Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

em boa horano momento propício Portugal à point nommé en bonne heure au bon moment
jogar areia nos olhos Brésil jeter de la poudre aux yeux
ganhar o pão Portugal gagner sa croûte gagner le pain
agüentar a barra Portugal prendre son mal en patience supporter la barre
agüentar a mão Portugal prendre son mal en patience tenir la main
agüentar as pontas Portugal prendre son mal en patience supporter les pointes
agüentar o repuxo Portugal prendre son mal en patience supporter la croûte
agüentar o rojão Portugal prendre son mal en patience supporter le coup
ter a chave do cofre Portugal tenir les cordons de la bourse avoir la clé du coffre
ser muito duro Portugal avoir la dent dure être très dur
jogar poeira nos olhos Portugal jeter de la poudre aux yeux jeter de la poussière dans les yeux
a céu aberto Portugal à ciel ouvert à ciel ouvert
estar com todo o gás Portugal avoir la pêche être avec tout le gaz
ao ar livre Portugal à ciel ouvert en plein air
como um louco Portugal à corps perdu comme un fou
de cara limpa Portugal à visage découvert à visage propre
aparar as arestas Portugal arrondir les angles tailler les arêtes
quebrar o gelo Portugal briser la glace briser la glace
partir o gelo Portugal briser la glace casser la glace
encher a cabeça Portugal casser les pieds se remplir la tête
encher a paciência Portugal casser les pieds faire preuve de patience
encher o saco Portugal casser les pieds fourrer
pegar no pé Portugal casser les pieds lever le pied
tomar um caldo Portugal boire la tasse prendre un bouillon
estar com a corda toda Portugal avoir la pêche être avec toute la corde
no momento certo Portugal à point nommé au bon moment
fazer uma cara boa Portugal faire bonne figure faire bonne figure
a tempo Portugal à point nommé à temps
na altura certa Portugal à point nommé au bon moment
no momento oportuno Portugal à point nommé au moment opportun
a passos de tartaruga Portugal à pas comptés à pas de tortue
devagar e sempre Brésil rien ne sert de courir, il faut partir à point doucement et toujours
perder a cabeça Portugal perdre la boule perdre la tête
a torto e a direito Portugal à tort et à travers à droite et à travers
olhar para si mesmo Portugal balayer devant sa porte se regarder
olhar para o próprio rabo Portugal balayer devant sa porte regarder son propre cul
estar na fossa Portugal broyer du noir être dans la fosse
fazer ouvidos de mercador Portugal faire la sourde oreille faire l’oreille
falar pelos cotovelos Portugal avoir la langue bien pendue parler par les coudes
fazer ouvidos moucos Portugal faire la sourde oreille faire la sourde oreille
as paredes têm ouvidos Portugal les murs ont des oreilles les murs ont des oreilles
pôr os pingos nos is Portugal mettre les points sur les i mettre les gouttes sur les
assumir a liderança Portugal prendre les devants prendre la tête
criar raízes Portugal prendre racine prendre racine
de pernas para o ar Portugal sens dessus dessous à l’envers
do avesso Portugal sens dessus dessous à l’envers
às custas do patrão Portugal aux frais de la princesse aux frais du patron
falar como uma matraca Portugal avoir la langue bien pendue parler comme une gueule
falar mais que a boca Portugal avoir la langue bien pendue parler plus que la bouche
arrancar os olhos Portugal crever les yeux arracher les yeux