Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| white card | carte blanche | laissez-passer gratuit | |
| to let someone down | faire faux bond | laisser tomber quelqu'un | |
| in our sights | à l'oeil | dans nos vues | |
| kingpin | USA | cheville ouvrière | roi-épingle |
| the linchpin | USA | cheville ouvrière | l'esse ; la cheville d'essieu |
| the big boss | cheville ouvrière | le grand chef | |
| the top banana | cheville ouvrière | le banane principal | |
| linchpin | cheville ouvrière | pivot | |
| backbone | cheville ouvrière | colonne vertébrale | |
| mainspring | cheville ouvrière | ressort principal | |
| to stand someone up | faire faux bond | faire faux bond à quelqu'un, le laisser tomber | |
| to leave someone in the lurch | USA | faire faux bond | laisser quelqu'un dans une embardée |
| visually | à l'oeil | visuellement | |
| to kill time | tuer le temps | tuer le temps | |
| kill time | tuer le temps | temps mort | |
| pass the time | tuer le temps | passer le temps | |
| kill some time | tuer le temps | tuer un certain temps | |
| kill the time | tuer le temps | tuer le temps | |
| to kill something in the water | tuer dans l'oeuf | tuer quelque chose dans l'eau | |
| to nip something in the bud | tuer dans l'oeuf | pincer quelque chose dans le bourgeon | |
| to nip in the bud | USA | tuer dans l'oeuf | en pincer dans le bouton |
| to strangle at birth | Irlande | tuer dans l'oeuf | étrangler à la naissance |
| nip in the bud | tuer dans l'oeuf | étouffer dans l’oeuf | |
| onto | à l'oeil | sur | |
| watching | à l'oeil | regarder | |
| to scarper | prendre la poudre d'escampette | déguerpir | |
| That's a wrap. | USA | plier les gaules | C'est dans la boîte. [expression empruntée de la production audiovisuelle] |
| to take a powder | USA | prendre la poudre d'escampette | prendre une poudre |
| to get lost | USA | prendre la poudre d'escampette | se faire perdu |
| scuttle off | prendre la poudre d'escampette | sabordé hors | |
| To decamp. | prendre la poudre d'escampette | Foutre le camp. | |
| to fold your tent | USA | plier les gaules | plier sa tente |
| to hang up one's spurs | USA | plier les gaules | raccrocher les éperons |
| to pack it in | USA | plier les gaules | remballer l'affaire |
| to cut and run | Canada | plier les gaules | couper et courrir |
| call it a day | plier les gaules | appeler-le une journée | |
| pack in | plier les gaules | emballer dans | |
| to get hot under the collar | USA | la moutarde lui monte au nez | avoir chaud sous le col |
| the eye | à l'oeil | à l’oeil | |
| to be nobody's fool | ne pas être tombé de la dernière pluie | n'être l'idiot / l'imbécile de personne | |
| to not be born yesterday | ne pas être tombé de la dernière pluie | ne pas être né hier | |
| not to have just fallen off the turnip truck | USA | ne pas être tombé de la dernière pluie | ne pas être juste tombé du camion de navets |
| to have been around the block | USA | ne pas être tombé de la dernière pluie | avoir fait le tour du bloc |
| i didn't get off the boat yesterday | Canada | ne pas être tombé de la dernière pluie | je ne suis pas descendu du bateau hier |
| bien perler | Canada | en faire un pataquès | parler en commettant des perles |
| To make a fuss about nothing | UK | en faire un pataquès | Faire des histoires pour rien |
| To make a mountain out of a molehill | UK | en faire un pataquès | Faire d'une taupinière une montagne |
| buckshee | USA | à l'oeil | gratuit |
| on the house | à l'oeil | sur la maison | |
| nip it in the bud | tuer dans l'oeuf | tuer |