Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un cadavre dans le placard [n]

un scandale dans son passé ; une affaire peu avouable que l'on ne tient pas à divulguer ; un secret enfoui profondément ; une affaire que l'on aimerait garder secrète

Origine et définition

On a tous en tête l'image amusante de l'amant qui, ayant été prestement enfermé dans le placard suite à l'arrivée inopinée de l'époux (ciel, mon mari !), y a été oublié jusqu'à ce qu'un jour, son squelette soit retrouvé par hasard.
Le cadavre symbolise ici le lourd secret qu'il ne faut surtout pas ressortir au grand jour, qu'il ne faut pas 'déterrer' alors qu'il est dans un endroit, le placard, où il pourrait être inopinément mais facilement découvert. Il peut aussi bien s'agir d'un sombre secret de famille, par exemple, que d'une casserole que traîne un politique en campagne.
Cette expression est une copie pure et simple de l'anglais "a skeleton in the closet" dont l'origine réelle n'est pas connue mais qui a été popularisée en 1845 par le romancier britannique William Makepeace Thackeray, auteur entre autres des "Mémoires de Barry Lyndon" portées à l'écran par Stanley Kubrick.

Exemples

« Il n'en ira pas de même pour celui-ci, tant il est évident pour tout le monde qu'il reste, comme qui dirait, un cadavre dans le placard (c'est à peu près le cas ici... bien que la clé soit introuvable !). Personne ne peut raisonnablement être dupe. Quelque chose a dû se passer pour qu'on ait condamné un homme pour meurtre sans que le corps eût été retrouvé. »
Michel Keriel - Seznec. L'impossible réhabilitation

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Leiche im Keller haben avoir un cadavre dans la cave
Anglais (USA) to have a skeleton in the closet avoir une squelette dans le placard
Anglais to have a skeleton in the cupboard avoir un squelette dans le placard
Espagnol (Équateur) tener rabo de paja avoir une paille
Espagnol (Espagne) tener un esqueleto en el armario avoir un esquelette dans l'armoire
Espagnol (Espagne) tener un muerto en el armario avoir un mort dans une armoire
Espagnol (Espagne) tener/esconder trapos sucios avoir des chiffons sales
Français (Canada) avoir un squelette dans le placard avoir un squelette dans le placard
Gaélique écossais rud nàrach 'san eachdraidh une chose honteuse dans l'histoire
Hongrois kidőlt/előkerült a csontváz a szekrényből le squelette tombe/sort de l’armoire
Hébreu סוד אפל בעברו של le secret d’Apple était dans son passé
Italien avere uno scheletro nell'armadio avoir un squelette dans l'armoire
Néerlandais (Belgique) er vallen ljken uit de kast des cadavres tombent de l'armoire
Néerlandais boter op zijn hoofd hebben avoir du beurre sur sa tête
Néerlandais een lijk in de kast hebben avoir un cadavre dans le placard
Portugais (Brésil) ter o rabo preso avoir la queue prise
Roumain a avea un schelet în dulap avoir un squelette dans le placard
Russe иметь скелет в шкафу avoir un squelette dans le placard
Suédois ha ett lik i garderoben avoir un cadavre dans le placard
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un cadavre dans le placard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un cadavre dans le placard » Commentaires

  • #81
    Paracas
    12/04/2012 à 05:02*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #80 le 12/04/2012 à 02:07 :
    • « Mais en anglais on ne dit jamais "to have a cadaver in the closet". Il s’agit toujours d’un squelette. Je ne saurais pourquoi dans l’exp... »
    En anglais, d’ailleurs, le squelette dans le placard a toujours le sens de scandale, de secret honteux ou terrible en quelque sorte

    Tout à fait, j’en veux pour preuve cette discussion entre deux soubrettes anglaises qui discutent de leurs maitresses respectives:
    -"Sir Archibald s’est aperçu que ma Lady avait un amant !"
    -"Ah bon et comment a t elle réagi"
    -"Ma Lady ? Honteuse !"
  • #82
    Paracas
    12/04/2012 à 05:29*
    • En réponse à russe_mignonne #77 le 01/04/2009 à 00:05* :
    • « Merci beaucoup pour ton explication : ) »
    De rien avec 3 ans de retard, vieux motard que jamais........
  • #83
    deLassus
    12/04/2012 à 07:00
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 25/03/2009 à 09:45* :
    • « Une expression qui me rapelle mon passage en Médecine Légale
      Et qu’y faisais-tu? Etais-tu sur la table à repasser?
      Comme disait Cozy Cole*:... »
    le célèbre Drum Battle est un morceau d’anthologie "drummistique" interprété par Gene Krupa et... Buddy Rich

    Je crois que je l’ai trouvé, sans mal : cette page
  • #84
    <inconnu>
    12/04/2012 à 07:08
    Mais c’est terrible ça ! 😡 on peut quand même pas dire aux gens non merci ne m’offrez plus de cadavres ça fait tache d’huile dans ma garde robe ! Et je ne le mettrai pas !
  • #85
    PHILO_LOGIS
    12/04/2012 à 08:14
    • En réponse à deLassus #83 le 12/04/2012 à 07:00 :
    • « le célèbre Drum Battle est un morceau d’anthologie "drummistique" interprété par Gene Krupa et... Buddy Rich
      Je crois que je l’ai trouvé, s... »
    Bien sûr! Et celui qui distribue ses chaussures à la fin, c’est... Sammy Davis Jr.!
  • #86
    joseta
    12/04/2012 à 08:20
    Ma femme me laissait, quand elle voulait m’injurier, des petites notes dans mon armoire: des pouilles dans le placard!
  • #87
    chirstian
    12/04/2012 à 09:34
    sans citer de nom : un éventuel candidat à la Présidence d’un pays que je ne citerai pas, a trouvé un cadavre dans le placard de sa chambre d’hôtel. Et malheureusement pour lui, il remuait encore, et s’est mis à crier Accor et à cris. Du coup, d’autres placards se sont ouverts, comme celui du ca-banon et ont mis en évidence cette triste réalité : quand un cadavre reste trop longtemps dans un placard , ça pue !
  • #88
    <inconnu>
    12/04/2012 à 09:48*
    – Accaparera dollars divan vendu
    – Pascal, rond-de-cuir, lava véranda
    – Apercevions dard caudal narval (oui, nous avions bu)
  • #89
    Paracas
    12/04/2012 à 09:52
    • En réponse à chirstian #87 le 12/04/2012 à 09:34 :
    • « sans citer de nom : un éventuel candidat à la Présidence d’un pays que je ne citerai pas, a trouvé un cadavre dans le placard de sa chambre... »
    et s’est mis à crier Accor et à cris

    Là je pense qu’il y a maldonne......
    Sophie Tell
  • #90
    <inconnu>
    12/04/2012 à 09:56
    Dans les placards Ikea, on met des cadavres Playmobil à monter soi-même ?
  • #91
    chirstian
    12/04/2012 à 11:00
    • En réponse à Paracas #89 le 12/04/2012 à 09:52 :
    • « et s’est mis à crier Accor et à cris
      Là je pense qu’il y a maldonne......
      Sophie Tell »
    si Sophie était d’Accor le problème est résoudu : plus question de plaque hard !
  • #92
    joseta
    12/04/2012 à 11:06
    Ancien chilien du port de Valparaíso: Inca d’havre.
  • #93
    <inconnu>
    12/04/2012 à 11:11
    • En réponse à joseta #86 le 12/04/2012 à 08:20 :
    • « Ma femme me laissait, quand elle voulait m’injurier, des petites notes dans mon armoire: des pouilles dans le placard! »
    On peut dépouiller un cadavre, mais pas cadavrer une dépouille.
  • #94
    chirstian
    12/04/2012 à 11:36*
    "a skeleton in the closet"
    l’enquête, confiée à S.Holmes a permis de conclure que le skeleton était celui de Walter. D’abord grâce à l’analyse d’un poil nubien. Puis en comparant la forme de son incisive gauche avec une empreinte laissée dans son pudding de Noël. Enfin grâce à la mention " Walter-closet " inscrite sur la porte, en anglais et en rouge, langues que Walt*r parlait toutes deux à la perfection -quoiqu’avec un léger accent oxfordien dans lequel il fallait voir, non un signe de snobisme, mais un reste de cette timidité maladive qui le poussait à toujours refermer derrière lui la porte de son closet, ce qui réduisait notablement les chances d’une de ces rencontres que les pensionnaires britanniques affectionnaient.
  • #95
    Paracas
    12/04/2012 à 11:58
    • En réponse à chirstian #91 le 12/04/2012 à 11:00 :
    • « si Sophie était d’Accor le problème est résoudu : plus question de plaque hard ! »
    saint c’est clair !!
  • #96
    Rikske
    12/04/2012 à 12:00
    • En réponse à chirstian #94 le 12/04/2012 à 11:36* :
    • « "a skeleton in the closet"
      l’enquête, confiée à S.Holmes a permis de conclure que le skeleton était celui de Walter. D’abord grâce à l’ana... »
    "L’enquête, confiée à S. Holmes...": nan, nan ! Elle a été confiée à San-A ("La vie privée de Walt*r Klozett") ! 😄
  • #97
    joseta
    12/04/2012 à 12:21*
    - Ciel mon mari! Vite, dans le PLACARD!
    - C’est pas COMMODE...
    - Tu préfères passer à TABLE? Vas-y, avoue...mais je te préviens, mon mari, en plus d’avoir mauvais caractère, c’est une ARMOIRE, et tu risques bien de passer par la FENÊTRE!
    - Heu..sauvons les MEUBLES...c’est par où l’ PLACARD?
  • #98
    DiwanC
    12/04/2012 à 12:26*
    Curieuse réaction que celle consistant à ranger un cadavre dans un placard...
    D’abord, c’est égoïste : on prive ainsi ses amis de joyeuses funérailles auxquelles – avec un rien de fantaisie – on peut donner une petite allure d’autrefois...
    Et pis ça fait désordre ; d’autant plus que celui qui procède ainsi ajoute immanquablement quelques casseroles tintinnabulantes, s’attirant ainsi les réflexions d’une épouse aimante mais excédée :
    – Dominique ! c’est quoi c’bord... c’bazar ?

    A. Rey ne raconte pas grand-chose pour le chemin suivi par « cadavre » : le mot, bien qu’ancien et usuel, était parfois évité pour sa crudité au profit de « corpus » (corps).
    Il est vrai que ça fait tout de suite beaucoup plus gai !

    Il est plus disert pour « placard » issu de « plaquer » emprunté (v. 1250) au moyen néerlandais « plakken ». Il s’attarde sur le sens de écrit (1444) : affiche, avis, pour informer. Notre placard (1572) n’est d’abord qu’un simple assemblage de menuiserie ; il prendra son sens actuel en 1792 lorsqu’il constituera une armoire fixe.

    Il évoque également le « placard » pour renforcer la voile usée d’un bateau (déjà mentionné @ 40)
    Etonnant, non ? 🙂
  • #99
    joseta
    12/04/2012 à 13:48
    Décorateur artistique d’armoiries: plaques art.
    Et aux couleurs pâles: armoiries, en blême.
  • charmagnac
    12/04/2012 à 14:09
    • En réponse à Paracas #89 le 12/04/2012 à 09:52 :
    • « et s’est mis à crier Accor et à cris
      Là je pense qu’il y a maldonne......
      Sophie Tell »
    Pourtant, la chaîne Sofitel fait partie du groupe Accor.
    Karl Tonne.