Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

comme un cheveu sur la soupe [adv]

mal à propos ; à contretemps ; de façon incongrue ; mal adaptée à la situation ; inopportunément

Origine et définition

Si le mot 'soupe' est ici à prendre au sens plus large de 'nourriture', il n'est pas besoin d'imaginer une explication tirée par les cheveux ou de beaucoup réfléchir pour comprendre la métaphore.

En effet, qui apprécie de voir un cheveu délicatement posé sur le contenu de son assiette, d'autant plus quand celui-là est gras et accompagné de quelques pellicules ou de lentes ?

Bizarrement, ce n'est pas la saleté que l'expression évoque, ce qui semblerait naturel, mais le côté incongru, mal venu de ce tif arrivé là très malencontreusement (probablement en raison de ce que peut penser la maîtresse de maison lorsqu'elle dépose l'assiette remplie devant le convive tout en constatant l'horreur).

Cette expression semble n'être attestée qu'au tout début du XXe siècle.

Exemples

« Je sais, disait Béjart rencontré à Lausanne, que tout le monde parle aujourd'hui d'écologie. Et j'ai un peu l'air, avec mon ballet, de prendre le train en marche ou de venir comme un cheveu sur la soupe. En réalité, c'est un problème dont, comme des tas de gens, je suis préoccupé depuis des années. La nature n'est pas un décor placé autour de nous pour faire joli et je n'aime pas les équivoques qui entourent ce mot. La nature, c'est nous. Elle fait partie intégrante de notre existence. Elle nous fait vivre. En la tuant, nous nous suicidons. »
Monique Verdussen, citant Maurice Béjart - La revue générale - Numéro de juin-juillet 1989

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Haar in der Suppe finden trouver un cheveu dans la soupe
Allemand ungelegen kommen venir au mauvais moment
Anglais (Canada) to come out of left field venir du champ gauche
Anglais a fly in the ointment une mouche dans la pommade
Anglais to come at an awkward moment venir au plus mauvais moment
Anglais (USA) To stick out like sore thumb
Espagnol (Panama) dormir con el pijama de velcro dormir en pyjama à Velcro
Espagnol (Équateur) llegar en mal momento arriver au mouvais moment
Espagnol (Espagne) Como un pelo en la sopa Comme un cheveu sur la soupe
Espagnol (Espagne) llegar como un perro en misa arriver comme un chien à la messe
Espéranto alveni maloportune arriver mal à propos
Gallois dod yn ôl fel ceiniog drwg revenir comme un mauvais penny
Italien al momento sbagliato tomber mal
Italien c'entra come i cavoli a merenda ça vient comme des choux pour le goûter
Italien come un fulmine a ciel sereno frapper comme un éclair
Latin testiculus in pulmenti une burne dans le potage
Néerlandais (Belgique) dat sluit als een tang op een varken cela se ferme comme une pince, des tenailles sur un porc
Néerlandais als een tang op een varken slaan tapper comme une pince sur un cochon
Néerlandais ongelegen komen venir au mauvais moment
Portugais (Portugal) chegar na hora erradasó vir atrapalhar arriver au mauvais moment venir gêner
Roumain a se băga ca musca-n curul calului s'y introduire comme la mouche dans le cul du cheval
Roumain a pica ca musca-n lapte tomber comme la mouche dans le lait
Suédois tomma löften promesses vides
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « comme un cheveu sur la soupe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Arriver comme un cheval sur la soupe
  • Arriver comme un chevreau dans la soute

Commentaires sur l'expression « comme un cheveu sur la soupe » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    06/08/2009 à 15:31
    Il ne faut jamais manger une soupe avec un cheveu dedans car il risque de rester sur la langue et un ceveu sur la langue ce n’est pas facile pour dire :
    - Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait :
    Vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?
    Ou encore
    - Ce ver vert sévère sait verser ses verres verts
  • #42
    patchouli
    06/08/2009 à 15:32
    • En réponse à Elpepe #40 le 06/08/2009 à 15:27 :
    • « Ah ben, on attend tous des nouvelles de mon Eureka d’amour, mais on est comme sœur Anne : on ne voit que le soleil de Bizerte qui poudroie,... »
    «Ce que tu aimes, laisse-le libre, s’il t’aime il te reviendra, s’il ne te revient pas, c’est qu’il ne t’a jamais appartenu.»
  • #43
    Elpepe
    06/08/2009 à 15:35
    • En réponse à mickeylange #39 le 06/08/2009 à 15:12 :
    • « Il parait que tu as un nouvel uniforme pour la convention du 22 ! »
    Oui : tout en plumes de casoar albinos des îles. Et là, le temps que tu trouves de quoi m’en faire un, t’as le bonjour d’Alfred, bandit !
    Pour ceux qui suivent pas (j’en vois, au fond), vous allez faire un tour à cette page.
    Et pour la Convention d’Entrecasteaux du 22 août 2009 19h19 - 23h23, la photo de famille est déjà prête ! Ce qui prouve bien le caractère miraculeux de ce site godesque, hmmm ? Mais vous ne l’aurez qu’au retour des vacances de l’Amiral !
  • #44
    SyntaxTerror
    06/08/2009 à 15:35
    • En réponse à chirstian #11 le 06/08/2009 à 09:13 :
    • « "cavoli" pour moi c’est choux ,pas choux fleurs, mais c’est de toute façon inattendu pour le goûter ! Comme si les belges offraient des chou... »
    T’as raison, tout le monde sait que "chou-fleur" ça se dit "broccoli" en italien !
    D’ailleurs, ça me rappelle mon enfance malheureuse, quand le broccoli était beaucoup moins cher que le chou-fleur dont nous rêvions.
  • #45
    Elpepe
    06/08/2009 à 15:39
    • En réponse à patchouli #42 le 06/08/2009 à 15:32 :
    • « «Ce que tu aimes, laisse-le libre, s’il t’aime il te reviendra, s’il ne te revient pas, c’est qu’il ne t’a jamais appartenu.» »
    Poil au cheveu !
  • #46
    patchouli
    06/08/2009 à 15:41
    • En réponse à <inconnu> #41 le 06/08/2009 à 15:31 :
    • « Il ne faut jamais manger une soupe avec un cheveu dedans car il risque de rester sur la langue et un ceveu sur la langue ce n’est pas facile... »
    Ou pour dire:
    «Six officiers gascons s’en allèrent en Soissons, marchandèrent des saucissons. Combien ces six saucissons-ci? C’est six sous ces six saucissons-ci. Six sous ces six saucissons-ci!!!??? Ces six saucissons-ci sont chers!!! mais ces six saucissons-ci sont bons!!!
  • #47
    SyntaxTerror
    06/08/2009 à 15:45*
    • En réponse à Elpepe #1 le 05/08/2009 à 23:48 :
    • « Ah ben tiens, c’était un truc à ne pas dire aux sept mercenaires, ça... A Yul Brynner, surtout ! »
    C’est ben vrai, ça.
    Le film est bien choisi, souviens-toi que les sept mercenaires sont attendus dans le village par un magnifique repas et quand ils s’aperçoivent que les gamins n’ont rien à manger, ils leur donnent leur soupe en douce, sans les cheveux.
  • #48
    patchouli
    06/08/2009 à 15:46
    • En réponse à Elpepe #45 le 06/08/2009 à 15:39 :
    • « Poil au cheveu ! »
    Poil au menton!!
  • #49
    SyntaxTerror
    06/08/2009 à 15:50*
    • En réponse à patchouli #46 le 06/08/2009 à 15:41 :
    • « Ou pour dire:
      «Six officiers gascons s’en allèrent en Soissons, marchandèrent des saucissons. Combien ces six saucissons-ci? C’est six sous... »
    Et qu’est-ce c’est que ces gascons (à la parole douteuse, voir 2 jours plus haut) qui viennent nous ôter le saucisson de la bouche ?
    Ils viennent jusque dans vos bras, tels des cheveux sur la soupe, vu qu’à Soissons, y a que des z’haricots.
    Euh, poil au dos ?
  • #50
    Elpepe
    06/08/2009 à 16:09
    • En réponse à SyntaxTerror #47 le 06/08/2009 à 15:45* :
    • « C’est ben vrai, ça.
      Le film est bien choisi, souviens-toi que les sept mercenaires sont attendus dans le village par un magnifique repas et... »
    Moi, je ne me faisais servir ma soupe que par Yul Brynner ! Mais si tu t’avisais de lui faire une remarque désagréable, il te collait un cheveu calibre 45 sur le front. J’aimais beaucoup sa tronche de cinoche.
  • #51
    patchouli
    06/08/2009 à 16:17
    • En réponse à SyntaxTerror #49 le 06/08/2009 à 15:50* :
    • « Et qu’est-ce c’est que ces gascons (à la parole douteuse, voir 2 jours plus haut) qui viennent nous ôter le saucisson de la bouche ?
      Ils vie... »
    Pôvre pôvre petit chou, on vous enlève le saucisson de la bouche?
    Faut tout vous expliquer, le saucisson s’adapte mieux à l’exercice...de diction, dans le cas qui nous occupe, que «l’haricot», lalala lalère!
    Quant aux Gascons, avec majuscule s.v.p., c’est plutôt sur les bras que dans les bras, aaarrrgghhhh!!
    Pas l’temps d’aller voir deux jours plus haut, vous fais confiance.
  • #52
    Elpepe
    06/08/2009 à 16:24
    • En réponse à patchouli #51 le 06/08/2009 à 16:17 :
    • « Pôvre pôvre petit chou, on vous enlève le saucisson de la bouche?
      Faut tout vous expliquer, le saucisson s’adapte mieux à l’exercice...de d... »
    Fais gaffe, que Syntax, c’est pas le genre à te l’ôter de sur la langue, lui !
    Le cheveu...
  • #53
    <inconnu>
    06/08/2009 à 16:29
    Pensées en vrac
    Déjà que ce n’est pas agréable d’avoir un cheveu dans la soupe, mais avoir un poêle !
    Tu as intérêt à le voir venir quant il tombe celui-ci !
    Un poil Téfal, ça n’existe pas, pas plus qu’une poêle Godin.
    Avec un poil à gratter tu peux jouer au Solitaire de la Française des Jeux.
    Si un plaisir solitaire te démange, vérifie avant que ce n’est du à la présence de poils à gratter.
    Je trouve que ce merveilleux site est au poil.
    Cheveux et j’exige d’exquises excuses.
    Un cheveu sur la langue et un poil dans la main sont le signe d’une pilosité envahissante.
  • #54
    patchouli
    06/08/2009 à 16:33
    • En réponse à SyntaxTerror #49 le 06/08/2009 à 15:50* :
    • « Et qu’est-ce c’est que ces gascons (à la parole douteuse, voir 2 jours plus haut) qui viennent nous ôter le saucisson de la bouche ?
      Ils vie... »
    Z’avez pas compris le message. Les officiers gascons, les Gascons hmm, allèrent en Soissons et marchandèrent des saucissons. C’est donc qu’ils ont trimbalé leurs saucissons jusque z’en Soissons, sont allés AVEC leurs sauci..machins-trucs, donc ce n’est vraiment pas important de savoir que l’on trouve que des haricots z’en Soissons, puisque les saucissons se sont rendus sur place pour être marchandés, hein!
    Et depuis on mange les saucissons accompagnés de haricots. Poil au dos
    Comme on dit chez nous, «ya rien là!!!»
  • #55
    patchouli
    06/08/2009 à 16:34
    • En réponse à Elpepe #52 le 06/08/2009 à 16:24 :
    • « Fais gaffe, que Syntax, c’est pas le genre à te l’ôter de sur la langue, lui !
      Le cheveu... »
    Oh là là, que j’ai peuuuuur!
  • #56
    SyntaxTerror
    06/08/2009 à 16:42
    • En réponse à patchouli #54 le 06/08/2009 à 16:33 :
    • « Z’avez pas compris le message. Les officiers gascons, les Gascons hmm, allèrent en Soissons et marchandèrent des saucissons. C’est donc qu’i... »
    Bien vu, j’avais des doutes sur l’utilisation du saucisson par les officiers Gascons !
    En fait, c’est dans notre belle Picardie qu’ a été inventé le cassoulet grâce à l’apport des Gascons ...
  • #57
    patchouli
    06/08/2009 à 16:50
    • En réponse à SyntaxTerror #56 le 06/08/2009 à 16:42 :
    • « Bien vu, j’avais des doutes sur l’utilisation du saucisson par les officiers Gascons !
      En fait, c’est dans notre belle Picardie qu’ a été in... »
    Vous habitez la Picardie? cela me touche beaucoup car mon ancêtre paternel, vers 1685, a quitté Amiens pour venir s’établir en Nouvelle-France, dans la région de Québec plus exactement.
    Oui c’est très beau ce coin de France.
    Allez compatriote, bonne journée à vous, bisous
    Patchouli
  • #58
    Elpepe
    06/08/2009 à 16:53
    • En réponse à SyntaxTerror #56 le 06/08/2009 à 16:42 :
    • « Bien vu, j’avais des doutes sur l’utilisation du saucisson par les officiers Gascons !
      En fait, c’est dans notre belle Picardie qu’ a été in... »
    Les Picards sont des vantards. Poil à l’éminence thénar.
  • #59
    SyntaxTerror
    06/08/2009 à 17:03
    • En réponse à Elpepe #58 le 06/08/2009 à 16:53 :
    • « Les Picards sont des vantards. Poil à l’éminence thénar. »
    Ca se peut bien !
    En attendant, c’est nous qu’on a inventé Parmentier sans qui la colonne de droite qui veut me faire perdre 15 kilos en 3 jours ne serait pas grand’chose !
  • #60
    Elpepe
    06/08/2009 à 17:15
    • En réponse à SyntaxTerror #59 le 06/08/2009 à 17:03 :
    • « Ca se peut bien !
      En attendant, c’est nous qu’on a inventé Parmentier sans qui la colonne de droite qui veut me faire perdre 15 kilos en 3 j... »
    Bon, là, d’accord. Mais pas le cassoulet, hein ! Poil à l’intestin.