Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

uma andorinha só não faz verão Brésil une hirondelle ne fait pas le printemps une seule hirondelle ne fait pas l'été
lei draconiana Brésil draconien loi draconienne
Ficar boquiaberto Brésil être médusé Rester bouche bée
ficar pasmado Brésil être médusé être stupéfait
ser um estouro Brésil être canon être un éclatement
bater o martelo Brésil jeter son dévolu sur frapper le marteau
não ver senão Portugal jeter son dévolu sur ne voir que
decidir-se por Brésil jeter son dévolu sur se décider pour
a minha maçã Portugal ma pomme ma pomme
virar casaca Brésil retourner sa veste tourner casaque
virar casaca Portugal retourner sa veste tournant
drástica Portugal draconien drastique
ficar petrificado Brésil être médusé devenir pétrifié
draconiana Portugal draconien draconienne
drasticamente Portugal draconien radicalement
lei draconiana Portugal draconien loi draconienne
perder as estribeiras Brésil sortir de ses gonds perdre les étriers
perder a esportiva Portugal sortir de ses gonds manquer la sportive
perder a linha Portugal sortir de ses gonds perdre la ligne
virar o bicho Portugal sortir de ses gonds retourner la bête
dar um empurrãozinho Brésil mettre le pied à l'étrier donner une petite poussée
tomar um chá de cadeira Brésil croquer le marmot prendre une tisane de chaise
se fazendo de morto Brésil croquer le marmot étant comme un mort
Ficar de queixo caido Brésil être médusé En rester le menton pendant
eminência parda Portugal éminence grise éminence brune
por cabeça Brésil par tête de pipe par tête
presente de grego Brésil une tunique de Nessus cadeau du grec
estar entre a cruz e a caldeirinha Brésil être comme l'âne de Buridan balancer entre deux choses
água com açúcar Brésil à l'eau de rose de l'eau avec du sucre
sem sal, sem açúcar Brésil à l'eau de rose sans sel, sans sucre
chover no molhado Brésil cautère sur une jambe de bois pleuvoir sur le mouillé
uma briga por um dá cá aquela palha Brésil une querelle d'Allemand une querelle pour un 'donne moi ce brin de paille
cavalo de Troia Portugal cheval de troie cheval de Troie
um cavalo de Troia Brésil cheval de troie un cheval de Troie
um cavalo de troia Brésil cheval de troie un cheval de troie
cavalo de Tróia Portugal cheval de troie cheval de Troie
pó de pirlimpimpim Brésil poudre de perlimpinpin la poudre de perlimpinpin
virar casaca Brésil virer sa cuti retourner la redingote
eminência parda Brésil éminence grise éminence brune
sair do armário Brésil virer sa cuti sortir du placard
dar uma guinada Portugal virer sa cuti aller de l’avant
passar da medida Brésil outre mesure dépasser la mesure
além da conta Brésil outre mesure au-delà du compte
demais da conta Brésil outre mesure trop du compte
uma ave rara Portugal oiseau rare un oiseau rare
uma joia rara Brésil oiseau rare un bijou rare
jóia rara Portugal oiseau rare joyau rare
ave rara Portugal oiseau rare oiseau rare
pássaro raro Portugal oiseau rare oiseau rare
ser a bola da vez Brésil défrayer la chronique être le ballon de la fois