Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| esquentar a cachola | Brésil | se faire des cheveux blancs | échauffer la caboche |
| remédio caseiro | Portugal | remède de bonne femme | remède maison |
| por desencargo de consciência | Portugal | par acquit de conscience | par relâchement de conscience |
| Por via das dúvidas | Brésil | par acquit de conscience | Pour éviter tout doute |
| agarrar o touro pelos cornos | Portugal | prendre le taureau par les cornes | prendre le taureau par les cornes |
| pegar o touro à unha | Brésil | prendre le taureau par les cornes | prendre le taureau à l'ongle |
| enfrentar o problema de frente | Portugal | prendre le taureau par les cornes | faire face aux problèmes |
| agarrar o touro pelos chifres | Portugal | prendre le taureau par les cornes | attraper le taureau par les cornes |
| mão de vaca | Brésil | un fesse-mathieu | main de vache |
| pão-duro | Brésil | un fesse-mathieu | pain dur |
| unha de fome | Brésil | un fesse-mathieu | ongle de faim |
| subir na vida | Brésil | gagner ses éperons | monter dans la vie |
| noite sem dormir | Portugal | nuit blanche | nuit blanche |
| ser um sabichão | Brésil | être grand clerc | être un grand savant , quelqu'un qui sait tout |
| um pato | Portugal | un canard | un canard |
| um pasquim | Brésil | un canard | un torchon |
| um jornaleco | Brésil | un canard | un journal méprisable |
| os meios justificam o fim | Brésil | ne pas lésiner sur les moyens | les moyens justifient la fin/ la fin justifie les moyens |
| quem nasceu para bacalhau, nunca sera peixe | Brésil | la caque sent toujours le hareng | qui nait morue, jamais ne sera poisson |
| quem nasce pardal nunca será águia | Brésil | la caque sent toujours le hareng | qui est né le moineau ne sera jamais l'aigle |
| está na portinha ! | Brésil | ça se bouscule au portillon | il est à petite porte ! |
| empurra-empura | Brésil | ça se bouscule au portillon | une bousculade |
| cada macaco no seu galho | Brésil | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | chaque singe sur sa branche |
| por descargo de consciência | Portugal | par acquit de conscience | par acquit de conscience |
| directa | Portugal | nuit blanche | directe |
| encher a cabeça | Brésil | se faire des cheveux blancs | remplir la tête |
| uma boquinha | Brésil | assiette au beurre | une petite bouche |
| passar uma esponja | Brésil | passer l'éponge | passer une éponge |
| passar um pano | Brésil | passer l'éponge | passer un torchon |
| alisar o couro | Brésil | passer l'éponge | lisser le cuir |
| passar uma borracha | Portugal | passer l'éponge | passer une gomme |
| Apagar da memória | Brésil | passer l'éponge | |
| é grego | Brésil | c'est du chinois | c'est du grec |
| é chinês | Portugal | c'est du chinois | c’est chinois |
| a oitava maravilha do mundo | Brésil | la huitième merveille du monde | la huitième merveille du monde |
| com as rédeas soltas | Brésil | à bride abattue | à bride abattue |
| os cães ladram e a caravana passa | Brésil | les chiens aboient et la caravane passe | les chiens aboient et la caravane passe |
| galinha dos ovos de ouro | Portugal | assiette au beurre | poule aux oeufs d’or |
| noite toda | Portugal | nuit blanche | toute la nuit |
| uma mumunha | Brésil | assiette au beurre | une magouille |
| mamata | Brésil | assiette au beurre | planque |
| voz de pinguço | Brésil | une voix de rogomme | voix d'ivrogne |
| voz de ressaca | Brésil | une voix de rogomme | voix de gueule de bois |
| com muita pompa e circunstãncia | Brésil | en grande pompe | avec beaucoup de splendeur et circonstance |
| com grande pompa | Brésil | en grande pompe | avec grande pompe |
| com grande pompa e circunstância | Brésil | en grande pompe | avec grande pompe et circonstance |
| com pompa e circunstância | Brésil | en grande pompe | avec de la pompe et circonstance |
| um barnabé | Brésil | un rond-de-cuir | un fonctionnaire de bureau |
| noite em claro | Brésil | nuit blanche | nuit en clair |
| cada um no seu quadrado | Brésil | chacun son métier et les vaches seront bien gardées | chacun dans son carré |