Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un cadavre dans le placard [n]

un scandale dans son passé ; une affaire peu avouable que l'on ne tient pas à divulguer ; un secret enfoui profondément ; une affaire que l'on aimerait garder secrète

Origine et définition

On a tous en tête l'image amusante de l'amant qui, ayant été prestement enfermé dans le placard suite à l'arrivée inopinée de l'époux (ciel, mon mari !), y a été oublié jusqu'à ce qu'un jour, son squelette soit retrouvé par hasard.
Le cadavre symbolise ici le lourd secret qu'il ne faut surtout pas ressortir au grand jour, qu'il ne faut pas 'déterrer' alors qu'il est dans un endroit, le placard, où il pourrait être inopinément mais facilement découvert. Il peut aussi bien s'agir d'un sombre secret de famille, par exemple, que d'une casserole que traîne un politique en campagne.
Cette expression est une copie pure et simple de l'anglais "a skeleton in the closet" dont l'origine réelle n'est pas connue mais qui a été popularisée en 1845 par le romancier britannique William Makepeace Thackeray, auteur entre autres des "Mémoires de Barry Lyndon" portées à l'écran par Stanley Kubrick.

Exemples

« Il n'en ira pas de même pour celui-ci, tant il est évident pour tout le monde qu'il reste, comme qui dirait, un cadavre dans le placard (c'est à peu près le cas ici... bien que la clé soit introuvable !). Personne ne peut raisonnablement être dupe. Quelque chose a dû se passer pour qu'on ait condamné un homme pour meurtre sans que le corps eût été retrouvé. »
Michel Keriel - Seznec. L'impossible réhabilitation

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Leiche im Keller haben avoir un cadavre dans la cave
Anglais (USA) to have a skeleton in the closet avoir une squelette dans le placard
Anglais to have a skeleton in the cupboard avoir un squelette dans le placard
Espagnol (Équateur) tener rabo de paja avoir une paille
Espagnol (Espagne) tener un esqueleto en el armario avoir un esquelette dans l'armoire
Espagnol (Espagne) tener un muerto en el armario avoir un mort dans une armoire
Espagnol (Espagne) tener/esconder trapos sucios avoir des chiffons sales
Français (Canada) avoir un squelette dans le placard avoir un squelette dans le placard
Gaélique écossais rud nàrach 'san eachdraidh une chose honteuse dans l'histoire
Hongrois kidőlt/előkerült a csontváz a szekrényből le squelette tombe/sort de l’armoire
Hébreu סוד אפל בעברו של le secret d’Apple était dans son passé
Italien avere uno scheletro nell'armadio avoir un squelette dans l'armoire
Néerlandais (Belgique) er vallen ljken uit de kast des cadavres tombent de l'armoire
Néerlandais boter op zijn hoofd hebben avoir du beurre sur sa tête
Néerlandais een lijk in de kast hebben avoir un cadavre dans le placard
Portugais (Brésil) ter o rabo preso avoir la queue prise
Roumain a avea un schelet în dulap avoir un squelette dans le placard
Russe иметь скелет в шкафу avoir un squelette dans le placard
Suédois ha ett lik i garderoben avoir un cadavre dans le placard
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un cadavre dans le placard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un cadavre dans le placard » Commentaires

  • #1
    momolala
    25/03/2009 à 06:53
    Tout le monde est donc occupé à commencer son nettoyage de printemps ? On dresse l’inventaire des polichinelles dans les tiroirs, des rossignols sur les étagères, des cadavres sous l’évier et dans les placards pour préparer les prochains greniers dans la rue où on va les échanger avec ceux des voisins ! Où que vous soyez, j’espère que vous y êtes à l’aise et vous souhaite une belle journée !
  • #2
    PHILO_LOGIS
    25/03/2009 à 06:55*
    God, mes amis! Combien de cadavres dans vos placards devez-vous avoir pour ne pas encore avoir osé vous manifester aujourd’hui!
    Bonjour chez vous!
    Quant à moi, je ne suis pas un numéro, je suis un homme libre!
    Chère Momo, tu m’as coiffé sur le poteau! J’en suis tout décoiffé!
  • #3
    tytoalba
    25/03/2009 à 07:53
    • En réponse à momolala #1 le 25/03/2009 à 06:53 :
    • « Tout le monde est donc occupé à commencer son nettoyage de printemps ? On dresse l’inventaire des polichinelles dans les tiroirs, des rossig... »
    Un polichinelle dans le tiroir ? Oh, ce ne serait pas raisonnable à mon âge. Des rossignols sur les étagères, voilà de quoi ouvrir les placards, à cette page.
    Des cadavres sous l’évier ? Que nenni, ils rejoignent tous (sauf les consignes) la bulle à verre. Ici une bouteille vide est parfois appelée cadavre. 😄
  • #4
    mickeylange
    25/03/2009 à 08:00
    Ma femme n’a pas peur des cadavres.
    Par contre elle a une peur panique de se faire voler ses vêtements ! Elle a même engagé un type pour les surveiller.
    Si, je vous assure je l’ai vu dans son placard.
  • #5
    <inconnu>
    25/03/2009 à 08:04
    en anglais: a skeleton in the cupboard , inutile de traduire
    koskos
  • #6
    charlesattend
    25/03/2009 à 08:31
    En corée : un bébé dans le congélo..Oups !!désolé, je n’ai pas pu resister...
  • #7
    charlesattend
    25/03/2009 à 08:46
    Une expression qui me rapelle mon passage en Médecine Légale..Mais là-bas,avoir un cadavre dans le placard était plutôt bien vu et signe de renommée et de professionalisme.
    Certains cadavres étaient là depuis des années et s’y trouvaient très bien, en attendant une éventuelle identification, ou une décision d’inhumation de la part d’un juge, je pense. Oohh, on les connaissaient bien ! ils n’étaient pas tres dérangeant, au contraire !! la plupart étaient des SDF qui avaient enfin trouvé un logement d’où ils ne risquaient pas d’etre expulsé sans solution de relogement..
    L’endroit était gardé par un ancien croque mort qui avait ,un jour d’impregnation plus forte,suivi un cercueil au fond du trou et s’était violemment blessé au dos. D’où reclassement professionel..on l’apellait Koukol..
    Souvenirs souvenirs..
  • #8
    syanne
    25/03/2009 à 09:31
    Cadavre dans le placard ? Celui qu’imagine Ionesco déborde !
    Ah ! m’aidez ! comment s’en débarrasser ?
    cette page
  • #9
    chichiboof
    25/03/2009 à 09:39
    Bonjour en ce jour de grisaille ! je tenais a dire que chaqu’un de nous a un cadavre dans son placard ! Et même si on essaye souvent de l’oublier il y restera toujours :) . Il faut faire avec et faire rentrer que les belle fleurs du jardin :D
  • #10
    PHILO_LOGIS
    25/03/2009 à 09:45*
    • En réponse à charlesattend #7 le 25/03/2009 à 08:46 :
    • « Une expression qui me rapelle mon passage en Médecine Légale..Mais là-bas,avoir un cadavre dans le placard était plutôt bien vu et signe de... »
    Une expression qui me rapelle mon passage en Médecine Légale

    Et qu’y faisais-tu? Etais-tu sur la table à repasser?
    Comme disait Cozy Cole*: Ô, Topsy!
    *) Pour les moins de 50 ans, Cozy Cole fut un des meilleurs batteurs noirs, à côté de quelques autres de très grand talent, à avoir joué dans les grands big bands des années 40-50 (Duke Ellington, Benny Carter, Lionel Hampton, Benny Goodman, etc, et aussi, bien sûr, dans ses orchestres (plus petits, ceux-là). Quelques uns de ses plus grands succès furent "Topsy", "Caravan" et son fameux duel de batterie avec Gene Krupa, autre batteur blanc incontestable, avec qui il avait créé une école de drummers.
    Et voilà comme on se plante en beauté lorsqu’on veut faire des raccourcis...
    Oui, Cozy Cole a ouvert un école avec son pote Gene Krupa.
    Par contre, le célèbre Drum Battle est un morceau d’anthologie "drummistique" interprété par Gene Krupa et... Buddy Rich! en 1952 au JATP (Jazz at the Philarmonic - New York)
  • #11
    Emeu29
    25/03/2009 à 09:52
    Pas de cadavres chez moi dans les placards ! Je n’ai que des armoires !
    Bonjour à tous, entre deux bulletins scolaires. 😄
  • #12
    mickeylange
    25/03/2009 à 10:00
    Qui a mis le pépé au placard ? on l’a pas vu depuis plusieurs jours.
  • #13
    horizondelle
    25/03/2009 à 10:15
    • En réponse à tytoalba #3 le 25/03/2009 à 07:53 :
    • « Un polichinelle dans le tiroir ? Oh, ce ne serait pas raisonnable à mon âge. Des rossignols sur les étagères, voilà de quoi ouvrir les placa... »
    Ici une bouteille vide est parfois appelée cadavre

    (Fél)ici aussi 😄
  • #14
    horizondelle
    25/03/2009 à 10:42
    Ca me rappelle un film un peu décalé mais dont j’avais beaucoup aimé l’humour, "les cadavres ne portent pas de costard".cette page
    Mais s’ils ne portent pas de costard, que font-ils donc dans nos placards??? Vous me direz qu’un placard n’est pas forcément une penderie (quoiqu’une penderie, ça peut être pas mal pour ceux qui veulent devenir des cadavres…), et que, dans une penderie, il n’a pas que des costards, on trouve aussi tout ce que l’on peut suspendre, bref, le cadavre a le choix. Mais, sait-il que l’habit ne fait pas le moine ?
  • #15
    <inconnu>
    25/03/2009 à 10:48
    • En réponse à charlesattend #7 le 25/03/2009 à 08:46 :
    • « Une expression qui me rapelle mon passage en Médecine Légale..Mais là-bas,avoir un cadavre dans le placard était plutôt bien vu et signe de... »
    Finalement on peut échanger les expressions affectées au légiste et à la femme enceinte :
    Le femme enceinte à un polichinelle dans le placard
    Le légiste a un cadavre dans le tiroir
    La seule différence est que dans le 1er car, on a de l’espoir de ne pas avoir un mort né, dans le 2ème car, le quidam est bien né mais est définitivement et gravement mort sans aucun espoir
    Curieux comme réflexion !
  • #16
    <inconnu>
    25/03/2009 à 11:06
    • En réponse à horizondelle #14 le 25/03/2009 à 10:42 :
    • « Ca me rappelle un film un peu décalé mais dont j’avais beaucoup aimé l’humour, "les cadavres ne portent pas de costard".cette page
      Mais s’il... »
    Il y a un cas où le cadavre est dans le placard et le costard sur une chaise : C’est quand l’amant se fait débusquer par le mari dans le placard et que ce dernier lui à fait sa fête.
    Signé : San Antonio
  • #17
    horizondelle
    25/03/2009 à 11:06
    Il y a aussi parmi les masques des hommes qui se promènent le plus ennuyeusement du monde dans le costume le plus ridicule, et qui, tristes arlequins et taciturnes polichinelles, ne disent pas une parole pendant toute la soirée, mais ont, pour ainsi dire, leur conscience de carnaval satisfaite quand ils n’ont rien négligé pour se divertir.
    (STAËL, Corinne, t.2, 1807, p.89.)
    Un genre de cadavre ambulant en costard, sorti de son placard, en quelque sorte 😐
  • #18
    <inconnu>
    25/03/2009 à 11:08
    A la montagne, je mets toujours mes cadavres dans le placard à skis. Cadavres et skis ont toujours fait bon ménage.
  • #19
    Paracas
    25/03/2009 à 11:29
    Et aujourd’hui, nous sommes le jour de "l’Annonciation", jour où l’archange Gabriel annonçà à Marie qu’elle avait "un berlingot dans le tiroir".........L’annonce fit grand bruit puisqu’on en parle encore 2009 années plus tard !....Dieu avait donc anticipé les propos de Ben-Coït XVI et n’avait pas utilisé de préservatif.
    Ceci nous ramène à l’expression du jour car ce pauvre Joseph est mort sans savoir qu’il eût un jour "un cadavre dans le placard".....ben oui, quoi.......l’immaculée Conception......même mon petit neveu qui est à la maternelle sait que ce n’est pas possible !
    NB: ne vous inquiétez pas pour moi au sujet de ces paroles blasphématoires, de toute façon je suis voué depuis longtemps au flammes éternelles de l’enfer.....et c’est tant mieux car il paraît que Satan l’habite !
  • #20
    Rikske
    25/03/2009 à 11:37
    • En réponse à horizondelle #14 le 25/03/2009 à 10:42 :
    • « Ca me rappelle un film un peu décalé mais dont j’avais beaucoup aimé l’humour, "les cadavres ne portent pas de costard".cette page
      Mais s’il... »
    Si ! Si ! Les cadavres portent des "paletots sans manches", ou des "lardeuss en sapin" ! (s) San Antonio 😉