Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

renvoyer aux calendes grecques [v]

retarder ; remettre aux calendes grecques ; remettre à une date qui n'existe pas ; reporter inlassablement quelque chose ; reporter à la Saint-Glinglin ; reporter à la semaine aux quatre jeudis ; remettre ça à quand les poules auront des dents ; ajourner à une date indeterminée ; reporter à une date qui n'existe pas

Origine et définition

Pourquoi cette date n'existe-t-elle donc pas ?
C'est sous Jules César, vers 45 avant J.C. que le calendrier romain est réorganisé pour être en accord avec les mouvements connus des astres.
L'année de 365 jours et les années bissextiles datent de cette époque.
Les calendes () désignaient le premier jour de chaque mois, jour pendant lequel les débiteurs devaient payer leurs dettes.
Un peu plus loin vers l'est, les Grecs, eux, n'en avaient cure, et continuaient à utiliser gaillardement leur méthode de comptage du temps, sans calendes.
Ce serait Auguste, à une époque où la 'Saint-Glinglin' et 'la semaine des 4 jeudis' n'existaient pas encore, qui aurait le premier introduit les inexistantes calendes grecques pour parler de la plus qu'hypothétique date de remboursement des débiteurs insolvables.

Exemples

Il faut éviter un climat de flou, d'avancée et de recul qui pourrait [renvoyer aux calendes grecques] le financement indispensable de l'Union.
Il s'agit de notre liberté et de notre démocratie qu'on est en train de [renvoyer aux calendes grecques].
Je dis « supposément », parce qu'hier, on a eu un exemple flagrant du contraire, alors que l'alliance conservatrice-bloquiste s'est liguée pour [renvoyer aux calendes grecques] le projet de loi qui améliorerait le sort des communautés minoritaires francophone et anglophone du Canada.
Notre groupe continuera pourtant à les défendre et s'opposera à ceux qui, pour flatter leur électorat, s'emploient à les édulcorer ou à les [renvoyer aux calendes grecques].
Et il sera toujours plus difficile aux occidentaux et aux européens d'ignorer les ambitions otaniennes et européennes de l'Ukraine que de [renvoyer aux calendes grecques] ou de balayer d'un revers de main celles de Tbilissi.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais kur të bjerë borë në muajin gusht quand il neigera en mois d'août
Albanais kur të qethen viçat quand les veaux seront tondus
Allemand ad calendas graecas aux calendes grecques
Allemand auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben remettre au jour du Saint Jamais
Allemand auf die lange Bank schieben pousser sur le banc le plus long
Anglais on the Greek calends aux calendes grecques
Anglais until the first of never au premier jour de jamais
Catalan La setmana dels tres dijous La semaine des trois jeudis
Espagnol (Espagne) cuando la rana eche pelo quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Espagne) cuando San Juan baje el dedo quand Saint-Jean baissera son doigt
Espagnol (Espagne) dejar algo para el día del juicio final laisser quelque chose pour le jour du jugement dernier
Espagnol (Argentine) el dia del arquero le jour de l'archer
Espagnol (Argentine) el año verde l'année verte
Français (Canada) a la semaine des 4 jeudis
Français (Canada) quand les poules auront des dents ça n'arrivera jamais
Français (France) en Kabyle : Asma ayadjoudjagh wachnaf le jour où fleurira le gazon
Hébreu דחה את העניין לכשיבוא המשיח (Daha et ha'iniyane likhchéyavo hamachiah) reporter l'affaire jusqu'à la venue du Messie
Hébreu דחה כשלסבתא יהיו גלגלים niez quand la grand-mère a des roues
Italien alle calendre Greche aux calendes grecques
Italien quando Galvani girerà pagina quand Galvani tournera la page
Latin ad kalendas graecas aux calendes grecques
Néerlandais met Sint Juttemus als de kalveren op het ijs dansen au Saint Machin quand les veaux dansent sur la glace
Néerlandais (Belgique) met sint-juttemis à la saint-glinglin
Néerlandais uitstellen tot Sint-Juttemis remettre au jour de Saint-Juttemis
Néerlandais (Belgique) als Pasen en Pinksteren op één dag vallen quand Pâques et Pentecôte tombent le même jour
Néerlandais uitstellen tot sint-juttemis remettre à Saint Juttemis
Polonais na świętej Nigdy à la sainte Jamais
Polonais odłożyć ad Kalendas Graecas remettre aux calendes grecques
Portugais (Brésil) o dia de São Nunca la Saint Jamais
Portugais (Portugal) ficar para as calendas gregas rester pour les calendes grecques
Portugais (Portugal) ficar para o dia de São Nunca rester pour la Saint-Sylvestre
Roumain 1. La Pastele cailor 2. La Sfantu' asteapta 3. La calendele grecesti 1. aux Paques des chevaux 2. a la Saint attends 3. aux calendes grecques
Roumain când va face plopul pere și răchita micșunele quand le peuplier fera des poires et la saule des giroflées des murailles
Roumain la calendele grecești aux calendes grecques
Roumain la Paștele cailor aux Pâques des chevaux
Roumain la paștele cailor à la fête de Pâques des chevaux
Roumain la sfântu-așteaptă chez le saint-attend
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « renvoyer aux calendes grecques » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « renvoyer aux calendes grecques » Commentaires

  • #1
    Paracas
    06/06/2012 à 06:06
    Si, il y en a une !!.........😉
  • #2
    PHILO_LOGIS
    06/06/2012 à 07:10
    C’est sous Jules César, vers 45 avant J.C. ...
    Les calendes désignaient le premier jour de chaque mois, jour pendant lequel les débiteurs devaient payer leurs dettes.
    Un peu plus loin vers l’est, les Grecs, eux, n’en avaient cure, et continuaient à utiliser gaillardement leur méthode de comptage du temps, sans calendes.

    Et aujourd’hui, plus de 2000 ans plus tard, rien n’a changé! 😏
  • #3
    SyntaxTerror
    09/08/2013 à 00:12
    • En réponse à PHILO_LOGIS #2 le 06/06/2012 à 07:10 :
    • « C’est sous Jules César, vers 45 avant J.C. ...
      Les calendes désignaient le premier jour de chaque mois, jour pendant lequel les débiteurs de... »
    Pas sur qu’à l’époque c’était l’Allemagne qui exportait son déficit !
  • #4
    SyntaxTerror
    09/08/2013 à 00:16
    C’est parce qu’il n’y a pas d’industrie automobile en Grèce que les calandres grecques n’existent pas.
  • #5
    DiwanC
    09/08/2013 à 01:45
    Bien que née en novembre 2005, elle a des allures de petite nouvelle cette expression qui attendait à l’abri dans les calanques grecques que les poules aient des dents !
    🙂
  • #6
    DiwanC
    09/08/2013 à 01:49
    Bouba, j’ai laissé la porte ouverte... À toi !
  • #7
    Paracas
    09/08/2013 à 06:15*
    • En réponse à DiwanC #6 le 09/08/2013 à 01:49 :
    • « Bouba, j’ai laissé la porte ouverte... À toi ! »
    Ah bon, c’est pour ça (sans accent) qu’il y avait du courant d’air.......
    Bon, ben l’est zarbi cette expression.
    Elle date du Big Bang d’Expressio en 2005 et elle a eu deux commentaires en 2012......dont un de moi, même que je me demande bien ce que j’ai voulu dire !
    Enfin, pour une fois j’aurais tout bien lu les voisins du dessus.....ET JE METS BIEN L’ACCENT SUR CE POINT........😉
    Quant à la Grèce, je n’en trouve point trace dans l’&Oelig;uvre.
    "σαν ένα μικρό λουλούδι που της μοιάζει." disait Homère........
    Je ne sais pas si les Grecs buvaient du café, mais moi oui.
    Ad’taleur.....
  • #8
    Paracas
    09/08/2013 à 06:53*
    Il n’échappe évidement à personne que calendes a été à l’origine du mot "calendrier".......
  • #9
    God
    09/08/2013 à 07:11
    • En réponse à Paracas #7 le 09/08/2013 à 06:15* :
    • « Ah bon, c’est pour ça (sans accent) qu’il y avait du courant d’air.......
      Bon, ben l’est zarbi cette expression.
      Elle date du Big Bang d’Exp... »
    Au vu de cette contrib, mon petit doigt me dit qu’il y a eu une discussion autour des accents ou pas sur les majuscules.
    Alors juste un petit extrait de Wikipedia (qui a peut-être déjà été cité) :
    « En français, « l’accent a pleine valeur orthographique2 ». L’Académie française recommande donc l’usage d’accent ou tréma sur une majuscule, tout comme l’utilisation de la cédille et de la ligature. Ainsi les publications de qualité écrivent-elles les majuscules (tout comme les capitales) avec les accents et autres diacritiques, au même titre que les minuscules. En effet, les signes diacritiques ont un rôle important dans les langues qui les utilisent.
    Par exemple, on trouve écrit en règle générale État, mais Etat dans des publications françaises moins soignées. »
    Donc en clair, si vous vous soignez, vos majuscules sont accentuées. Pas pour ceux qui se négligent.
  • #10
    <inconnu>
    09/08/2013 à 07:19
    • En réponse à God #9 le 09/08/2013 à 07:11 :
    • « Au vu de cette contrib, mon petit doigt me dit qu’il y a eu une discussion autour des accents ou pas sur les majuscules.
      Alors juste un peti... »
    Et ça permet d’éviter des confusions : ELEVE = élevé ou élève ?
  • #11
    <inconnu>
    09/08/2013 à 07:27
    • En réponse à Paracas #7 le 09/08/2013 à 06:15* :
    • « Ah bon, c’est pour ça (sans accent) qu’il y avait du courant d’air.......
      Bon, ben l’est zarbi cette expression.
      Elle date du Big Bang d’Exp... »
    Hier, je parlais de "Alt+128" pour faire un "Ç". Ce n’était pas anodin : si tu rajoutes "W" devant "alt" et "er" à la fin, qu’est-ce que tu obtiens, hein ?
    Ça, c’est fort de café ! Un café qui d’ailleurs déwaltère mieux que le Coca-Cola !
  • #12
    Paracas
    09/08/2013 à 07:36*
    • En réponse à God #9 le 09/08/2013 à 07:11 :
    • « Au vu de cette contrib, mon petit doigt me dit qu’il y a eu une discussion autour des accents ou pas sur les majuscules.
      Alors juste un peti... »
    C’est deLassus, M’sieur y fait rien que de m’embêter........:-Regardez hier au 72 ième étage.......SNIF !
  • #13
    <inconnu>
    09/08/2013 à 07:37
    • En réponse à Paracas #8 le 09/08/2013 à 06:53* :
    • « Il n’échappe évidement à personne que calendes a été à l’origine du mot "calendrier"....... »
    À propos de calendrier, aujourd’hui c’est la Saint-Amour. Il y a un fleuve à l’autre bout du monde (du côté de Vladivostok) qui porte ce nom.
  • #14
    Paracas
    09/08/2013 à 07:37
    Mais bon, ce n’était qu’une billevesée, une gaminerie, une taquinerie entre potes ........deLassus c’est mon copain........🙂
  • #15
    Paracas
    09/08/2013 à 07:40*
    • En réponse à <inconnu> #11 le 09/08/2013 à 07:27 :
    • « Hier, je parlais de "Alt+128" pour faire un "Ç". Ce n’était pas anodin : si tu rajoutes "W" devant "alt" et "er" à la fin, qu’est-ce que tu... »
    Le café est très bon pour les haltérophiles puis qu’un café des haltères......
    Si on commence à partir en live de bon matin, les discussions sur l’expression du jour vont être remises aux calendes grecques......
    Ouf ! me suis rattrapé !
  • #16
    Paracas
    09/08/2013 à 07:43
    • En réponse à <inconnu> #13 le 09/08/2013 à 07:37 :
    • « À propos de calendrier, aujourd’hui c’est la Saint-Amour. Il y a un fleuve à l’autre bout du monde (du côté de Vladivostok) qui porte ce nom... »
    Sans aller chercher si loin c’est aussi un cru du Beaujolais et une commune du Jura.........( mais un peu tard qu’on ne l’y prendrait plus !)
  • #17
    Paracas
    09/08/2013 à 07:46
    • En réponse à <inconnu> #11 le 09/08/2013 à 07:27 :
    • « Hier, je parlais de "Alt+128" pour faire un "Ç". Ce n’était pas anodin : si tu rajoutes "W" devant "alt" et "er" à la fin, qu’est-ce que tu... »
    Juste après guerre Tonton Georges écrivit des articles dans une revue anarchiste sous le pseudo de Jo la Cédille........
    Et voilà notre allusion du jour........T’as vu çà Diwan comme j’ai maîtrisé !
  • #18
    <inconnu>
    09/08/2013 à 07:50
    • En réponse à Paracas #12 le 09/08/2013 à 07:36* :
    • « C’est deLassus, M’sieur y fait rien que de m’embêter........:-Regardez hier au 72 ième étage.......SNIF ! »
    Comment se fait-il qu’en cliquant sur "hier" je tombe sur ma messagerie Gmail ?
  • #19
    Paracas
    09/08/2013 à 08:00
    • En réponse à <inconnu> #18 le 09/08/2013 à 07:50 :
    • « Comment se fait-il qu’en cliquant sur "hier" je tombe sur ma messagerie Gmail ? »
    OUPS !...............😕
  • #20
    mitzi50
    09/08/2013 à 08:04
    • En réponse à SyntaxTerror #4 le 09/08/2013 à 00:16 :
    • « C’est parce qu’il n’y a pas d’industrie automobile en Grèce que les calandres grecques n’existent pas. »
    Je ne suis donc pas la seule à avoir entendu cette "perle"... Nous avions un contremaître spécialisé dans ce genre de bourde. Non content de remettre aux "calandres grecques" un délai de commande, il ajoutait que c’ était le "triste minimum" qu’ il pouvait assurer... Mais nous nous étions tous habitués à ce vocabulaire insolite...