Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ça me botte [exp]

ça me convient ; ça me plaît

Origine et définition

On ne dit jamais "ça me gante" et pourtant on aurait pu !
En effet, pour qu'elle soit portée avec plaisir, qu'elle convienne, une paire de gants, comme une paire de bottes, doit être parfaitement adaptée aux extrémités qui les portent.
C'est ainsi qu'on peut dire d'une telle paire : "elle me va très bien", "elle me convient parfaitement" ou aussi "elle me plaît beaucoup".
C'est cette idée qu'on retrouve dans notre acception du verbe 'botter' pour laquelle Loredan Larchey, en 1862 dans son dictionnaire d'argot, donne l'explication suivante : « Mot à mot : aller comme une botte faite à votre pied. ».
Alfred Delvau, en 1883 dans son Dictionnaire de la langue verte, indique qu'elle est familière, puisqu'elle s'utilise "dans l'argot du peuple".
C'est Flaubert qui, en 1850 dans sa correspondance, aurait utilisé en premier cette expression (voir les exemples), avec son sens métaphorique puisqu'on disait déjà auparavant des choses comme "cette chaussure vous botte bien".

Exemples

« "Beau, jeune, ivre d'amour et défiant les pleurs" me botte assez, mais la rime qui suit me paraît facile. »
Gustave Flaubert - Correspondance - 1850
« Les nanas, dès qu'elles me bottaient, je les déloquais tout de suite du regard, je me voyais déjà dans les toiles en action, le chibre en feu. »
Alphonse Boudard - Le café du pauvre - 1983

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand passt schon correspond déjà
Anglais that / it suits me ça me convient
Anglais (USA) like hand in glove comme main dans gant
Espagnol (Argentine) me queda pintado! c'est peint sur moi
Espagnol (Argentine) me viene barbaro! ca me va très bien
Espagnol (Argentine) me viene como anillo al dedo ça me va comme une bague au doigt
Espagnol (Espagne) ir como anillo al dedo aller comme un anneau au doigt
Espagnol (Espagne) Me cae bien Me tombe bien (= Me va / Me va bien / Me convient / Me plait)
Espagnol (Espagne) me mola ça me plaît beaucoup
Français (Canada) trouver chaussure à son pied trouver chaussure à son pied
Italien mi sta a pennello il me va à pinceau
Néerlandais dat convenieert mij ("officieel" woordgebruik) cela me convient
Néerlandais (Belgique) ik vind het hartstikke leuk je trouve ça vachement bien
Néerlandais (Belgique) top ! top !
Néerlandais dat past als een handschoen bien ajusté comme un gant
Néerlandais dat past als papa in mama ça va comme papa dans maman
Néerlandais dat schikt me cela me convient
Portugais (Brésil) isso me convém ça me convient
Portugais (Brésil) veste como uma luva, serve como uma luva habille comme un gant, s'harmonise comme un gant
Roumain îmi vine ca o mănușă me va comme un gant
Roumain mă coafează me coiffe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça me botte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça me botte » Commentaires

  • joseta
    07/06/2013 à 14:06
    Botte c’est ce qu’on appelle à l’Aude: javelle. 😐
  • SyntaxTerror
    07/06/2013 à 14:15
    • En réponse à Enkidou #168 le 07/06/2013 à 12:35* :
    • « As-tu remarqué que ce bouquin, qui présente un "choix de pièces nouvelles sur les théatres de Paris", semble avoir appartenu à une certaine... »
    Je lui donnais 40 ans, mais elle est peut-être beaucoup plus vieille.
    Il semblerait que ce bouquin a été numérisé par google à partir du fond de la bibliothèque municipale de la ville de New-York, on n’arrive pas bien à lire les tampons. A moins que les livres de la bibliothèque de Longjumeau aient aussi été numérisés.
    Il s’agit sans doute d’une cote.
  • Enkidou
    07/06/2013 à 14:49
    Bien que n’étant pas spécialiste, il me semble que l’expression "ça me botte", usitée dans certains quartiers de Paris jusque vers le milieu du siècle dernier, signifie à peu près je kiffe. Ainsi, "cette fille me botte bien" signifierait quelque chose comme cette meuf je la kiffe grave.
    C’est d’ailleurs ce que devait penser Roland Dumas, en enfilant Christine les bottines à lui offertes par Christine Deviers-Joncour (c’était aussi au siècle dernier).
  • <inconnu>
    07/06/2013 à 15:13
    • En réponse à Paracas #147 le 07/06/2013 à 08:16 :
    • « Attends, attends.........j’ai trouvé des sous-tifs......Wouaou !...j’te dis pas ! »
    Boubacar je je rappelle que t’es un mec ! Non mais franchement ! Pas parce que c’est en promo qu’il faut acheter n’importe quoi !
  • Paracas
    07/06/2013 à 15:44*
    • En réponse à <inconnu> #184 le 07/06/2013 à 15:13 :
    • « Boubacar je je rappelle que t’es un mec ! Non mais franchement ! Pas parce que c’est en promo qu’il faut acheter n’importe quoi ! »
    Mais c’est parce que je soutiens Georges........( l’autre ! ).......😄
    Non, sans rire, si tu savais ce qui se passe dans la tête d’un mec normalement constitué......Agrrrrrrrr !!!!!!!!..........😛
  • charmagnac
    07/06/2013 à 18:34
    • En réponse à Enkidou #183 le 07/06/2013 à 14:49 :
    • « Bien que n’étant pas spécialiste, il me semble que l’expression "ça me botte", usitée dans certains quartiers de Paris jusque vers le milieu... »
    C’est d’ailleurs ce que devait penser Roland Dumas, en enfilant Christine les bottines

    C’est celles de Bert Luti, pour compléter le # 135 de Mintaka
  • charmagnac
    07/06/2013 à 18:40
    • En réponse à Enkidou #183 le 07/06/2013 à 14:49 :
    • « Bien que n’étant pas spécialiste, il me semble que l’expression "ça me botte", usitée dans certains quartiers de Paris jusque vers le milieu... »
    As-tu remarqué que lorsque tu fais un copié-collé d’une citation tirée d’un commentaire qui comporte un mot barré, la rature n’est pas copiée et qu’il faut la créer, si on veut être honnête vis-à-vis de l’auteur de la citation ?
    J’ai donc kiffé biffé "Christine"
  • Utilisateur supprimé
    07/06/2013 à 19:08
    • En réponse à Paracas #148 le 07/06/2013 à 08:17* :
    • « "Les bateaux, ça me boat"
      SS Pie Paul.........🙂 »
    Botte But whatever floats your boat !
    (A chacun son gout en quelque sorte)
  • sotebane
    07/06/2013 à 20:40
    pour les gants... on dit bien "ça me va comme un gant".
    Sinon... bottant sur Paris, ça fait plaisir.
  • SyntaxTerror
    07/06/2013 à 20:58
    Dans la série "elle me botte, je lui propose la botte", tout à l’heure à la caisse du supermarché, le client assez pris de boisson déclare à la caissière qu’il importunait depuis un moment :
    Vous aimez le boudin ? On m’a offert du boudin, j’ai pensé à vous.
    Il n’a pas bien compris pourquoi nous avons éclaté de rire.
  • SyntaxTerror
    07/06/2013 à 21:11
    • En réponse à sotebane #189 le 07/06/2013 à 20:40 :
    • « pour les gants... on dit bien "ça me va comme un gant".
      Sinon... bottant sur Paris, ça fait plaisir. »
    C’est la fluctuattitude.
    Le contraire de la mergituritude.
  • charmagnac
    08/06/2013 à 09:22
    • En réponse à zulunation #180 le 07/06/2013 à 13:49 :
    • « @deLassus
      Le TLFI (en ligne ici http://atilf.atilf.fr/ ) donne l’usage du terme tel que je l’utilise: "Epoque : Instant déterminé, point f... »
    J’utiliserais quant à moi l’expression "à mon époque" indépendamment de la date, c’est-à-dire dans le sens de "quand je vivais à l’époque des faits rapportés".
    Cela me permettrait de dire "à mon époque" par exemple pour des faits qui se seraient passés aussi bien quand j’allais à l’école que pour des faits du temps de mon service militaire, si la conversation portait sur l’une ou l’autre de ces périodes.
  • Paracas
    15/11/2018 à 06:06
    Mi anar, mi bohème et un peu paumé il a pas mal couru la gueuse en traînant ses galoches éculées dans le Paname d'après guerre, puis un jour il croisa le chemin d'une superbe brunette et il se dit :
    "Celle fille là elle me botte".
    Elle s'appelait Joha Heiman, elle était Lituanienne, il la baptisa "püppchen" (la petite poupée) et elle devint la compagne de toute une vie.
    Il écrivit pour elle cette superbe chanson
    Je m' suis fait tout p'tit devant un' poupée
    Le café est au chaud et je vous dis à plus tard...🙂
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2018 à 06:14*
    .
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2018 à 06:17
    • En réponse à <inconnu> #135 le 07/06/2013 à 07:13 :
    • « Aujourd’hui c’est la Saint-Gilbert. Gil Bert, le paria de la famille Bert parce qu’il avait pris la mer à la voile (et à vapeur), juste pour... »
    Aujourd’hui c’est la Saint-Albert qui rime d'ailleurs avec Gilbert.
    Il oubliait que dans le ciel
    Les papillons bleus ont des ailes.
  • joseta
    15/11/2018 à 08:35
    REDIFFUSION
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 347)  Synonymes 
    J'ai planqué, dans le dialogue ci-dessous, 12 SYNONYMES DE PLAISIR . J'espère que vous aurez du plaisir à les découvrir !
    - C'est quoi ces fleurs ?
    - Des lys...
    - Je vois bien, je voulais dire: où tu vas avec ces lys ?
    - Je suis amoureux, j'ai guetté l'heure de sortie de chez elle de Denise...c'est pour elle !
    - Denise ? Mais elle est un peu grasse, non ?
    - Chez les personnes ce n'est pas la forme, mais le contenu qui est important ! J'ois sa voix et j'ai des frissons dans le dos, c'est te dire !
    - Que tu te sois levé de bonne heure pour elle, c'est déjà une preuve d'amour, hi, hi,...Au fait, où tu as dégoté ces fleurs ?
    - Ben....dans mon jardin, pardi ! Les lys, ça pousse partout...sauf dans les déserts, ça va se soi: dans les regs, Al, tu n'en trouveras pas...mais ce n'est pas le cas...
    - Et dis-donc, c'est sérieux cet amour ! Je n'aimerais pas qu'elle lèse ton pauvre coeur...
    - Exact, c'est sérieux ! Et celui qui te dise que Denise mon coeur ne ravisse, ment ! Je l'aime !
    - C'est bien naître optimiste mais, tu ne crains pas qu'elle te refuse ?
    - Celui qui te dise, à propos de l'amour, qu'on tente, ment aussi. Si on sait s'y prendre, on réussit ! Bon, Al , c'est l'heure... ! Bien, fée de mes rêves, j'y vais !
    - Donne-lui le bonjour...de ma part....
  • joseta
    15/11/2018 à 08:43*
    Samuel va voir son copain qui vend des légumes sur le marché...
    - Salut André ! Donne-moi un bouquet de radis, tiens...
    - Sam, botte, les radis...
    - Ouais, moi aussi, ça me botte...
  • Ratanak
    15/11/2018 à 09:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #194 le 15/11/2018 à 06:14* :
    • « . »
    .

    Bien vu ! 😆
  • Ratanak
    15/11/2018 à 09:10*
    • En réponse à joseta #196 le 15/11/2018 à 08:35 :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 347)  Synonymes 
      J'ai planqué, dans le dialogue ci-dessous, 12 SYNONYMES DE PLAISIR . J'espère qu... »
    Denise ? Mais elle est un peu grasse, non ?


    "Ah ! Qu'en termes galants ces choses-là sont mises !" 😄


    Bien bien bien, 10 plaisirs en première lecture. 😉
  • Utilisateur supprimé
    15/11/2018 à 09:25
    • En réponse à Ratanak #199 le 15/11/2018 à 09:10* :
    • « Denise ? Mais elle est un peu grasse, non ?


      "Ah ! Qu'en termes galants ces choses-là sont mises !" 😄 »
    Parfois joseta est, disons, surprenant ! 😄