Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir le feu au cul [v]

avoir le feu au derrière ; avoir le feu aux fesses ; être très pressé ; filer très vite ; avoir des besoins sexuels intenses ; être en chaleur

Origine et définition

La première signification est attestée dès la fin du XVIIe siècle.
L'image est claire car on comprend bien que quelqu'un dont le derrière est en flammes se mette à courir très vite, par réflexe, dans l'espoir idiot de mettre de la distance entre le feu et lui, même si ce n'est forcément la meilleure réaction possible.
La seconde signification est apparue dès le milieu du XVIe siècle.
Elle est basée sur l'idée d'être (très) en chaleur, mais avec une localisation de cette 'chaleur' un peu imprécise.

Compléments

Selon Marcel Béliveau, au Québec, cette expression signifie 'être très fâché'.

Exemples

Je sentirais même pas si j'avais le feu au cul.
J'ai le feu au cul depuis que j'ai 16 ans !
Elle a peur de lui mordre la jugulaire quand elle a le feu au cul.
Vous avez le feu au cul ou quoi?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand feuer unterm Arsch haben avoir du feu sous le cul
Allemand pfeffer im Hintern haben avoir le poivre au cul
Anglais have one's arse on fire d’avoir le cul en feu
Anglais to have ants in one's pants avoir des fourmis dans ses pantalons
Arabe (Tunisie) mé isakhanch boqaâ il ne chauffe pas une place
Espagnol (Espagne) estar mas caliente que el palo de un churrero être plus chaud que la baguette d'un marchand de beignets
Espagnol (Espagne) estar màs caliente que las pistolas del Coyote être plus chaud que les pistolets du Coyote
Espagnol (Espagne) tener un cohete pegado al culo avoir une fusée collée au cul
Français (Canada) être en beau joual vert être fâché
Français (Canada) être en beau maudit
Hébreu אהב לנדוד (ahav linedod) love to roam
Italien avere il pepe al culo avoir le poivre au cul
Néerlandais de benen uit zijn reet lopen marcher en perdant ses jambes de son cul
Néerlandais peper in je reet hebben avoir du poivre dans son cul
Portugais (Brésil) ter fogo no rabo avoir le feu à la queue
Roumain a avea pizda-n flăcări avoir le feu au con
Wallon (Belgique) être chaud comme une baraque à frites
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir le feu au cul » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir le feu au cul » Commentaires

  • DiwanC
    10/09/2015 à 11:22
    • En réponse à Ratanak #100 le 10/09/2015 à 11:00* :
    • « “- Aujourd'hui, c'est la fête du Bienheureux John Kingoku, tu sais celui qu'on appelait Ku.
      “- Et alors ?
      “- Il a été brûlé, ça n'a pas été... »
    Et si tu mets le feu au caracul, tu obtiens un méchoui. Étonnant non ?!
  • Ratanak
    10/09/2015 à 11:38*
    • En réponse à DiwanC #101 le 10/09/2015 à 11:22 :
    • « Et si tu mets le feu au caracul, tu obtiens un méchoui. Étonnant non ?! »
    Pour le méchoui, Cauchon il a pris la Jeanne, il a pas eu besoin de chasser un caracul, poil au... 😮
    Rata-q poil au... 😮 😮 encore ? 😕 pardon j'la r'f'rai plus... je sors !... 😆
  • Ratanak
    10/09/2015 à 11:49*
    “ - Ben tu sais elle courait si vite qu'on l'a à peine vue* passer, à croire qu'elle avait le feu au cul !
    “ - Sûr qu'elle l'avait
    le feu au cul, trois jours qu'elle avait pas vu son Jules ! ”

    T'as vu, Saharaa, j'ai eu les deux versions 😄

    * vue ou vu ? j'ai une inquiétude métaphysique (et on s'en va) sur cet accord du participe passé après le verbe avoir... OMG ! I forget what I learnt in my salad days** 😉

    ** Non Monsieur Mintaka ! Non, on ne traduit pas "salad days" par "jours de salade" ! Zéro pointé ! Alnitak taisez-vous s'il vous plaît ! 😄
  • joseta
    10/09/2015 à 12:05*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (81) - Les Armes II -
    Le feu m'a fait penser à arme à feu, puis à arme tout court...
    Découvrez-en 14
    - Tiens ! miss île ! que fais-tu à La Rochelle ?
    - j'ai quitté mon bel home de l'île de Ré pour venir écouter mon copain le trobadour !
    - ah, le barde...au juste t'as quitté ton bel home et tu as retrouvé ton bel homme, moi !
    - ça c'est toi qui le dis...mais je trouve ça gai, ton sens de l'humour !
    quant au rhapsode, je ne vais pas lui faire l'affront de ne pas l'écouter...
    - donc tu ne m'achètes pas ma manière de te draguer ?
    - dans ce cas, non !
    - ben, j'ai bonne mine !
    - et si un jour je te prenais au sérieux ?
    - je sabre aussitôt une bouteille de champagne, et du meilleur !
    - hmmm...tu devras peut-être prévoir ce coût tôt ou tard...si tu continues avec cet art mûr que tu as
    de la parole qui plaît tant aux femmes...bien que parfois t'es un peu épais !
    - je suis à la masse, complètement dépassé: j'ai des espérances. Tu sais que dans mon coeur, la plus
    belle y est logée et la plus belle c'est toi !
    - bon, on en reparlera, 'l'autre' poète m'attend !
    - à bientôt !
  • Ratanak
    10/09/2015 à 12:16
    • En réponse à joseta #104 le 10/09/2015 à 12:05* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (81) - Les Armes II -
      Le feu m'a fait penser à arme à feu, puis à arme tout court...
      Découvrez-en 14
      - Tiens ! mis... »
    Ben justement je me demandais comment, entre feu et cul, tu allais pouvoir pondre un jeu 😉
    Bon maintenant aux armes expressionautes ! 🙂
  • ipels
    10/09/2015 à 13:58
    • En réponse à ecobec #94 le 10/09/2015 à 01:15 :
    • « Allons-y pour une petite anecdote bien du terroir. Mon père, fils de famille de cultivateurs, nous racontait celle-ci en rigolant à propos d... »
    Mon père a déjà élevé des cochons.
    Un jour il se rendit compte que dans une portée, l'un des petits cochons n'avait pas d'anus.
    N'écoutant que sa bonté, il prit un clou et lui en fabriqua un.
    Le cochonnet mourut peu après.
    @God : l'expression "être en beau maudit" n'a pas du tout le sens indiqué en haut pour le Québec. Elle signifie plutôt "être en tabarnak".
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 15:28*
    • En réponse à Ratanak #103 le 10/09/2015 à 11:49* :
    • « “ - Ben tu sais elle courait si vite qu'on l'a à peine vue* passer, à croire qu'elle avait le feu au cul !
      “ - Sûr qu'elle l'avait le feu a... »
    La fille que j'ai vue passer : c'est elle qui passe.
    La maison que j'ai vu construire : ce n'est pas elle qui construit.
    Mais :
    La fille que j'ai vu dormir, dormir est considéré comme un verbe passif
    alors que :
    La fille que j'ai vue s'endormir, dormir est considéré comme un verbe actif.
    Réf. : Le Bon Usage – Grevisse* (sans accent comme Clemenceau).
    * C'est du belge !
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 15:32
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 10/09/2015 à 15:28* :
    • « La fille que j'ai vue passer : c'est elle qui passe.
      La maison que j'ai vu construire : ce n'est pas elle qui construit.
      Mais :
      La fille qu... »
    Cette explication, vous pouvez la retrouver dans Le français correct à l'attention des Français, Alnitak & Mintaka, éd. Orion-Noutort. 😄
  • saharaa
    10/09/2015 à 15:45
    • En réponse à Ratanak #105 le 10/09/2015 à 12:16 :
    • « Ben justement je me demandais comment, entre feu et cul, tu allais pouvoir pondre un jeu 😉
      Bon maintenant aux armes expressionautes ! 🙂... »
    Joseta n'est jamais pris au dépourvu ! Il a plus d'une corde à son arc.
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 15:49*
    • En réponse à Ratanak #100 le 10/09/2015 à 11:00* :
    • « “- Aujourd'hui, c'est la fête du Bienheureux John Kingoku, tu sais celui qu'on appelait Ku.
      “- Et alors ?
      “- Il a été brûlé, ça n'a pas été... »
    Ailleurs : Cliquez ici.
  • saharaa
    10/09/2015 à 15:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 10/09/2015 à 15:28* :
    • « La fille que j'ai vue passer : c'est elle qui passe.
      La maison que j'ai vu construire : ce n'est pas elle qui construit.
      Mais :
      La fille qu... »
    J'aime beaucoup l'idée que s'endormir soit considéré comme un verbe actif, compte tenu des difficultés à trouver le sommeil certains soirs, ça demande une certaine énergie. 😄
    Merci M. Grevisse.
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 15:56
    • En réponse à saharaa #109 le 10/09/2015 à 15:45 :
    • « Joseta n'est jamais pris au dépourvu ! Il a plus d'une corde à son arc. »
    Il a plus d'une corde à son arc

    Et plus d'un trou dans son sac ! 😄
  • saharaa
    10/09/2015 à 15:57
    • En réponse à joseta #104 le 10/09/2015 à 12:05* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (81) - Les Armes II -
      Le feu m'a fait penser à arme à feu, puis à arme tout court...
      Découvrez-en 14
      - Tiens ! mis... »
    10 ( +1 si le bel homme est para 😄
  • saharaa
    10/09/2015 à 16:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #110 le 10/09/2015 à 15:49* :
    • « Ailleurs : Cliquez ici. »
    Tu n'as pas réussi à ce que chaque phrase tienne sur une ligne ? Ou c'est seulement chez moi que les lignes chevauchent ?
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 16:03
    • En réponse à Ratanak #100 le 10/09/2015 à 11:00* :
    • « “- Aujourd'hui, c'est la fête du Bienheureux John Kingoku, tu sais celui qu'on appelait Ku.
      “- Et alors ?
      “- Il a été brûlé, ça n'a pas été... »
    Japanese martyr, brought into the Jesuits while in prison at Omura by Blessed Charles Spinola.
    Martyr japonais, broutait parmi les Jésuites de l'huile en prison et on mura Charles Spinola blessé.
  • Ratanak
    10/09/2015 à 16:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 10/09/2015 à 15:28* :
    • « La fille que j'ai vue passer : c'est elle qui passe.
      La maison que j'ai vu construire : ce n'est pas elle qui construit.
      Mais :
      La fille qu... »
    J'en reste tout considéré... 😄
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 16:11
    • En réponse à Ratanak #103 le 10/09/2015 à 11:49* :
    • « “ - Ben tu sais elle courait si vite qu'on l'a à peine vue* passer, à croire qu'elle avait le feu au cul !
      “ - Sûr qu'elle l'avait le feu a... »
    Non Monsieur Mintaka ! Non, on ne traduit pas "salad days" par "jours de salade" !

    You're telling me salads!
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 16:14
    • En réponse à saharaa #114 le 10/09/2015 à 16:00 :
    • « Tu n'as pas réussi à ce que chaque phrase tienne sur une ligne ? Ou c'est seulement chez moi que les lignes chevauchent ? »
    Ben j'ai gardé la présentation habituelle du site quand le texte est long : une colonne "Expression équivalente" et une colonne "Traduction littérale".
  • Ratanak
    10/09/2015 à 16:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #115 le 10/09/2015 à 16:03 :
    • « Japanese martyr, brought into the Jesuits while in prison at Omura by Blessed Charles Spinola.
      Martyr japonais, broutait parmi les Jésuites... »
    Oh la fôte !
    ...les Jésuites À l'huile...
    Les dits Jésuites avaient été mis en boîte comme il se doit, boîte que l'on appelle prison quand elle contient des Jéshuîtres 🤡
  • Utilisateur supprimé
    10/09/2015 à 16:24
    • En réponse à saharaa #114 le 10/09/2015 à 16:00 :
    • « Tu n'as pas réussi à ce que chaque phrase tienne sur une ligne ? Ou c'est seulement chez moi que les lignes chevauchent ? »
    En tout cas chez moi, tout va bien avec Chrome et Firefox, un peu moins bien avec le nouveau Microsoft Edge qui ne mérite pas l’appellation de navigateur. Peut-être que ça provient de ta tablette ?