Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lâcher la bride à quelqu'un [v]

être libre de faire ce qu'on veut ; laisser quelqu'un libre d'agir ; laisser quelqu'un libre de s'exprimer

Origine et définition

Celui qui supposerait que nos expressions sont en lien avec Brides-les-Bains () aurait une imagination débridée, car ce n'est pas vers le thermalisme qu'il faut se tourner si on veut en comprendre l'origine, mais vers le monde équestre.
En effet, la bride est un ensemble d'éléments du harnais d'un cheval, destiné à le diriger, cet ensemble, placé autour de la tête, étant souvent assimilé aux seules rênes.
Et si on ne tient plus les rênes, si on les laisse sur le cou de l'animal, celui-ci devient libre d'aller où bon lui semble.
C'est de cette image simple que sont nées nos expressions dont le sens figuré date du milieu du XVIe siècle.

Exemples

« (…) en Angleterre les enfants vont seuls, les filles sont leurs maîtresses, l'adolescence a la bride sur le cou. »
Victor Hugo - Les travailleurs de la mer
« À la base, l'inflation et la perversion du sens de la personnalité résulte, semble-t-il, d'un arrêt des processus de socialisation, qui lâche la bride à l'égocentrisme primitif. »
Emmanuel Mounier - Traité du caractère

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Zügel locker lassen lâcher les brides
Allemand jemandem freie Hand lassen / Freie Hand haben lâcher la main de quelqu'un / Avoir la main libre
Anglais to give somebody his head donner sa tête à quelqu'un
Anglais (USA) to have free rein / to give someone free rein avoir les rênes libres / donner les rênes libres à quelqu'un
Arabe (Maroc) tlaq eljem lâcher la bride
Bulgare да му отпуснеш юздата relâcher la bride à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar rienda suelta donner bride lâchée
Espagnol (Espagne) Dejar (à alguien) en paz Laisser (quelqu'un) en paix
Espagnol (Mexique) soltar la rienda a alguien lâcher la bride à quelqu'un
Français (Canada) Donner de la corde
Français (Canada) lâcher les cordeaux
Hongrois enged a gyeplőn lâcher les brides
Hébreu hétir haréssen le- lâcher les rênes à-
Hébreu natane hofesh péoula lé- donner la liberté d'agir à-
Italien andare a briglie sciolte aller sans brides
Néerlandais de vrije teugel laten / De teugel laten vieren laisser la libre bride / Lâcher la bride
Néerlandais in toom houden / de teugel vieren ; of : de vrije toom laten tenir les rênes / donner du lest ; ou : donner libres rênes
Néerlandais iemand de vrije hand laten laisser la main libre à quelqu'un
Néerlandais iemand carte-blanche laten laisser carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais (iemand) geen strobreed in de weg leggen ne même pas mettre la largeur d'une paille, sur le chemin de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand de vrije teugel laten laisser la bride libre à quelqu'un
Néerlandais iemand vrij spel geven ..... donner carte-blanche à quelqu'un
Néerlandais een vrijbrief // verlofbrief geven lacher la bride à quelqu'un
Néerlandais een "kaperbrief" bezitten (vnl. op schepen van toepassing. Een Koninlijke toestemming om vijandelijke schepen in territoriale wateren aan te vallen en te beroven Une "lettre de marque" ou "lettre de course" donné par un Gouvernement ou Roi. Document qui permettait de chasser sur la mer les bateaux ennemis.
Portugais (Brésil) a rédea solta à bride lâchée
Portugais (Brésil) passar as rédeas adiante lâcher la bride à quelqu'un
Portugais (Brésil) passer la balle en avant passar a bola adiante
Roumain a da frau liber donner bride libre
Roumain a da mana libera cuiva donner main libre à quelqu'un
Roumain a fi liber ca pasarea cerului être libre comme l'oiseau du ciel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lâcher la bride à quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « lâcher la bride à quelqu'un » Commentaires

  • #21
    chirstian
    03/06/2008 à 09:18
    la période de vacances permet de sa lâcher la bride. Mais le retour est souvent difficile:
    la fillette ayant chanté tout l’été
    se trouva fort dépourvue
    quand la bride fut tenue.
    Elle alla voir son papa
    lui dire que ça n’allait pas :
    Ne pourrai-je de temps en temps
    m’évader, sortir du rang ?
    Lâchez moi donc les baskets,
    que je puisse faire la fête !
    Eh bien, répondit son papa :
    passe ton bac et on verra !
  • #22
    tytoalba
    03/06/2008 à 09:22
    • En réponse à momolala #10 le 03/06/2008 à 07:15 :
    • « Le chapeau de Mireille, quand on lui lâche la bride... Pour les amis de Brassens, l’auteur (qui n’a jamais chanté cette chanson) et ici acco... »
    Où sont donc passées ces émissions où le public applaudissait en connaisseur. Maintenant, on engage un chauffeur de salle qui vous fait applaudir, taper des pieds, enfin bref qui acclame même le plus mauvais des chanteurs. C’est le cas des émissions à la télévision, Drucker y compris.
    Il y a même des émissions de jeux dans lesquelles le public vous nettoie l’écran de l’intérieur, comme le dit Nagui.
    C’était mon petit coup de nostalgie.
    Passons aux réjouissances, bon anniversaire à Phil de Sylphide qui est un peu notre arlésienne. On ne le voit guère.
  • #23
    <inconnu>
    03/06/2008 à 09:28
    Bonjour les gens,
    Un anniversaire ? Bon anniversaire alors Phil. Un an de plus, tu vas finir par avoir l’acre ride sur le bout.
  • #24
    <inconnu>
    03/06/2008 à 09:30
    • En réponse à Elpepe #9 le 03/06/2008 à 07:04 :
    • « Bon, les gosses : l’expression vient de la Marine. En effet, dès qu’un voilier s’écarte du lit du vent (où il ne peut avancer), il passe à l... »
    Bon, les gosses : l’expression vient de la Marine. En effet, dès qu’un voilier s’écarte du lit du vent . . .

    Si je comprends bien, Papa, c’est de là que vient l’expression "avoir l’abri dessous le coup" de vent.
    Les puristes diront "de sur" a la place de "dessous", mais je préfère (les) "dessous".
    Dessous quoi, me direz-vous ?
    Mais dessous le lit du vent, bien sûr ! On en profite pendant que le vent rêve de six clones, de tant pète, d’eau rage ou bien au ras de ma raie (publique) !
    J’étais occupé ces derniers temps, mais me revoilu 🙂
    Bonne et belle journée ensoleillée à toutes et à tous.
  • #25
    <inconnu>
    03/06/2008 à 09:35
    • En réponse à Elpepe #1 le 03/06/2008 à 00:18 :
    • « - Voir Luc braire le souda.
      - L’abri réel du cou varois.
      - Bridou, la varice s’ourle.
      - Sale bird roucoule vrai. »
    Ma contribution du jour :
    -- écrabouiller du vrai os.
    -- Redécouvrirai l’absolu.
    Gare maman !
  • #26
    <inconnu>
    03/06/2008 à 09:37
    • En réponse à tytoalba #22 le 03/06/2008 à 09:22 :
    • « Où sont donc passées ces émissions où le public applaudissait en connaisseur. Maintenant, on engage un chauffeur de salle qui vous fait appl... »
    Oui moi aussi je regrette ces anciennes émissions. J’ai également horreur des applaudissements et des acclamations enregistrés. Et le balancement du public pour rythmer les chansons m’horripile. Je ne suis pas à la page !
    Bon anniversaire à Phil de Sylphide.
  • #27
    Elpepe
    03/06/2008 à 09:38
    • En réponse à chirstian #21 le 03/06/2008 à 09:18 :
    • « la période de vacances permet de sa lâcher la bride. Mais le retour est souvent difficile:
      la fillette ayant chanté tout l’été
      se trouva for... »
    Son père avait raison :
    « Les filles à la maison
    Ne pensent point courir
    Le guilledou » – soupir…
    « Mais enfin, bon papa,
    ne pourrais-je donc pas
    perdre mon pucelage ?
    J’ai dix-huit ans, c’est l’âge ! »
    « Non ! », répondit le père,
    prenant un air sévère.
    « La bride sur le cou,
    Les gars t’engrosseront,
    Quelle abomination,
    En tirant juste un coup ! »
  • #28
    chirstian
    03/06/2008 à 09:39
    la bride ne fait pas le moine
  • #29
    sylphide
    03/06/2008 à 09:42
    Bonjour les tous et toutes, la levée du corps vient de se faire, phil arrive ....
    un grand bonjour de l’arlésiennephil à tous les éminents personnages de cette institution et merci pour mon anniversaire!Bonne journée aux expressionautes.
  • #30
    chirstian
    03/06/2008 à 09:47
    avoir la bride sur le cul est le moyen de ne pas se faire... non je n’ai rien dit, pardon ! Mon expression était sur le phil du rasoir - à qui je souhaite un bon anniversaire.
  • #31
    Elpepe
    03/06/2008 à 09:52*
    • En réponse à sylphide #29 le 03/06/2008 à 09:42 :
    • « Bonjour les tous et toutes, la levée du corps vient de se faire, phil arrive ....
      un grand bonjour de l’arlésiennephil à tous les éminents p... »
    Ah, tout de même ! Ben mon colon, dès qu’on te lâche la bride sur le cou, tu changes de paddock, hmmm ? Kif-kif un vieux cheval de retour...
  • #32
    Elpepe
    03/06/2008 à 10:19*
    Chez les Esquimaus, ils ont l’abri de glace : aux grands Esquimaus les grands exquis remèdes.
    Qui vient de crier "de cheval" ? Collé samedi !
  • #33
    sylphide
    03/06/2008 à 10:54
    • En réponse à Elpepe #31 le 03/06/2008 à 09:52* :
    • « Ah, tout de même ! Ben mon colon, dès qu’on te lâche la bride sur le cou, tu changes de paddock, hmmm ? Kif-kif un vieux cheval de retour...... »
    Pas bridé, plutôt débridé, un soupçon ridé, un beau canasson quoi!!
  • #34
    sylphide
    03/06/2008 à 10:57
    • En réponse à chirstian #30 le 03/06/2008 à 09:47 :
    • « avoir la bride sur le cul est le moyen de ne pas se faire... non je n’ai rien dit, pardon ! Mon expression était sur le phil du rasoir - à q... »
    Voilà une superbe expression qui coupe court à tout! Merci Chirstian.
  • #35
    AnimalDan
    03/06/2008 à 10:58*
    • En réponse à chirstian #17 le 03/06/2008 à 09:06 :
    • « ce matin je lui ai donné un petit morceau de baiser. Pour qu’elle ait, toute la journée, la bribe sur le cou. 🙂 »
    Superbe... 🙂 Ah, ps: Sylphide l’a déjà dit. Bin oui, mais je ne vois pas d’autre mot. Puis c’est pas la même...
  • #36
    chirstian
    03/06/2008 à 11:19
    • En réponse à sylphide #33 le 03/06/2008 à 10:54 :
    • « Pas bridé, plutôt débridé, un soupçon ridé, un beau canasson quoi!! »
    en lui lâchant ainsi la bride sur le cou
    nous tous espérons bien, que le Phil osera
    prendre un verre de bon vin -et en boire un bon coup-
    d’une vigne épargnée par le phylloxera .
    Marcel ! une bouteille à la santé de Phil et aux frais de God ...
  • #37
    PHILO_LOGIS
    03/06/2008 à 11:32*
    Phil, ô tendron,
    je te souhaite un bon anniversaire et invoque Marcel et Bernard.
    Que dans leur grande bonté, ils ne t’oublient point: te gavent et t’arrosent à te faire pêter la sous-ventrière...
    Alors, tu pourras enfin te lâcher et, la bride sur le cou, partager ta libido et ta joie avec Sylphide....
    Tous mes voeux de bonheur!
  • #38
    PHILO_LOGIS
    03/06/2008 à 11:32
    le Brie sur la croupe, bien fondant, bien moelleux, quel régal!
  • #39
    Jonayla
    03/06/2008 à 13:21
    Bonjour à tous,
    bonbon anis vert sert à Phil de Sylphide !
    Maaarceeeel ! 7 abois reuh quille nous faux 🙂
  • #40
    cotentine
    03/06/2008 à 13:21
    Et si on ne tient plus les rênes, si on les laisse sur le cou de l’animal, celui-ci devient libre d’aller où bon lui semble.

    Et si au contraire, le cavalier tient fermement la bride pour retenir le cheval (ou le diriger), il tient "la bride haute", faisant sentir le mors à sa monture ... et je crois que dans le milieu hippique on disait : il monte "haut la main" (pas comme pour ’Ave Caesar’ ou ’Heil Hitler’ ) 🙁
    Ces expressions ou locutions ont tendance à disparaître au profit d’autres liées à l’automobile : "être gonflé à bloc", "perdre les pédales", "caler", etc ... et si on ’débride’ un moteur, c’est tout de suite les excès !!!