Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir un poil dans la main [v]

être très paresseux ; avoir les côtes en long ; être flanc-mou ; être fainéant

Origine et définition

Malheureusement, l'origine de cette expression qui date du début du XIXe siècle n'est pas connue.
Certains ont supposé que, du fait qu'il ne travaille pas et qu'elles ne subissent pas de frottements divers, les poils peuvent se développer dans les mains du paresseux.
Mais dans ce cas, ne dirait-on pas "avoir des poils dans la main" ?
Une expressio-addict propose l'interprétation suivante :
Si on confie un poil à la garde de quelqu'un (objet extrêmement précieux, comme chacun sait), il va le tenir dans sa main fermée. Ce faisant, si on lui demande de travailler, il aura beau jeu de prétendre qu'il ne peut pas, à son grand dam, à cause de sa main fermée et de la mission importante qui lui a été confiée.
On peut aisément en conclure que tout paresseux doit probablement avoir un poil dans la main...

Compléments

Lorsque quelqu'un est très très très paresseux, on dit plutôt qu'il a une queue de vache dans la main.

Exemples

C'est pas qu'ils ont un poil dans la main, Non, ils pourraient bien faire.
Vous avez un poil dans la main ou quoi ?
Et toi aussi mon petit Mattis tu pourrais aider, mais tu as un poil dans la main.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf der Bärenhaut liegen être allongé sur la peau d´ours
Allemand stinkfaul sein puer de paresse
Anglais to be a slacker ~être un « temps-mortiste »
Anglais to be an idler être un inactif
Anglais to be work-shy être timide en ce qui concerne le travail
Anglais (USA) a couch potato une pomme de terre de sofa
Anglais (USA) dosser glandeur
Anglais (USA) slack ass cul mou
Espagnol (Espagne) ser más flojo que una cortina être plus mou qu'un rideau
Espagnol (Espagne) tenir un os a l'esquena avoir un os au dos
Espagnol (Espagne) ser un zángano être un faux-bourdon
Espagnol (Espagne) ser más vago que la chaqueta de un guardia être plus fainéant que la veste d'un garde
Espagnol (Argentine) rascarse a dos manos se gratter a deux mains
Espagnol (Espagne) ser màs flojo que un muelle de guita être plus paresseux qu'un ressort de ficelle
Espagnol (Espagne) no mover ni un dedo ne pas bouger un doigt
Espagnol (Espagne) nacer cansado naître fatigué
Français (Canada) être lâche comme un pou
Français (France) avoir un cocotier dans la main
Français (Canada) se piler sur le cordon du coeur
Français (Canada) se pogner le cul agripper son derrière
Français (Canada) être flemmard ou avoir la flemme être paresseux
Français (Canada) être chienne / Chienner
Français (Canada) être flanc mou
Grec είναι τεμπελχανάς être le patron à l'auberge des fainéants
Hébreu הסתובב עם הידיים בכיסים (histovèv im hayadayim bakissim) il était tout autour avec ses mains dans sa poche
Hébreu טמן ידו בכיסיו (tamann yado bekhissav) enfoui sa main dans ses poches
Hébreu ידיו מונחות לו בין עיניו (yadav mounakhott lo bénn énav) ses mains sont placées entre ses yeux
Hébreu ישב בחיבוק ידיים (yachav amad) bekhibouk yadayim) il était assis dans ses mains
Hébreu עשה בטן גב (assa bètènn gav) fait un ventre arrière
Italien avere le braccia rotte avoir les bras cassés
Italien non muovere un dito ne pas bouger un doigt
Néerlandais aan werken een broertje dood hebben avoir un petit-frère à travailler
Néerlandais liever lui dan moe zijn je préfère d'être paresseux au fatigué
Néerlandais geen vinger uitsteken ..... ne pas bouger d'un doigt
Néerlandais liever lui dan moe zijn ..... Mieux vaut être paresseux que fatigué
Néerlandais een luie opsodemieter zijn ..... être un petit salopard flemmard et fainéant
Portugais (Portugal) gostar de sombra e água fresca aimer l’ombre et l’eau fraîche
Roumain a avea oase în burtă avoir des os au ventre
Roumain a fi un trântor être un faux bourdon
Roumain a-i crește păr în palmă lui pousser des poils dans la paume
Roumain nu mișcă un deget ne bouge pas un doigt
Roumain pute scaunul sub el pue la chaise sous lui
Slovaque by? lenivý ako vos être paresseux comme un pou
Slovaque nepohnu ani prstom ne pas bouger le doigt
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir un poil dans la main » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir un poil dans la main » Commentaires

  • lalibellule
    23/02 à 02:23*
    À l’attention d’atheofv …

    Voici mon joueur de tennis hors norme, ce n’est pas une très bonne photo mais tu peux voir ses chaussettes et au poignet il a un truc orange aussi pour essuyer la transpiration et tu ne peux pas le voir mais il a aussi un slip ou un short, un sous-vêtement orange aussi et les bords de ses manches courtes sont liserés d’orange. Voilà. Il est coordonné (?) en orange et blanc. La casquette aussi bien sûr. Plus important c’est le fait qu’il est très zen, très calme, tous les commentateurs en remarquent, et ça à l’âge de 20 ans.

    Image externe
  • lalibellule
    23/02 à 02:56
    J’ai annulé mon compte pour Netflix comme quoi mes yeux pourront continuer à regarder les matchs de tennis et participer à Expressio sans trop se fatiguer j’espère 🥸
  • lalibellule
    23/02 à 03:26
    • En réponse à Mintaka #119 le 23/02 à 00:09* :
    • « À la demande de Bichem, voici le problème :

      https://i.postimg.cc/kgx4Lfh4/Capture-d-ecran-2026-02-23-000620.png »
    C’était défendu de demander à l’IA ? Enfin la réponse m’a surprise 🥸
  • atheofv
    23/02 à 06:22*
    • En réponse à Mintaka #119 le 23/02 à 00:09* :
    • « À la demande de Bichem, voici le problème :

      https://i.postimg.cc/kgx4Lfh4/Capture-d-ecran-2026-02-23-000620.png »
    Et si on trouve avant ? On gagne à être connu ?

    Mais ton crobard n'est pas trop à l'échelle. Il me rappelle une poule que j'ai connue.
    Mais aussi un triangle olothisexien...
  • atheofv
    23/02 à 06:23
    • En réponse à lalibellule #123 le 23/02 à 03:26 :
    • « C’était défendu de demander à l’IA ? Enfin la réponse m’a surprise 🥸 »
    Bien sûr que c'était défendu !
  • atheofv
    23/02 à 06:49
    • En réponse à lalibellule #121 le 23/02 à 02:23* :
    • « À l’attention d’atheofv …

      Voici mon joueur de tennis hors norme, ce n’est pas une très bonne photo mais tu peux voir ses chaussettes et... »
    et tu ne peux pas le voir mais il a aussi un slip ou un short, un sous-vêtement orange


    Tu me sembles bien au courant !
  • Mintaka
    23/02 à 07:44
    • En réponse à atheofv #126 le 23/02 à 06:49 :
    • « et tu ne peux pas le voir mais il a aussi un slip ou un short, un sous-vêtement orange


      Tu me sembles bien au courant ! »
    Libellule libidineuse...
  • atheofv
    23/02 à 08:45*
    Hébreu ישב בחיבוק ידיים (yachav amad) bekhibouk yadayim) il était assis dans ses mains

    Les mains de qui ?
    Les siennes ou celles d'un(e) autre ?
    Il devait avoir un petit Q
  • Mintaka
    23/02 à 09:02
    • En réponse à atheofv #124 le 23/02 à 06:22* :
    • « Et si on trouve avant ? On gagne à être connu ?

      Mais ton crobard n'est pas trop à l'échelle. Il me rappelle une poule que j'ai connue.
      M... »
    Et les gens qui sont venus hier chez toi étaient-ils à l'échelle ? Crachaient-ils plus loin que toi ? Et as-tu relevé leurs groupes sanguins ? Non, bien sûr...
  • Bichem
    23/02 à 09:02
    • En réponse à Mintaka #119 le 23/02 à 00:09* :
    • « À la demande de Bichem, voici le problème :

      https://i.postimg.cc/kgx4Lfh4/Capture-d-ecran-2026-02-23-000620.png »
    Facile!
  • Mintaka
    23/02 à 09:13*
    • En réponse à Bichem #130 le 23/02 à 09:02 :
    • « Facile! »
    J'ai bien dit sans calculatrice. Il s'agit bien sûr d'une décomposition en facteurs grâce à une identité remarquable, ce qui aboutit à une très grande simplification de calcul.
  • atheofv
    23/02 à 09:16
    • En réponse à Mintaka #131 le 23/02 à 09:13* :
    • « J'ai bien dit sans calculatrice. Il s'agit bien sûr d'une décomposition en facteurs grâce à une identité remarquable, ce qui aboutit à une t... »
    Merci Minthagore
  • atheofv
    23/02 à 09:53
    • En réponse à Mintaka #131 le 23/02 à 09:13* :
    • « J'ai bien dit sans calculatrice. Il s'agit bien sûr d'une décomposition en facteurs grâce à une identité remarquable, ce qui aboutit à une t... »
    Il s'agit bien sûr d'une décomposition en facteurs


    Je ne sais pas si les préposés aux lettres vont être d'accord...
    Se voir décomposé en facteurs !
  • Mintaka
    23/02 à 10:34*
    • En réponse à atheofv #133 le 23/02 à 09:53 :
    • « Il s'agit bien sûr d'une décomposition en facteurs


      Je ne sais pas si les préposés aux lettres vont être d'accord... »
    Y sont tous timbrés ! Il y avait une réception bruyante de postiers et on les a accusés de réception. Comme c'étaient des hommes de lettres, ils ont eu des mots.
  • atheofv
    23/02 à 10:53
    • En réponse à Mintaka #134 le 23/02 à 10:34* :
    • « Y sont tous timbrés ! Il y avait une réception bruyante de postiers et on les a accusés de réception. Comme c'étaient des hommes de lettres,... »
    Et les pères des postiers, qui étaient percepteurs ont été accusés de perception.

    Étonnant non ?
  • Mintaka
    23/02 à 11:01
    • En réponse à atheofv #135 le 23/02 à 10:53 :
    • « Et les pères des postiers, qui étaient percepteurs ont été accusés de perception.

      Étonnant non ? »
    Il ne faut pas les recommander.
  • atheofv
    23/02 à 11:21
    • En réponse à Mintaka #136 le 23/02 à 11:01 :
    • « Il ne faut pas les recommander. »
    D'autant que de perception à prévarication, il n'y qu'un pas...
  • Mintaka
    23/02 à 11:28*
    • En réponse à atheofv #137 le 23/02 à 11:21 :
    • « D'autant que de perception à prévarication, il n'y qu'un pas... »
    Prévarication ? Et la postvarication, alors ? Sans parler de la poste-varication, celle des postiers qui ont des varices.

    Et Bichem, elle, c'est tout le contraire de l'avarice. Normal, puisqu'elle n'est pas postière.
  • Bichem
    23/02 à 12:03*
    Petit jeu


    Qui est-ce ?

    Date/Lieu de naissance : 19 janvier 1930
    (Âge: 96 ans), New Ulm, Minnesota, États-Unis
    Enfants : Melanie Griffith
    Parents : Dorothea Henrietta Hedren, Bernard Carl Hedren
    Livres : Tippi: A Memoir (2016)
    Époux : Luis Barrenechea (m. 1985–1992), Noel Marshall (m. 1964–1982), Peter Griffith (m. 1952–1960)
    Petite-Fille : Dakota Johnson, Stella Banderas
    Taille : 1,63 m
    Lieux de résidence : Minnesota
    Frères et sœurs : Patty Davis
    Apparaît dans : Les Oiseaux (1963), Pas de printemps pour Marnie (1964), Roar (1981
  • Mintaka
    23/02 à 12:08*
    • En réponse à Bichem #139 le 23/02 à 12:03* :
    • « Petit jeu


      Qui est-ce ? »
    Elle vivait dans un tipi indien. Ce qui m'a mis sur la voie, c'est qu'elle mesurait 1,63 m. Mais tu es une coquine, tu n'avais pas précisé si c'était en hiver ou en été. Et comme indice supplémentaire tu aurais pu mettre son groupe sanguin.