Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est du chinois [exp]

c'est de l'iroquois ; c'est de l'hébreu ; c'est complètement incompréhensible ; ceci est incompréhensible

Origine et définition

Pour les deux premières langues, au vu des caractères non latins utilisés, il suffit de les voir écrites pour savoir immédiatement qu'on n'y comprendra rien, sauf si on les a apprises. Pour l'iroquois, je réserve mon opinion, n'en ayant jamais sous sa forme écrite qui, paraît-il, n'existait de toute façon pas à l'origine[1], l'écriture de certaines langues amérindiennes ayant été inventée soit par des missionnaires, soit par un homme-médecine cherokee. Et je confirme que la forme écrite du cherokee, une des langues iroquoianes, est effectivement tout aussi lisible que les deux premières citées.
À propos de l'iroquois, les spécialistes vous diront qu'il s'agit d'une langue polysynthétique et agglutinante, ce qui fait incontestablement progresser notre savoir et nous permettra sans aucun doute de mieux réussir les spaghettis à la carbonara à la prochaine tentative.
Et même si de nombreuses autres langues auraient pu être candidates et sélectionnées pour des variantes de notre expression, dans les deux premiers cas, c'est bien la difficulté de lecture de ces langues écrites qui est à son origine.
La variante avec l'hébreu date du XVIe siècle (c'est de l'hébrieu, disait-on alors à l'époque).
Celle avec le chinois est plus récente puisqu'elle nous vient de la fin du XVIIIe siècle.
Quant à l'iroquois (une appellation qui, dans la langue de ce groupe d'indiens d'Amérique du Nord, signifie « vraies vipères », selon le [TLFI]), la variante date du milieu du XIXe siècle et vient de la forme vocale du langage. Mais dès le XVIIe siècle, au Canada, le qualificatif iroquois était déjà péjoratif, désignant un style poétique grossier, puis une personne au comportement bizarre.
[1] Il ne faut pas confondre les glyphes amérindiens comme le fameux Kokopelli (), par exemple, avec une véritable écriture.

Exemples

« Proudhon. - (...) En résumé et pour préciser davantage ma pensée sur la justice, cette haute prérogative de l'homme, je vous dirai : QUE LA JUSTICE A POUR GARANTIE ET SANCTION LA JUSTICE. Comprenez-vous?
Colins. - Nullement. C'est de l'hébreu pour moi. »
A. Hugentobler - Extinction du pauperisme - 1868
« Elle a un mari, lui il est drôlement sérieux, il parle comme moi et vous, et d'autres fois il s'exprime avec des mots incompréhensibles, qu'elle dit ma mère. Maman dit que pour elle, c'est du chinois ou de l'hébreu, alors là encore, il va falloir qu'elle se décide ou pour l'un ou pour l'autre. »
Monique Cluzeau - La Ninise, Béberte, Coco et moi - 2005
« Dans la même représentation, pas un des acteurs chargés de donner la réplique à Ligier, ne fut en état de dire de suite quatre vers convenablement et sans les fausser. Car, c'est encore une remarque à faire, que, nulle part, hormis au Théâtre-Français, les comédiens n'ont conservé la tradition des vers et le mode de diction qui leur convient. Pour eux aussi, c'est de l'iroquois. »
Léonard Boitel, Aimé Vingtrinier - Revue du Lyonnais - 1864

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Ich verstehe nur « Bahnhof » Je comprends seulement le mot « gare »
Allemand das kommt mir spanisch vor ça me semble être espagnol
Anglais gobbledygook or gobbledegook expression ou langage incompréhensible
Anglais it's all Greek c’est tout grec
Anglais it's all Greek to me pour moi c'est du grec
Anglais it's double Dutch c'est du double hollandais
Anglais mumbo jumbo bla-bla, baragouin, jargon spécifique et incompréhensible pour ceux hors du métier
Anglais (USA) it's Greek to me pour moi, c'est du grec
Anglais (USA) it's like Chinese arithmetic c'est comme de l'arithmétique chinoise
Espagnol (Espagne) no se entiende ni jota ! on n'y comprend pas un iota !
Espagnol (Mexique) estar algo en chino c'est du chinois
Espagnol (Espagne) es chino c'est du chinois
Espagnol (Espagne) ¡ Eso me suena a chino ! c'est du chinois pour moi !
Espagnol (Argentine) chino basico du chinois élémentaire
Grec είναι κινέζικα c'est du chinois
Hongrois ez nekem kínai c'est du chinois
Italien è arabo c'est Pays Arabes
Italien parlare turco parler turc
Italien per me è arabo pour moi c'est de l'Pays Arabes
Italien xe ciausco! c'est de l'allemand / de l'autrichien
Néerlandais (Belgique) dat is Chinees voor mij c'est du chinois pour moi
Néerlandais dat is abacadabra c'est abacadabra
Néerlandais dat is Chinees / Hebreeuws / Latijn c'est du chinois / de l'hébreu / du latin
Portugais (Brésil) é grego c'est du grec
Portugais (Portugal) é chinês c’est chinois
Roumain parcă-i chinezește il semble du chinois
Serbe ti govoris kineski ? c'est du chinois ?
Suédois det är rena grekiskan/arabiskan c'est du pur grec/Pays Arabes
Tchèque to je pro mně spanělská vesnice tout cela est pour moi un village espagnol
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est du chinois » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « c'est du chinois » Commentaires

  • #61
    DiwanC
    12/11/2010 à 19:31*
    • En réponse à BeeBee #48 le 12/11/2010 à 15:27 :
    • « Lequel, ingénieur, après avoir absorbé des doses trop massives d’earl grey, s’était retrouvé près de la rivière Sans Retour, sur le dos de B... »
    ...laquelle phrase résonna longuement dans le grand canyon, rebondissant en roche en roche tels les feulements des couguars en rut, alertant ainsi les fiers guerriers cheyennes et comanches*, lesquels galopant sur leurs mustangs à demi sauvages, aperçurent fort loin Bill Cody (abrité par les chariots des cowboys allant vers l’ouest) jeter le reste du café noir et les haricots rouges sur les dernières flammes du feu, avant d’aller rejoindre les gaulois dans la plaine… [mince, me suis trompée d’histoire] femmes qui entouraient Calme Rivière gémissant des premières douleurs de l’enfantement, fruit sa rencontre avec l’Hébreu (iroquois de père) né - par hasard - sur les rivages du Yang-Tsé-Kiang...
    * de pioche ! Ça c’est pour relever le niveau si cher à Lange !
    God, y’a un bazar sur ce site…😆
  • #62
    mitzi50
    12/11/2010 à 19:41*
    • En réponse à <inconnu> #60 le 12/11/2010 à 19:19 :
    • « ben oui quoi c’est du phonétique »
    Ah non ! les signes phonétiques sont entièrement différents de ce volapük destiné à économiser des caractères ! Quand je reçois certains "textos" il faut que je les lise à voix haute. Le ridicule ne tue pas, mais se parler à soi-même en traversant une place, c’ est tout de même limite. Le pire est que ce langage est utilisé.... par les collégiens, dans leurs copies d’ "expression écrite" (puisqu’ on ne parle plus de rédaction). Et que de telles copies mériteraient qu’ on leur ôte un bon nombre de points pour sanctionner les fautes d’ orthographe. Seulement, une note négative, c’ est une chose que je ne connais pas....Et le lexique proposé par deLassus ne comporte, bien entendu, pas les mots faute, ni orthographe.
  • #63
    mickeylange
    12/11/2010 à 20:41
    • En réponse à <inconnu> #50 le 12/11/2010 à 15:52* :
    • « et en ayant, préalablement, mangés beaucoup d’aliments carminatifs ? La poussée d’une bonne (ou de plusieurs… une rafale, quoi…), flatulence... »
    et en ayant, préalablement, mangés [gbeaucoup[/g] d’aliments carminatifs ? La poussée d’une bonne (ou de plusieurs… une rafale, quoi…), flatulence(s) doit permettre de prendre suffisament de hauteur (*) ? Prévoir un parachute

    Une fois de plus je suis admiratif ! Ou vas-tu chercher tout ça ? Tu es le seul sur ce merveilleux site à avoir des blagues aussi drôles.
    Tu surpasses tous les ténors d’expressio dans ce genre de blagues imagées et très ciblées.
    Je suis certain (mais ne le répète pas) que les Chirstian, Syanne, Momo, Houbba, Germaine, et bien d’autres sont jaloux.
  • #64
    mickeylange
    12/11/2010 à 20:44
    • En réponse à DiwanC #61 le 12/11/2010 à 19:31* :
    • « ...laquelle phrase résonna longuement dans le grand canyon, rebondissant en roche en roche tels les feulements des couguars en rut, alertant... »
    * de pioche ! Ça c’est pour relever le niveau si cher à Lange !

    Je sens bien la jalousie dans tes propos fielleux !!!
    Je le savais que tu étais jalouse de J27, toi qui préfère le Get 27 !
  • #65
    DiwanC
    12/11/2010 à 20:57
    • En réponse à mickeylange #64 le 12/11/2010 à 20:44 :
    • « * de pioche ! Ça c’est pour relever le niveau si cher à Lange !
      Je sens bien la jalousie dans tes propos fielleux !!!
      Je le savais que tu... »
    Je le savais que tu étais jalouse de J27, toi qui préfère le Get 27 !

    Une jalousie que je noie dans des lagons bleus lorsque j’ai épuisé la réserve "Get 27" de Marcel. Tiens ! que devient-il c’lui-là ? Marceeeeeel !
  • #66
    <inconnu>
    13/11/2010 à 17:37
    • En réponse à mitzi50 #62 le 12/11/2010 à 19:41* :
    • « Ah non ! les signes phonétiques sont entièrement différents de ce volapük destiné à économiser des caractères ! Quand je reçois certains "te... »
    je dois avoir un problème de vocabulaire. Pour moi, je voulais dire que pour comprendre il faut lire à voix haute. (pour moi phono = son)
    voilà voilà 🙂
  • #67
    achiro
    24/11/2010 à 08:51
    • En réponse à DiwanC #1 le 12/11/2010 à 01:07* :
    • « L’hébreu… N’était-ce pas la langue parlée par le p’tit Judas d’hier, lequel achetait du son au vieux chinois qui avait installé son échoppe... »
    è ostrogoto
  • #68
    DiwanC
    25/11/2010 à 21:57
    • En réponse à achiro #67 le 24/11/2010 à 08:51 :
    • « è ostrogoto »
    Au point où on en est dans cette histoire, on peut rajouter tes ostrogoths et même quelques goths et wisigoths de passage !
  • #69
    cotentine
    28/05/2013 à 00:38*
    [1] Il ne faut pas confondre les glyphes amérindiens comme le fameux Kokopelli

    je ne connais que les fameuses semences bio de l’association Kokopelli... ça concerne plus l’agriculture (jardinage) que la culture et l’écriture/lecture des langues
    ... donc plutôt défrichage que déchiffrage ! 😄
  • #70
    Utilisateur supprimé
    28/05/2013 à 04:21*
    😐
    Je suppose que ceux qui comprennent et le hébreu et le chinois et l’iroquois mais qui sont à la rencontre de quelque chose qui leur est incompréhensible trouveront bien une expression convenable. Si ces personnes ne sont pas francophones elles pourront s’exclamer c’est du français, ’spa? Ou c’est du basque ou c’est du hongrois ou c’est de l’anglais ou c’est du latin si au préalable elles ne parlent pas ses langues...
    😐
  • #71
    Paracas
    28/05/2013 à 05:43*
    Suite a une bêtise de collégien, Tonton Georges fut retenu chez les pandores.
    Son père vint l’y chercher et ça nous a donné ce poème d’amour filial
    Ça laisse à penser que, pour eux,
    Sans vergogne,
    L’Evangile, c’est de l’hébreu,
    C’est de l’hébreu
  • #72
    Paracas
    28/05/2013 à 05:53*
    Quand j’étais gamin j’étais fan du Captain Swing.
    Dès que j’avais trois balles je fonçais au buraliste m’acheter la BD mensuelle de mon héros et de ses deux inséparables amis Mister Bluff toujours flanqué de son chien pouilleux appelé Pouik et de l’indien Hibou Lugubre.
    Ils luttaient contre les anglais dans l’Ontario sur le territoire des Iroquois lors de la guerre d’indépendance....
  • #73
    Paracas
    28/05/2013 à 06:32*
    C’est du schtroumpf/ du schtroumpf/ du schtroumpf

    Mais vous avez pensé au ............
    Je me suis trouvé devant un schtroumpf qui schtroumpfait un discours tellement schtroumpf qu’on aurait dit du schtroumpf.
    C’est fou ce que c’est schtroumpfant d’entendre parler schtroumpf.
  • #74
    Paracas
    28/05/2013 à 07:20
    Une petite piqûre de rappel ?
    Expressionautes, oyez oyez
    J’ai le plaisir de vous annoncer que j’organise une sudvention (avec la bénédiction de God ) soit le samedi 14 septembre soit le dimanche 15 Septembre à midi.
    Si vous êtes partants(tes) pour y participer autour d’un bon repas n’hésitez pas à vous manifester et demandez mon adresse mail ou mon téléphone à Georges ( le notre, pas l’autre.........comme dirait Diwan. )

    Faites moi savoir au plus tôt vos disponibilités, la date sera arrêtée en fonction de celle qui arrange le plus grand nombre,
    Le repas aura lieu entre Aix en Provence et Brignoles.
    Le plus important étant de bloquer la date et trouver un restaurant à même de nous accueillir je vous saurais gré de me répondre au plus tôt,
    Bien évidemment, si vous avez une idée, une suggestion, un objection.......je suis preneur.
    En espérant que ce moment de convivialité se réalise je vous adresse mes amicales pensées,
    Bouba
  • #75
    joseta
    28/05/2013 à 07:21
    • En réponse à mitzi50 #62 le 12/11/2010 à 19:41* :
    • « Ah non ! les signes phonétiques sont entièrement différents de ce volapük destiné à économiser des caractères ! Quand je reçois certains "te... »
    il faut que je les lise à voix haute.

    Autrement dit, lire haut quoi...
  • #76
    <inconnu>
    28/05/2013 à 07:22
    À propos du code navajo, code secret utilisé pendant la seconde guerre : cette page.
  • #77
    joseta
    28/05/2013 à 07:27*
    DEVINETTE (et clin d’oeil à Enkidou pour son énigme d’hier en 157)
    Pourquoi l’iroquois consommait une boisson ressemblant au Picon ?
    - parce que c’était l’amer indien.
  • #78
    joseta
    28/05/2013 à 07:38
    Les habitants de Saragosse parlent de l’Ebre, eux. 😐
  • #79
    deLassus
    28/05/2013 à 08:02
    • En réponse à cotentine #69 le 28/05/2013 à 00:38* :
    • « [1] Il ne faut pas confondre les glyphes amérindiens comme le fameux Kokopelli
      je ne connais que les fameuses semences bio de l’associati... »
    Quel plaisir de te retrouver la première à intervenir sur l’expression du jour !
    Merci pour ta présence.
  • #80
    <inconnu>
    28/05/2013 à 08:09
    ç"è(""àéè(èb b ézutozu jrozuà_(èz"ààé, orç"è(-àé çàèn ççu" à" ????