Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un canard [n]

un morceau de sucre trempé dans une boisson ; journal ; torchon ; gazette ; hebdomadaire

Origine et définition

Le canard, ce sympathique palmipède cancanant bruyamment, quand il ne migre pas (auquel cas il est en vol en formation avec ses congénères et tente d'éviter les plombs du chasseur), passe la plupart de son temps posé sur l'eau d'un étang, d'une rivière ou d'un marais, position à partir de laquelle il s'emploie de manière régulière à tremper brièvement son bec dans l'eau (voire bien plus, puisqu'il peut même parfois complètement plonger sous l'eau), histoire d'essayer d'en ramener de la nourriture.
C'est par comparaison avec cette vie essentiellement aquatique du palmipède qu'est venu, au XVIIIe siècle, citée par Furetière en 1727, l'expression mouillé comme un canard, parfaitement équivalente à trempé comme une soupe.
Si l'on ajoute à cette image le mouvement fréquent du bec du volatile plongeant rapidement dans l'eau, on aboutit vite à la dénomination de canard pour ce morceau de sucre brièvement trempé dans un liquide, de manière à ce qu'il s'en imprègne mais ne s'y dissolve pas.
Dans son Dictionnaire de la langue verte paru en 1866, Alfred Delvau en donne la définition suivante : « Morceau de sucre trempé dans le café, que le bourgeois donne à sa femme ou a son enfant, - s'ils ont été bien sages ».
Depuis, même les femmes pas très sages, et Dieu sait si elles sont nombreuses, peuvent avoir droit à leur canard, et bien plus souvent trempé dans le verre d'alcool fort de leur voisin de table que dans du café.

Exemples

« Dans les grandes circonstances, on faisait sauter le fil de fer d'une bouteille de cidre bouché. On nous offrait aussi la gnôle (je suçais un canard) dont papa rapportait toujours un litre à Paris pour en faire goûter aux amis qui avalaient l'effroyable vitriol à petites lampées les larmes aux yeux. »
Jean Ferniot - L'ombre portée - 1961

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Ente canard
Anglais A cube of sugar dipped in a drink Morceau de sucre trempé dans une boisson
Anglais (UK) a comic une BD [un journal, à l'origine pour enfants]
Anglais a duck un canard
Anglais (USA) a birdcage liner une doublure de cage à oiseaux [un journal, surtout de basse qualité]
Anglais (USA) a fishwrap / fishwrapper / fish wrapper un emballage de poisson [un journal, surtout de basse qualité]
Anglais (USA) a rag un torchon [un journal]
Arabe البط duck
Arabe بطة duck
Arabe (Tunisie) jermana canard
Chinois 一只鸭子 un canard
Espagnol (Espagne) un pato un canard
Espagnol (Espagne) los patos les canards
Espagnol (Espagne) una palomita un petit pigeon, une petite palombe
Français (Canada) Feuille de choux (Québec)
Hongrois kacsa canard
Hébreu ברווז canard
Italien una paperella un canard
Italien un anatroccolo un caneton
Italien una papera un canard
Italien un'anatra un canard
Néerlandais een canard het buurtkrantje, ook genoemd: "het lokale sufferdje". Klontje suiker in de sterke drank gedoopt
Néerlandais een eend un canard
Néerlandais een canard un canard
Polonais kaczka canard
Portugais (Brésil) um jornaleco un journal méprisable
Portugais (Brésil) um pasquim un torchon
Portugais (Portugal) um pato un canard
Roumain o rață un canard
Roumain o rățușcă elle lui manquait
Roumain un rățoi un yon
Russe утка canard
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un canard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un canard » Commentaires

  • #1
    castello
    07/03/2011 à 00:22
    Bonjour à ter tous,
    Il semble que je suis le premier!!!
    Non, ceci ne peut être qu’une erreur de mes sens z’abusés; au phare il n’y avait pas un canard...alors je vais continuer d’éponger la lecture des Expressions précédentes. Coin, coin !
  • #2
    deLassus
    07/03/2011 à 06:28
    Quand j’étais petit garçon, le canard était bien ce morceau de sucre trempé dans le café que mon père nous donnait le dimanche, mais c’était aussi un morceau de sucre mouillé d’alcool de menthe que ma mère nous faisait déguster en prévision des maux du voyage en auto.
    Repas du dimanche, vacances passées à sillonner la France et l’Europe de l’Ouest ... que des très bons souvenirs !
  • #3
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 07:38
    Et le lundi matin, le canard était toujours vivant!
    (Robert Lamoureux)
  • #4
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 07:39*
    • En réponse à deLassus #2 le 07/03/2011 à 06:28 :
    • « Quand j’étais petit garçon, le canard était bien ce morceau de sucre trempé dans le café que mon père nous donnait le dimanche, mais c’était... »
    Même âge, mêmes souvenirs, même combat(?) ... ou à peu près...
    Chez nous, le sucre avec l’alcool de menthe, c’était plus en prévision des maux de gorge...
  • #5
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 07:50*
    Proverbe breton:
    Ce n’est pas parce que le mouton a cinq pattes, qu’il n’y a pas trois pattes à un canard
    Cela concerne surtout les prés-salés, paraît-il...
  • #6
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 07:53
    Chez les canards, les serviteurs sont des canards laquais ...
  • #7
    tytoalba
    07/03/2011 à 08:20
    Lorsque j’étais enfant, nous allions à la messe avec nos parents. A cette époque, pour pouvoir communier, nous devions être à jeun. Il m’arrivait parfois d’avoir un malaise et la religieuse me donnait alors un sucre imbibé d’alcool. Etait-ce de l’alcool de menthe ? En tout cas cela me remettait d’aplomb.
    Il y avait aussi un jouet en forme de canard haut sur patte qui plongeait son bec régulièrement dans un verre d’eau. J’ai essayé de trouver une photo mais sans succès.
  • #8
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 08:26
    • En réponse à tytoalba #7 le 07/03/2011 à 08:20 :
    • « Lorsque j’étais enfant, nous allions à la messe avec nos parents. A cette époque, pour pouvoir communier, nous devions être à jeun. Il m’arr... »
    Ton canard haut sur pattes était un héron et il chantait: "héron, héron, petit pattes à ponts"
  • #9
    patrickonthenet
    07/03/2011 à 08:31*
    Ici il y a un canard qui prend le risque de se faire canarder à toutes heures par ce froid de canard!
    Comment le canard?...trempé comme une soupe, oui mon canard… et avec, le canard du jour?
    Eh bien, ici ce sera le Canard Déchaîné
    😉@mon cagnard d’avant
  • #10
    joseta
    07/03/2011 à 08:34
    Le canard: si on en prend l’habitude en y ajoutant celle d’y lire le journal, nous pouvons parler de canards enchaînés.
  • #11
    mitzi50
    07/03/2011 à 08:40
    • En réponse à PHILO_LOGIS #5 le 07/03/2011 à 07:50* :
    • « Proverbe breton:
      Ce n’est pas parce que le mouton a cinq pattes, qu’il n’y a pas trois pattes à un canard
      Cela concerne surtout les prés-sal... »
    Les moutons de "pré salé" de la baie du Mont St Michel, qui ont droit à une A.O.C., sont plus normand que bretons, et j’ aimerais bien qu’ ils aient 5 pattes, cela ferait un gigot de plus... Quant au "canard" qui s’ imbibe de café ou d’ alcool, ce n’ est pas très logique. Ne dit-on pas aussi "glisser comme l’ eau sur les plumes d’ un canard", pour exprimer le fait de rester imperméable à toute réflexion ? Ca ne casse pas trois pattes à un canard - qui à moins de figurer dans un musée tératologique (dans un bocal de formol ?), n’ en a que deux....Et du sucre imbibé de formol... beurk !
  • #12
    joseta
    07/03/2011 à 08:42
    P.J. Proudhon: le cas anar.
  • #13
    joseta
    07/03/2011 à 08:51
    Un morceau de sucre trempé dans de la liqueur de mandarine, c’est le canard mandarin.
  • #14
    PHILO_LOGIS
    07/03/2011 à 08:54
    • En réponse à joseta #13 le 07/03/2011 à 08:51 :
    • « Un morceau de sucre trempé dans de la liqueur de mandarine, c’est le canard mandarin. »
    Le canard joueur de poker menteur est un canard-dé...
  • #15
    joseta
    07/03/2011 à 09:03
    Faire un canard ne plait pas forcément à tout le monde, par exemple les musiciens en ont horreur.
  • #16
    joseta
    07/03/2011 à 09:08
    H.C. Andersen essaya cette pratique un jour, mais il le fit avec un morceau de sucre cassé, alors il l’appela le vilain petit canard.
  • #17
    patrickonthenet
    07/03/2011 à 09:11*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #6 le 07/03/2011 à 07:53 :
    • « Chez les canards, les serviteurs sont des canards laquais ... »
    canard pour ce morceau de sucre brièvement trempé dans un liquide, de manière à ce qu’il s’en imprègne mais ne s’y dissolve pas.

    Certains en deviennent accros, ce sont les laquais du canard, prêts à tout pour leur Saigneur, mais c’est au prix d’un rite initiatique très dur cette page
    NDLR: âmes sensibles s’abstenir.
  • #18
    chirstian
    07/03/2011 à 09:24
    les femmes pas très sages, et Dieu sait si elles sont nombreuses, peuvent avoir droit à leur canard,
    certes, mais encore faut-il leur donner avec talent. Fi de l’amant pressé qui s’emploie de manière régulière à tremper brièvement son bec dans l’eau (voire bien plus, . Si la régularité est effectivement appréciée, la brièveté doit être dénoncée. Il y a trop de canards pressés, et trop de... mauvaises langues.
  • #19
    chirstian
    07/03/2011 à 09:26
    pour que le garçon vous apporte de quoi faire un canard, il faut lui faire un signe.
  • #20
    patrickonthenet
    07/03/2011 à 09:29
    Si l’on plonge un sucre dans de la soupe, que se passe-t-il?
    En sort-il canard ou trempé comme une soupe, je m’interroge…
    Père Plexe