Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ok [adv] [n]

d'accord ; eh bien ; vas-y ; c'est vrai

Origine et définition

Peut-on considérer OK comme une expression ? Je n'en suis pas certain, mais elle m'est tellement souventes fois demandée que je l'ajoute quand même ici.
Pourtant, qu'il soit clairement annoncé que je ne ferai pas mieux que tous mes prédécesseurs qui se sont penchés sur la question...et sont tombés au fond d'un vaste trou d'incertitudes.
L'origine la plus probable est proposée suite aux travaux de recherche d'Allan Walker Read dans les années 60. Il indique que la première apparition écrite connue de cette abréviation a été localisée dans le journal de Boston (Massachusetts - USA), le Morning Post, daté du 23 mars 1839, dans un article qui parle d'une abréviation de 'oll korrect', une altération phonétique de 'all correct' pour 'tout va bien' [1], tout comme il y a eu auparavant 'OW' pour 'all right' transformé en 'oll wright'.
Ce OK purement local n'aurait probablement eu qu'une durée de vie limitée s'il n'avait été, dès l'année suivante, popularisé lors de la campagne des démocrates à New York. Ceux-ci créèrent en effet un groupe appelé les 'Democratic OK Club' pour soutenir leur candidat Martin Van Buren, jouant à la fois sur le sens bostonien de OK (une forme de méthode Coué) et sur l'abréviation de 'Old Kinderhook', le surnom de Van Buren, venu de sa ville natale Kinderhook, dans l'état de New York.
Bien que Van Buren ait perdu les élections, l'abréviation a eu le succès que l'on sait, parce que pendant la campagne elle fut détournée par de nombreux opposants avec des 'adaptations' comme 'Out of Kash' (à court d'argent), 'Out of Kredit' (sans aucun crédit) ou bien 'Out of Klothes' (sans vêtements).
La principale autre hypothèse la plus répandue est celle-ci :
Le 'O' de OK viendrait du chiffre zéro dans l'abrévation de '0 killed' utilisée par les Sudistes pendant la Guerre de Sécession pour indiquer qu'il n'y avait pas eu de victimes lors d'un combat (le chiffre zéro étant prononcé 'O' comme quand on donne un numéro de téléphone en anglais).
[1] D'après Read, à cette époque, les gens (au moins ceux de Boston) étaient friands d'abréviations de toutes sortes comme RTBS ("Remains To Be Seen"), GTDHD ("Give The Devil His Due") ou SP ("Small Potatoes"), entre autres. Un peu comme si vous utilisiez régulièrement quelque chose comme IFRACCQAAC ("Il Faut Rendre A César Ce Qui Appartient A César"), par exemple.

Compléments

Vous êtes insatisfait ? Vous avez entendu parler d'autres origines ? Pas de problème ! Il suffit de demander !
En voici tout un lot pour ceux qui auront la patience de le lire :
* Cela vient de l'altération de l'écossais 'och aye' qui veut dire 'oui, vraiment !'
* C'est issu d'un langage africain comme le Mandingo où 'o ke' veut dire 'certainement' ou du Wolof où 'waw kay' veut dire 'Oui, vraiment !'
* A moins que l'origine soit le 'oikea' finlandais qui veut dire 'correct, exact'.
* Le français n'est pas oublié puisque 'au quai' était utilisé pour signaler qu'un ballot était au sol et que la corde pouvait être récupérée pour descendre le suivant.
* Toujours le français avec 'aux Cayes', un port d'Haïti fameux pour son rhum
* Il ne faut pas oublier l'allemand 'Ohne Kommentar' écrit par les immigrants qui n'avaient rien à signaler.
* Et puis il y a aussi les Grecs qui, dans le port de New York où ils travaillaient en tant que dockers, écrivaient OK ('ola kala' pour 'c'est bon') sur les caisses bonnes à faire partir.
* Le chef Indien Old Keokuk n'aimerait pas qu'on l'oublie.
* Tout comme le transporteur Obadiah Kelly qui marquait ses initiales sur les bons de livraison vérifiés.
* Et pour finir, on citera le fabricant de biscuits pour l'armée Orrin Kendall, pendant la Guerre de Sécession.
Vous voyez que les hypothèses plus ou moins fantaisistes ne manquent vraiment pas. Il y en a même encore de nombreuses autres.
Et si vous voulez des explications volontairement farfelues, vous en trouverez aussi un petit peu ici .

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in Ordnung d’accord
Allemand okay d’accord
Allemand Alles Klar OK
Allemand dann ensuite
Allemand verstanden compris
Allemand kapiert compris
Anglais yeah ouais
Anglais well bien
Anglais ok
Anglais fine bien
Anglais All right OK
Anglais (USA) okay / OK ok
Arabe صحيح bonne
Arabe (Tunisie) béhi oK / Bien
Arabe نعم oui
Arabe موافقة d’accord
Arabe مفهوم concept
Arabe اتفقنا nous avons convenu
Chinois 好吧 ok
Chinois 没问题 pas de problème
Espagnol (Espagne) ¡ Vale ! Ça va ! / OK
Espagnol (Espagne) vale oK / D'accord
Espagnol (Chili) listo prêt
Espagnol (Espagne) vamos allez
Espagnol (Espagne) autorización autorisation
Espagnol (Espagne) ok ok
Espagnol (Espagne) está bien c’est bien
Espagnol (Espagne) Està bien C'est bien / OK
Espagnol (Espagne) bueno bon
Gallois iawn vrai / correct
Gaélique écossais och aye d'accord
Hongrois oké d'accord
Hébreu אוקיי d’accord
Hébreu בטח bien sûr
Hébreu ובכן (ouvkhènn) eh bien
Hébreu טוב bon
Hébreu נכון vrai
Hébreu b'seder ou beseder ok
Italien vero vrai
Italien beh eh bien
Italien ok ok
Italien capito compris
Italien Va bene OK
Italien d'accordo d’accord
Néerlandais toch de toute façon
Néerlandais prima bien
Néerlandais orde ordre
Néerlandais okidoki et Okelidoki improvisations sur oké
Néerlandais ja oui
Néerlandais in orde OK
Néerlandais accoord d'accord ou OK
Néerlandais correct OK
Néerlandais goed bon
Polonais dobra bon
Polonais ok qui est bon
Polonais porządku c’est bon
Polonais prawda vrai
Polonais rozumiesz vous comprenez
Portugais (Portugal) sim oui
Portugais (Portugal) Tudo bem OK
Portugais (Portugal) pronto prêt
Portugais (Portugal) muito bem très bien
Portugais (Portugal) certo certain
Portugais (Portugal) está bem ok
Roumain atunci c’est vrai
Roumain bun très bien
Roumain corect vous voyez
Roumain înțelegi bien sûr
Roumain ok ok
Roumain regulă bon
Russe ладно ok
Russe окей ok
Russe понимаешь vous savez
Russe так donc
Russe ясно clairement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ok » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ok » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    13/04/2006 à 06:07
    Bonjour Monsieur,
    Je constate que les hypothèses ne manquent pas.
    J’ai lu, il y a longtemps, une autre origine : ce serait la transcription phonétique d’une expression "okeh" signifiant "d’accord" dans des langues d’Indiens d’Amérique du Nord, et reprise par les Blancs.
    Bien à vous.
  • #2
    God
    13/04/2006 à 08:14
    • En réponse à <inconnu> #1 le 13/04/2006 à 06:07 :
    • « Bonjour Monsieur,
      Je constate que les hypothèses ne manquent pas.
      J’ai lu, il y a longtemps, une autre origine : ce serait la transcription... »
    Effectivement !
    Comme je l’ai écrit, il y en a encore pas mal d’autres, aisément ’trouvables’ en fouinant le web.
  • #3
    chirstian
    13/04/2006 à 09:06
    en voici une autre :
    dans les combats de boxe le boxeur qui restait au tapis après le décompte fatidique de 10, était déclaré KO
    on suspendait 2 grandes pancartes : un K et un O au dessus du ring pour qu’elles soient visibles de toutes les places , mais la moitié de la salle les voyait à l’envers : le gagnant était donc OK parce que le perdant était KO
    Mais pourquoi comptait-on 10 et non 5 ou 15 ? Et d’où vient l’expression KO ? GOD nous le dira sans doute bientôt . Loué soit-il.
    christian
  • #4
    Rikske
    13/04/2006 à 09:20
    • En réponse à chirstian #3 le 13/04/2006 à 09:06 :
    • « en voici une autre :
      dans les combats de boxe le boxeur qui restait au tapis après le décompte fatidique de 10, était déclaré KO
      on suspenda... »
    Chirstian, pour information, l’expression KO vient de l’anglais "knock out", littéralement "frappé dehors". Les amis Bruxellois qui me lisent peut-être comprendront la subtilité de la traduction...
  • #5
    God
    13/04/2006 à 09:27*
    • En réponse à chirstian #3 le 13/04/2006 à 09:06 :
    • « en voici une autre :
      dans les combats de boxe le boxeur qui restait au tapis après le décompte fatidique de 10, était déclaré KO
      on suspenda... »
    Je ne suis certainement pas loué, puisqu’on m’a déjà traité de vendu. Mais sans préciser à qui...
    Cela dit, celle du KO (qui veut effectivement dire "Knock Out"), fait partie de celles considérées comme très farfelues dans les milieux autorisés.
  • #6
    lorangoutan
    14/04/2006 à 14:59*
    D’après certains témoignages, l’origine de cette espression remonterait au Moyen Âge. Plus précisément, elle aurait été proférée régulièrement par un gueux du nom de Jacquouille la Fripouille, auparavant mystérieuesement disparu puis réapparu avec son maître le seigneur Godeffroy de Montmirail. Okay ?
  • #7
    God
    14/04/2006 à 15:56
    • En réponse à lorangoutan #6 le 14/04/2006 à 14:59* :
    • « D’après certains témoignages, l’origine de cette espression remonterait au Moyen Âge. Plus précisément, elle aurait été proférée régulièreme... »
    Un jour et demi !
    Il a fallu un jour et demi pour que quelqu’un se décide enfin à parler de Jacquouille, alors que je m’attendais à ce que ça fuse immédiatement...
    Mais où va le monde ?
  • #8
    deLassus
    08/05/2010 à 00:15*
    Bonjour à ceux et ceusses de 2010.
    KO je suis !
    Sur les conseils éclairé de Purdey, j’ai acheté le Dictionnaire de l’Argot de Doillon : 1782 pages, 35 €.
    C’était précisément pour les cas où God nous pond une expression argotique.
    Et bien : Pas de OK dans ce monument de la langue verte !
    Je me couche et je revérifierai dans la nuit : ça me semble invraisemblable !
    A +
  • #9
    cotentine
    08/05/2010 à 00:16
    Le ’O’ de OK viendrait du chiffre zéro dans l’abrévation de ’0 killed’ utilisée par les Sudistes pendant la Guerre de Sécession pour indiquer qu’il n’y avait pas eu de victimes lors d’un combat

    Après une bataille navale, les marins britanniques inscrivaient sur la coque des bateaux le nombre de tués : 3K pour trois morts (3 killed), etc. Lorsqu’il n’y avait aucun mort, ils inscrivaient OK pour « 0 killed ».
    sudistes ou matelots ? ça vient de la marine ! 😉
  • #10
    BeeBee
    08/05/2010 à 00:22
    • En réponse à God #7 le 14/04/2006 à 15:56 :
    • « Un jour et demi !
      Il a fallu un jour et demi pour que quelqu’un se décide enfin à parler de Jacquouille, alors que je m’attendais à ce que ç... »
    Comme tu le disais en 2006, mais où va le monde ? Que c’est une bonne question, qui peut encore faire gloser pendant des millénaires ! Un jour et demi pour la référence à Jacquouille, c’est honnête, vu l’intêret de la dite référence, okeyyy. (ceci n’engage que moi ! )...🙂
  • #11
    DiwanC
    08/05/2010 à 00:38*
    tombés au fond d’un vaste trou d’incertitudes

    Oh ! Ke que C que ça ? Que si God, himself, il n’est sûr de rien, dans quelle errance allons-nous vivre tout le jour… Situation rare, susceptible de provoquer un hoquet persistant que seule la venue d’un hockeyeur (rare sur ce meeerveiiilllllleux site, faut bien le dire, d’où l’effet de surprise !) pourra faire cesser…. Suis au bord du chaos. Je vous souhaite la bonne nuit. A tout bientôt !
  • #12
    deLassus
    08/05/2010 à 03:03*
    Vérification faite : pas de OK dans mon dernier achat.
    Deux explications possibles :
    - OK n’est pas un mot
    - OK n’est pas français.
    Je suis donc contraint de cherhcer ailleurs je ne sais trop quoi, et suis tenté par la première origine fournie par God, un peu par dépit, un peu comme on est tenté certains soirs par la première venue...
    Sachez par ailleurs que Okay est utilisé en Chinois, pour dire OK (ce qui est rassurant quelque part), ainsi que Ciao pour dire au revoir .
  • #13
    deLassus
    08/05/2010 à 05:11
    Wiki approuve mon choix instinctif : une source d’un côté, pas de source et des "légendes urbaines" de l’autre :
    cette page
  • #14
    pfloche
    08/05/2010 à 07:15
    • En réponse à deLassus #8 le 08/05/2010 à 00:15* :
    • « Bonjour à ceux et ceusses de 2010.
      KO je suis !
      Sur les conseils éclairé de Purdey, j’ai acheté le Dictionnaire de l’Argot de Doillon : 1782... »
    pas de trace de OK ou KO non plus dans le "argot français" de Colin, Mével et Leclère (Larousse). On peut donc certainement laisser tomber les origines françaises de ces expressions.A moins que considérées comme des abréviations et non des mots, OK et KO n’aient pas été appréciés à leur juste valeur. Ce qui ne nous avance pas, n’est-ce-pas, mais ça me fait tout de même participer au schmilblick.
  • #15
    <inconnu>
    08/05/2010 à 07:21
    🙂
    Ça fait pas non plus avancer le schmilblick mais c’est une abréviation bien commode pour dire: D’accord!
  • #16
    momolala
    08/05/2010 à 07:38
    Mais que vient donc faire ici ce OK très perfide qui prétend nous faire pérorer tout un jour autour de son "mystère" ? C’est sûr, nous en sommes bien d’accord, notre merrrveilleux site est FRANCOPHONE : exact, c’est exact ? Et moi je préfère la voix mignonnette de ma petite-fille de deux ans très très bientôt dire "Assis là, lire, voui ? Mamie Mo, voui ?"
  • #17
    momolala
    08/05/2010 à 07:39
    Je réitère donc : un oui, franc et massif, vaut tous les OK du monde, dans notre pays de bonne chère et de bon vin. La preuve sur cette page. Belle journée à tous !
  • #18
    HoubaHOBBES
    08/05/2010 à 07:55*
    • En réponse à Rikske #4 le 13/04/2006 à 09:20 :
    • « Chirstian, pour information, l’expression KO vient de l’anglais "knock out", littéralement "frappé dehors". Les amis Bruxellois qui me lisen... »
    Tu me rappelles les histoires de César du dessinateur belge Tillieux : la petite Ernestine (fille de l’agent Peticarnè) explique que KO veut dire "Quenottes Outre" parce que le gars a perdu toutes ses dents dans la bagarre.
    C’est elle aussi qui par ailleurs explique l’opéra "Le trou vert reverdit", à lire sans modération !
    BD-Hobbes
  • #19
    tytoalba
    08/05/2010 à 08:18*
    • En réponse à momolala #17 le 08/05/2010 à 07:39 :
    • « Je réitère donc : un oui, franc et massif, vaut tous les OK du monde, dans notre pays de bonne chère et de bon vin. La preuve sur cette page... »
    Ta page renvoie à cette page. Ne serait-ce pas cette image qui voudrait dire : se la mettre sous le bras ? 😕
    Bon anniversaire à marilou. Que ce jour soit rempli de soleil comme celui qui pointe son nez ce matin.
  • #20
    PHILO_LOGIS
    08/05/2010 à 08:22
    Un peu comme si vous utilisiez régulièrement quelque chose comme IFRACCQAAC ("Il Faut Rendre A César Ce Qui Appartient A César"), par exemple.

    Il me souvient des tas de réunions internationales où les représentants de maints pays, dont les francais, mais pas queue qu’eux, utilisent à tire-larigot et à tours de bras des acronymes, parfois même régionaux, dans leurs interventions, sans en donner le sens. Ils oublient tous systématiquement que ceux-ci ne restent compréhensibles que par une minorité de leurs pais, à condition de parler la même langue et d’utiliser les mêmes acronymes. Comme j’ai la chance de comprendre trois des cinq langues utilisées dans s réunions, il m’arrive d’utiliser les écouteurs et d’écouter les bêtises des interprètes qui doivent traduire ce gendre de truc, sans comprendre le moindre acronyme. Dès lors, je me suis permis de recommander lors d’une de mes interventions à ce sujet (je demandais l’abolition de l’emploi des acronymes dans les interventions orales) à moins de mettre l’ADPJ à la disposition de tout ce beau monde. Le Président de séance m’a remercié pour la pertinence de mon intervention et a annoncé qu’il veillerait à obtenir un ADPJ pour tout le monde.
    Je l’ai bien entendu remercié. Je ne lui ai par contre pas dit ce que voulait dire l’ADPJ: l’Aide Du Petit Jésus!