Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ser o centro das atenções Brésil défrayer la chronique être le centre des attentions
ficar fora de si péter les plombs perdre le contrôle de soi-même
Pedir arrego Brésil demander grâce renoncer, se rendre
encher o saco Brésil taper sur le système remplir la bourse
puxar o tapete Brésil faire le coup du père François tirez le tapis
cortar o nó górdio Brésil trancher le noeud gordien couper le noeud gordien
ir de SP2 Brésil prendre le train onze aller en SP2 auto créé par Volkswagen du Brésil mais aussi un jeux de mots avec deux pieds
cuspir fogo Brésil péter les plombs cracher du feu
dar a luz Brésil péter les plombs accoucher specialement quand il s'agit d'un homme
perder a cabeça Portugal péter les plombs perdre la tête
pirar Brésil péter les plombs brûler
um piquenique Brésil un pique-nique un pique-nique
dormir como uma pedra Brésil dormir comme un sabot dormir comme une pierre
um picnic Portugal un pique-nique un pique-nique
um capitão da indústria Brésil un capitaine d'industrie un capitaine d'industrie
nascido em berço de ouro Brésil né dans la pourpre né en berceau d'or
bem-nascido Brésil né dans la pourpre bien
mandar pastar Brésil envoyer paître envoyer paître
mandar à fava Brésil envoyer paître d'aller se faire voir
mandar às favas Portugal envoyer paître faire chier
mandar catar coquinho Portugal envoyer paître envoyer chier petit
mandar lamber sabão Portugal envoyer paître faire lécher du savon
mandar passear Portugal envoyer paître promener
implorar mercê - sem misericórdia - estar à mercê Brésil demander grâce demander merci - Sans merci - Être à la merci
estar ao corrente Brésil se tenir au courant se tenir au courant
ser o assunto do dia Brésil défrayer la chronique être le sujet du jour
levar uma rasteira Brésil prendre une veste être victime d'un croche-pied
com sabedoria Portugal à bon escient avec sagesse
sabiamente Portugal à bon escient sagement
para o bem Portugal à bon escient pour le bien
advogado do diabo Brésil avocat du diable l'avocat du diable
advogado do Diabo Portugal avocat du diable avocat du diable
sambar na cara Brésil damer le pion dancer le samba sur la face
azeitona da minha empada Brésil le dessus du panier l'olive de ma tourte
crème de la crème Brésil le dessus du panier crème de la crème
tomar uma lavada Brésil prendre une veste subir une humiliation
levar um chão Portugal prendre une veste poser
um espertalhão Brésil chevalier d'industrie un grand rusé / Un grand malin
estar ligado Brésil se tenir au courant être branché
trapaceiro Brésil chevalier d'industrie tricheur
descascar a banana Brésil se chatouiller le poireau éplucher la banane
fazer justiça com sua própria mão Brésil se chatouiller le poireau faire justice avec votre propre main
trocar o certo pelo incerto Brésil lâcher la proie pour l'ombre changer le certain pour l'incertain
mais vale um pássaro na mão que dois a voar Brésil lâcher la proie pour l'ombre mieux vaut un oiseau à la main que deux en train de voler
contar vantagem Brésil faire le mariole raconter des avantages
lavar dinheiro Brésil blanchir de l'argent laver l'argent
lavar dinheiro Portugal blanchir de l'argent blanchir de l’argent
manter a par; Brésil se tenir au courant maintenir au courant
estar por dentro Brésil se tenir au courant être dedans
mandar pentear macaco Portugal envoyer paître coiffer