Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ter outra carta na manga Brésil avoir plusieurs cordes à son arc avoir une autre carte à la manche
de igual para igual Brésil de plain-pied de l'égal pour l'égal
briga paroquial Brésil querelle de clocher une querelle de paroisse
Tempestade em copo d'água Brésil querelle de clocher Tempête dans un verre d'eau
na linha Brésil dans les clous dans les lignes
nos eixos Brésil dans les clous dans les axes
um chavão Brésil une image d'épinal une grande clef
o tendão de Aquiles Brésil talon d'Achille le talon d'Achille
o calcanhar de Aquíles Brésil talon d'Achille le talon d'Achille
calcanhar de Aquiles Portugal talon d'Achille talon d’Achille
tendão de Aquiles Portugal talon d'Achille tendon d’Achille
rasteiro Brésil de plain-pied rampant
nascer virado para a Lua Brésil né coiffé naître tourné vers la Lune
com o pé nas costas Brésil de plain-pied avec le pied dans le dos
térreo Portugal de plain-pied au rez - de - chaussée
em pé de igualdade Brésil de plain-pied sur un pied d'égalité
os prós e os contras Brésil les tenants et les aboutissants le pour et le contre
os pormenores Brésil les tenants et les aboutissants les détails
os meandros Brésil les tenants et les aboutissants les méandres
cair a cara Brésil perdre la face tomber la face
sujar a barra Portugal perdre la face salir la barre
perder a face Portugal perdre la face perdre la face
se achar Brésil se pousser du col se trouver
sob o jugo/comando de Brésil sous la férule de sus le commandement/joug de
nascer de cu pra Lua Brésil né coiffé être né le cul vers la Lune
ter cartas na manga Portugal avoir plusieurs cordes à son arc jouer cartes sur table
um ídolo de pés de barro Brésil colosse aux pieds d'argile un idole aux pieds d'argile
de longa data Brésil de longue haleine de longue date
de fôlego Portugal de longue haleine de longue haleine
de grande fôlego Portugal de longue haleine de longue haleine
de longo prazo Portugal de longue haleine à long terme
de longa duração Portugal de longue haleine de longue durée
de longo fôlego Portugal de longue haleine de longue haleine
de longue halaine Brésil de longue haleine de fôlego
fazer-se de avestruz Brésil politique de l'autruche se faire d'autruche
enfiar a cabeça em um buraco Brésil politique de l'autruche coller votre tête dans un trou
bancar o avestruz Brésil politique de l'autruche donner l'air d'être une autruche
ser a coqueluche Brésil être la coqueluche être la coqueluche
de cabo a rabo Brésil de pied en cap de cap à queue
estar na onda Brésil être la coqueluche être à la vague
chave na mão Brésil clés en main clé en main
turn-key Portugal clés en main clé en main
uma suruba Brésil une partie fine une orgie
dar murro em ponta de faca Brésil se battre contre des moulins à vent donner un coup de poing à la pointe du couteau
lutar contra moinhos de vento Brésil se battre contre des moulins à vent se battre contre des moulins à vent
entrar como se fosse a casa da mãe-Joana Brésil entrer comme dans un moulin entrer comme si c'était chez mère-Jeanne
entrar com um pé na porta Brésil entrer comme dans un moulin entrer avec un pied dans la porte
entrar com tudo Brésil entrer comme dans un moulin entrer avec tout
da cabeça aos pés Brésil de pied en cap de la tête aux pieds
se sentir Brésil se pousser du col se sentir