Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir la cote [v]

être très estimé ; être populaire ; être apprécié par beaucoup de monde ; être apprécié ; être admiré

Origine et définition

Si tous les coureurs du Tour de France ont la côte devant eux lorsqu'il se trouvent en bas de la montée de l'Alpe d'Huez, les traînards n'ont pas la cote une fois arrivé en haut.

Le mot 'cote' est une des nombreuses preuves qu'en français, un simple circonflexe peut changer complètement le sens d'un mot.
En effet, il n'est point ici question de la côte de porc ou de la course de côtes, mais de la 'cote' au sens d'appréciation, de note, de valeur, comme on le trouve dans la "cote d'alerte", la "cote mobilière" ou la cote d'une action en bourse, par exemple.

Ici, c'est le sens d'appréciation qui est retenu, quelqu'un qui a la cote étant quelqu'un de très apprécié car, bien que l'expression ne contienne aucun adjectif, la 'cote' est implicitement élévée.

Une ancienne forme de l'expression était "être à la cote".

Compléments

'cote' s'écrivait auparavant 'quote' et vient du latin médiéval 'quota', mot toujours utilisé de nos jours, mais via un emprunt à l'anglais 'quota' (pour 'quote-part') de même origine.

Exemples

« Il [le Dr Lendolt] avait, comme on dit, la cote, dans tous les milieux où il fréquentait et il a su la conserver »
Léon Daudet - Salons

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlag haben avoir un coup
Anglais To be popular Être populaire
Anglais be popular être populaire
Espagnol (Argentine) ser una joyita être un petit joyau
Espagnol (Espagne) estar en el candelero être sur le chandelier
Espagnol (Espagne) poner en un altar mettre quelqu'un sur un autel
Espagnol (Espagne) Tener buen cartel Avoir bonne affiche
Espagnol (Espagne) Tener fama Être fameux
Espagnol (Espagne) Tener nombradía Avoir de la renommée
Grec χαίρω μεγάλης εκτίμησης jouir d'une grande appréciation
Hongrois közkedvelt être populaire
Hébreu נהנה מאמונתו של jouir de la confiance de
Hébreu מצא חן בעיני trouver grâce aux yeux de
Italien andare per la maggiore aller pour la majeure
Italien essere d'esempio agli altri donner l'exemple aux autres
Italien essere molto quotato être bien classé
Latin habere quotation marcam avoir la quote
Néerlandais een getapte figuur zijn être une personne qui attire l'attention et l'intérêt de tout le monde
Néerlandais zeer geacht zijn être très estimé
Portugais (Brésil) ser popular être populaire
Portugais (Brésil) ter o controle da situação avoir le contrôle de la situation
Portugais (Portugal) estar com a bola toda être avec toute la balle
Portugais (Portugal) estar com moral avoir une morale
Portugais (Portugal) estar com tudo être avec tout
Roumain a fi bine cotat avoir bonne cote
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir la cote » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir la cote » Commentaires

  • DiwanC
    26/04/2014 à 18:10
    • En réponse à PHILO_LOGIS #119 le 26/04/2014 à 16:33 :
    • « Ben oui, ma bonne dame, faut d’tout pour faire un monde! »
    C’est Bouba que tu appelles "ma bonne dame" ?
    Pristi ! S’est passé des choses pendant mon absence !
    😄
  • DiwanC
    26/04/2014 à 18:56
    Sa Divinité le signale dans la rubrique "Compléments" : ’cote’ s’écrivait auparavant ’quote’.
    Qu’ajouter ? Sinon que le mot est relevé à l’écrit en 1390*.
    Le quota-pars (XIIIe) est alors la "part qui revient à chacun". Un siècle plus tard, en faisant son entrée dans le droit fiscal, cette quote-part prend un autre sens et devient la part due par le contribuable !
    Vers le XVIIIe, cote est emprunté par les géographes et désigne un niveau que les cours d’eau dépassent parfois : lorsqu’ils atteignent lacote d’alerte, l’inondation est à craindre.
    De cote dériveront deux verbes : coter au XVe et surcoter au XXe et quelques mots : cotable (qui mérite d’être coté), cotation – qu’on trouve sous la forme quottation en 1527 – surcote, etc. La décote apparaît en 1953...
    Autre dérivé : cotiser (1513) et cotisation (1515). Et vers 1950 cotisant et cotisante dont ne peuvent se passer les assurances, les mutuelles et la Sécu !
    * Merci M’sieur Rey. 🙂
  • PHILO_LOGIS
    26/04/2014 à 19:15
    • En réponse à DiwanC #122 le 26/04/2014 à 18:56 :
    • « Sa Divinité le signale dans la rubrique "Compléments" : ’cote’ s’écrivait auparavant ’quote’.
      Qu’ajouter ? Sinon que le mot est relevé à l’... »
    La décote apparaît en 1953...

    ... et puis, la décapote (qui n’est pas le féminin du décapode), et - quand elle est dressée - la décapote-table...
  • SyntaxTerror
    26/04/2014 à 20:03
    • En réponse à Paracas #118 le 26/04/2014 à 15:17 :
    • « Quand on pense que Bigard a pu rencontrer le pape !......... »
    Il n’y a pas eu de miracle ...
  • SyntaxTerror
    26/04/2014 à 20:10
    Espagne Estar en el candelero.

    L’expression a maintenant changé de sens, elle veut dire : ne pas pouvoir s’empêcher de faire des remarques sexistes sur le physique des athlètes féminines. Synonyme de "mets l’ son moins fort".
  • SyntaxTerror
    26/04/2014 à 20:13
    • En réponse à DiwanC #122 le 26/04/2014 à 18:56 :
    • « Sa Divinité le signale dans la rubrique "Compléments" : ’cote’ s’écrivait auparavant ’quote’.
      Qu’ajouter ? Sinon que le mot est relevé à l’... »
    lorsqu’ils atteignent la cote d’alerte, l’inondation est à craindre.

    Encore une histoire de culotte de zouave !
  • SyntaxTerror
    26/04/2014 à 20:16
    • En réponse à Paracas #104 le 26/04/2014 à 11:47 :
    • « "La femme est le produit d’un os surnuméraire" disait Bossuet qu’on ne saurait taxer de misogynie en égard de l’exquise compréhension qu’il... »
    huguenotes et catins exceptées.

    Lesquelles craignait-il le plus ?
  • DiwanC
    21/05/2016 à 06:37*
    Je vous le disais en ce mois d'avril 2014 : point de "cote" chez Georges ... si ce n’est celle de sa popularité qui ne s’est jamais démentie.
    Il n'y a plus qu'à tire-couetter avec Aragon !
    Aimer à perdre la raison... À n'avoir que toi d'horizon... Si ça c'est pas avoir la cote !...
    😛
    Cliquez sur "Plus" : vous avez les paroles.
  • Paracas
    21/05/2016 à 07:29
    • En réponse à DiwanC #128 le 21/05/2016 à 06:37* :
    • « Je vous le disais en ce mois d'avril 2014 : point de "cote" chez Georges ... si ce n’est celle de sa popularité qui ne s’est jamais démentie... »
    Pas de "cote" mais des "côtés" avec chapeau de gendarme. Ce qui chez Georges est un comble !
    Pourtant les pandores lui ont toujours fait monter la moutarde au nez...
    Tiens au fait qui c'est qui connaît le cote de Maille en bourse ?
    Tu la connais toi, la cote; dis voir ?
    C'est sur ces à peu près que je vous laisse, le café est au chaud et je vous dis à domani.......🙂
  • joseta
    21/05/2016 à 07:33*
    Claudia Leite: - Je voudrais une côtelette monsieur le boucher...
    - tiens, ici, t'as la côtelette...
    - avec qui ?
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2016 à 07:39
    À propos du "pêne" imposé comme pièce de quincaillerie d'hier, les établissements Mintakalnitak – qui fournissent également des serrures – tiennent à préciser que la position de la Direction relève du délire le plus frénétique. C'est comme si l'on disait à propos d'une réunion de personnes "il y a tout plein de sang ici" sous prétexte que chaque personne en contient environ 5 litres.
    Quant aux mots gigognes pertinemment soulignés par Ratanak, ils sont du meilleur aloi qu'on puisse trouver dans toute l'Histoire de l'Humanité. Nous vous rappelons que les établissements Mintakalnitak commercyalisent également des mots super [gît-gigue-gigot-gigognes] prêts à l'emploi.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2016 à 07:49
    ou la cote d'une action en bourse, par exemple.

    Et justement comme exemple, je prendrai celui de la firme Kodac qui a eu longtemps la cote : kot, kot, kodac !
  • joseta
    21/05/2016 à 08:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 21/05/2016 à 07:39 :
    • « À propos du "pêne" imposé comme pièce de quincaillerie d'hier, les établissements Mintakalnitak – qui fournissent également des serrures – t... »
    Il est clair que La Direction n'a pas la cote !
  • joseta
    21/05/2016 à 08:10*
    - L'économie de Gérard s'est nettement améliorée, mais il fut un temps où il empruntait de l'argent à toute sa famille...
    - il devait de l'argent à toute sa famille ?
    - pas quand même, mais presque, il dut qu'aux tantes, hein ?
    Pfffffff....reste du café Bouba ?
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2016 à 08:11
    Les côtes du porc mais le port des côtes.
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2016 à 08:15*
    • En réponse à joseta #134 le 21/05/2016 à 08:10* :
    • « - L'économie de Gérard s'est nettement améliorée, mais il fut un temps où il empruntait de l'argent à toute sa famille...
      - il devait de l'a... »
    Cote-tantine ne se manifeste plus...
    En plus c'est la Saint-Constantin ou Cotestantin en forçant un peu.
  • joseta
    21/05/2016 à 08:16
    Rediffusion
    - Regarde...le bébé panthère n'arrive pas à grimper la côte...
    - oui...la panthère aide...
    - la pente est raide, en effet !
  • joseta
    21/05/2016 à 08:30*
    Comme il était moche comme un pou, il sortait avec sa salopette de travail pour avoir la cotte. 😐
  • Utilisateur supprimé
    21/05/2016 à 08:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #132 le 21/05/2016 à 07:49 :
    • « ou la cote d'une action en bourse, par exemple.
      Et justement comme exemple, je prendrai celui de la firme Kodac qui a eu longtemps la cote... »
    ou la cote d'une action en bourse, par exemple.

    D'ailleurs on dit de quelqu'un qui joue en bourse qu'il boursicote.
  • SyntaxTerror
    21/05/2016 à 09:33
    • En réponse à Paracas #129 le 21/05/2016 à 07:29 :
    • « Pas de "cote" mais des "côtés" avec chapeau de gendarme. Ce qui chez Georges est un comble !
      Pourtant les pandores lui ont toujours fait mon... »
    Tiens au fait qui c'est qui connaît le cote de Maille en bourse ?
    Gilles de Rais porte 25 ?