les bottes...(en remontant anatomiquement j’éviterai la station intermédiaire et passerai directement à :plein le dos) etc... à la lecture d’expressio.fr qui nous en met quotidiennement (chaque jour presque) plein la vue.
    Nous allons de découverte en découverte ce qui, à l’approche de l’hiver me semble hasardeux...
    Néanmoins merci qui ? Merci à notre Grand God.
  • #9
    framboise
    27/09/2006 à 09:37
    Que c’est-il passé? J’ai reçu l’expression d’aujourd’hui à 1h21 et celle d’hier aujourd’hui à 2h01 ???!!!...
  • #10
    chirstian
    27/09/2006 à 09:46
    faire un plein de vue coûte de plus en plus cher. Je vous conseille d’arrêter de voir au super et, si vous pouvez adapter votre vision , de ne plus voir qu’au diesel (Ethanol ? Et ta soeur!)
  • #11
    louisann
    27/09/2006 à 10:06
    Dis mon petit GOD,comment on fait pour en mettre plein la vue à qqun dont la vue baisse?
  • #12
    borikito
    27/09/2006 à 10:11*
    • En réponse à framboise #9 le 27/09/2006 à 09:37 :
    • « Que c’est-il passé? J’ai reçu l’expression d’aujourd’hui à 1h21 et celle d’hier aujourd’hui à 2h01 ???!!!... »
    Dis, mémé, on t’aurait pas poussée dans les framboisiers, des fois ?
    Là, mémé, vous nous ... eh, patate ! (comme dirait Jonayla)
  • #13
    louisann
    27/09/2006 à 10:45
    Allez un peu à la page d’hier constater comment elle me traite Melle Turpi!
    J’en ai pris plein la figure pour pas deux sous!oooooooiiiiiiiiiiiiiiiiiinnnnnnnnnnnnnnnn.
  • #14
    chirstian
    27/09/2006 à 11:26
    • En réponse à framboise #9 le 27/09/2006 à 09:37 :
    • « Que c’est-il passé? J’ai reçu l’expression d’aujourd’hui à 1h21 et celle d’hier aujourd’hui à 2h01 ???!!!... »
    Que c’est-il passé? J’ai reçu l’expression d’aujourd’hui à 1h21 et celle d’hier aujourd’hui à 2h01 ???!!!...
    : eh, oui ! il y a des framboises qui murissent plus vite que d’autres. As tu essayé en mettant ton ordinateur au soleil ?
  • #15
    borikito
    27/09/2006 à 11:30
    • En réponse à louisann #13 le 27/09/2006 à 10:45 :
    • « Allez un peu à la page d’hier constater comment elle me traite Melle Turpi!
      J’en ai pris plein la figure pour pas deux sous!oooooooiiiiiiiii... »
    Allez, arrête de chouiner, mon petit !
    Je t’envoie un kleenex presque neuf (2 mois d’usage seulement).
  • #16
    chirstian
    27/09/2006 à 11:46
    • En réponse à louisann #13 le 27/09/2006 à 10:45 :
    • « Allez un peu à la page d’hier constater comment elle me traite Melle Turpi!
      J’en ai pris plein la figure pour pas deux sous!oooooooiiiiiiiii... »
    pleure pas mon petit chou ! Tu sais Turpinic et moi nous sommes nés sous le même signe de la Balance : deux plateaux et un fléau... Cette semaine nous nous partageons les rôles : je suis les plateaux, elle est le fléau !
    La semaine prochaine elle aura retrouvé sa bonne humeur : il arrive aux Balances de Trébuchet , mais nous retrouvons vite notre équilibre !
  • #17
    HoubaHOBBES
    27/09/2006 à 13:49
    • En réponse à God #3 le 27/09/2006 à 08:37 :
    • « Si, si, on peut parfaitement vouloir viser les oreilles, dans le cas d’un "non-voyant". Mais faudra l’épater autrement. »
    Je ne l’entendais pas ainsi !
    :O)
  • #18
    HoubaHOBBES
    27/09/2006 à 13:55
    • En réponse à louisann #11 le 27/09/2006 à 10:06 :
    • « Dis mon petit GOD,comment on fait pour en mettre plein la vue à qqun dont la vue baisse? »
    "comment on fait pour en mettre plein la vue à qqun dont la vue baisse?"
    J’imagine que tu dois te pencher pour cela ...
    Solutio-Hobbes
  • #19
    chirstian
    27/09/2006 à 14:13
    A cette époque, "donner dans la vue à quelqu’un" était lié à un tissu, une étoffe, dont le brillant (synonyme de qualité et de cherté) attirait le regard
    on disait donc probablement dans l’arène : "la muleta donne dans la vue au taureau "!
  • #20
    chirstian
    27/09/2006 à 14:17
    Donc l’expression du jour serait "en mettre plein la vulve". Bon, intéressant bien qu’un peu osé , mais depuis que God nous est apparu à poils et au lit (voir l’expression "la veuve poignet")...
    Yannou a été tellement choqué qu’il n’est pas revenu depuis !