Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| complexo de Édipo | Portugal | le complexe d'Oedipe | complexe d’oedipe |
| fazer tábua rasa | Portugal | faire table rase | faire table rase |
| estar sujeito a discussão | Brésil | être sujet à caution | être soumis à la discussion |
| ser contestável | Brésil | être sujet à caution | être contestable |
| cada cabeça uma sentença | Brésil | vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà | chaque tête une sentence |
| na surdina | Brésil | sans crier gare | en sourdine |
| sem tir-te nem guar-te | Brésil | sans crier gare | sans crier gare |
| sem mais nem menos | Portugal | sans crier gare | d’un coup |
| sem aviso | Brésil | sans crier gare | sans avertissement |
| mania | Portugal | violon d'Ingres | manie |
| voltar à estaca zero | Brésil | faire table rase | retour à la case 0 / au point de départ |
| bancar o valentão | Brésil | faire le matamore | faire le gros brave |
| trabalho beneditino | Portugal | travail de bénédictin | travail bénédictin |
| ir aos pés | Brésil | aller à la selle | aller aux pieds |
| soltar um barro | Brésil | aller à la selle | lâcher une glaise |
| entrar na briga | Brésil | entrer en lice | se jeter dans la bataille |
| comer o pão que o diabo amassou | Brésil | avaler des poires d'angoisse | manger le pain que le diable a amassé / mélangé |
| passar as passas do Algarve | Portugal | avaler des poires d'angoisse | subir le même sort que les raisains secs de l'Algarve |
| passar por poucas e boas | Brésil | avaler des poires d'angoisse | passer pour des peu et des bonnes |
| tirar o cavalo da chuva | Brésil | attendre sous l'orme | enlever le cheval de la pluie |
| esperar em vão | Brésil | attendre sous l'orme | attendre longtemps en vain |
| esperar sentado | Brésil | attendre sous l'orme | attendre assis |
| ficar plantado | Brésil | attendre sous l'orme | se faire planter |
| ser controverso | Brésil | être sujet à caution | être l'objet de controverses |
| dar uma canja | Brésil | faire un boeuf | donner un bouillon |
| nota 10 | Brésil | de bon aloi | note 10 |
| em dois tempos | Brésil | en deux temps trois mouvements | en deux temps |
| muito bom | Portugal | de bon aloi | très bon |
| por bem ou por mal | Brésil | de gré ou de force | par bien ou par mal |
| por amor ou pela dor | Brésil | de gré ou de force | pour l'amour ou par la douleur |
| cornucópia | Brésil | la corne d'abondance | corne d'abondance |
| em boa e devida forma | Portugal | en bonne et due forme | en bonne et due forme |
| em devida forma | Portugal | en bonne et due forme | en bonne forme |
| nos conformes | Brésil | en bonne et due forme | selon les règles |
| enquanto o Diabo esfrega um olho | Portugal | en deux temps trois mouvements | juste le temps pour le Diable de se frotter un oeil |
| num piscar de olhos | Brésil | en deux temps trois mouvements | en un clin d'œil |
| rapidinho | Brésil | en deux temps trois mouvements | très rapidement |
| isto não serve para nada | Brésil | ça me fait une belle jambe ! | ça ne sert à rien |
| improvisiar | Portugal | faire un boeuf | improviser |
| por em pratos limpos | Brésil | mettre au clair | mettre dans des assiettes propres |
| tirar a limpo | Portugal | mettre au clair | tirer au propre |
| botar a limpo | Brésil | mettre au clair | mettre au clair |
| deixar claro | Portugal | mettre au clair | clarifier |
| esclarecer | Portugal | mettre au clair | clarifier |
| dar nome aos bois | Brésil | appeler un chat un chat | nommer les boeufs |
| pão, pão, queijo, queijo | Brésil | appeler un chat un chat | pain pain, fromage fromage |
| ser pão | Portugal | appeler un chat un chat | être pain |
| pão | Portugal | appeler un chat un chat | pain |
| queijo | Portugal | appeler un chat un chat | fromage |
| calar o bico de alguém | Brésil | river son clou | fermer le bec à quelqu'un |