Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ça me gonfle [adv]

ça m'agace ; ça m'énerve ; ça m'exaspère

Origine et définition

L'origine de ce sens argotique du verbe 'gonfler' n'est pas très claire.

Bien sûr, on trouve la forme "les gonfler (à quelqu'un)". Dans ce cas, il ne fait aucun doute que 'les' désigne les roubignolles, les coucougnettes, forme à assimiler à la peu châtiée "casser les couilles".

On peut aussi y voir un sens figuré où un individu est tellement 'gonflé', importuné à l'excès par un autre, qu'il approche de l'explosion (de colère).
'Gonfler', c'est aussi exagérer (gonfler son CV, par exemple) et quelqu'un qui en importune un autre au point de franchir les bornes des limites, n'est-ce pas quelqu'un qui exagère ?

Mais on peut également se référer à un ancien sens argotique du verbe, donné par Esnault : à la fin du XIXe siècle, en effet, 'gonfler' voulait dire 'assommer' ; or, quelqu'un d'assommant, au figuré, n'est-ce pas quelqu'un qui nous importune ?

Exemples

On doit faire un spectacle, ou une rédaction, et ça me gonfle.
OK, le mot "Chef" Ça me gonfle.
Ah tant mieux, ça me gonfle l'estomac.
Honnêtement, non, ça me gonfle.
La foire aux célibataires, ça me gonfle.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das geht mir auf den Wecker / auf den Sender / auf den Keks / auf die Eier ça me court sur le réveille-matin / sur le biscuit / sur l'émetteur / sur les œufs
Allemand das nervt! cela m'énerve
Allemand da ha'ick soo'n Hals ([Berlin]) j'ai une telle gorge [dit en faisant un geste au cou]
Anglais it's getting on my tits! / To get on someone's tits ça me monte sur les nichons ! / Monter sur les nichons de quelqu'un
Anglais (USA) it's getting on my nerves! / To get on someone's nerves ça me monte sur les nerfs ! / Monter sur les nerfs de quelqu'un
Anglais (USA) someone is getting under my skin! / To get under someone's skin quelqu'un me creuse sous la peau ! / Creuser sous la peau de quelqu'un
Arabe (Algérie) طلع الغاز للراس (tala3 gaz lerras) ça remonte le gaz au cerveau
Espagnol (Espagne) Eso me jode / Joder a alguien Ça me gonfle / Gonfler quelqu'un
Espagnol (Espagne) tocar los cojones, las narices toucher les couilles, les narines
Espagnol (Espagne) tocar los cojones a alguien tater les couilles à quelqu'un
Espagnol (Mexique) poner mucha crema en los tacos mettre beaucoup de crème sur les tacos
Espagnol (Espagne) cargarme / Cargar a alguien me charger / Charger quelqu'un
Espagnol (Chili) me revienta! ça me fait éclater !
Espagnol (Argentine) me rompe ca me casse
Espagnol (Argentine) eso me hincha las bolas / las pelotas / los huevos ça me gonfle les couilles / les oeufs
Espagnol (Argentine) ¡ Me hincha ! / Hinchar a alguien ca me gonfle ! / Gonfler quelqu'un
Français (Canada) ça me tombe sur les nerfs ça m'énerve
Français (Canada) il me gosse / être gossant il m'emmerde / être emmerdeur
Hongrois felhúz valakit / Az idegeire megy valakinek hisser qn / Aller sur les nerfs de qn
Italien mi rompe le palle il me casse les couilles
Italien Mi sta sul cazzo Il est sur ma bitte / Me marche sur la bitte
Italien Mi rompe le scatole Me casse les boîtes (= Ça m'emmerde)
Néerlandais je laten opfokken se laisser énerver/agacer/échauffer, piquer une crise
Néerlandais (Belgique) hij krijgt er het heen-en-weer van ça lui donne le va-et-vient
Néerlandais daar krijg ik de kriebels van! ça me donne les démangeaisons
Néerlandais dat werkt op mijn zenuwen ça me va sur les nerfs
Néerlandais iemand opnaaien monter / agacer quelqu'un, emmerder quelqu'un
Polonais grasz mi na nerwach tu joues sur mes nerfs
Portugais (Brésil) isto enche o saco ! ça me gonfle le sac
Roumain mi se urcă sângele la cap le sang me monte à la tête
Roumain a călca pe nervi monter sur le nerf de quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ça me gonfle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ça me gonfle » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    12/11/2020 à 05:24
    Mon marchand de pneus était gonflé, à vrai dire il était en plein bandage. Il confondait tubeless et topless, dessins et des seins, valve et vulve, comme s'il s'agissait de jantes damoiselles.
  • atheofv
    12/11/2020 à 08:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 12/11/2020 à 04:52* :
    • « Double sens

      – C'est quoi les exemples d'Expressio ?
      – Ça me gonfle. »
    Voilà des exemples qui valent le détour !

    Je me demande si quelqu'un relit ce que défèque cette fameuse IA...

    Iznogood au secours !
  • deLassus
    12/11/2020 à 08:38*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #139 le 12/11/2020 à 04:52* :
    • « Double sens

      – C'est quoi les exemples d'Expressio ?
      – Ça me gonfle. »
    Le texte de God (Origine et définition), n'est pas fameux. Nous L'avons connu mieux inspiré...
    Par exemple pour l'expression "Etre gonflé" : cette page.
    Est-ce pour cela que God n'a pas repris "Ça me gonfle" dans Son Livre en 2011 ? God seul le sait...

    Les exemples, comme tu le dis, ainsi qu'atheofv, sont gonflés... d'indigence !

    Image externe

    PS Par pure charité chrétienne, je ne dirai rien de la présence de l'avertissement du haut de page : "Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche."
  • deLassus
    12/11/2020 à 08:42
    • En réponse à atheofv #142 le 12/11/2020 à 08:02 :
    • « Voilà des exemples qui valent le détour !

      Je me demande si quelqu'un relit ce que défèque cette fameuse IA... »
    Bonjour !
    J'ai répondu, un peu tard, à une de tes passionnantes interventions, d'avant-hier.
    Voir cette page.
  • deLassus
    12/11/2020 à 08:53*
    • En réponse à deLassus #143 le 12/11/2020 à 08:38* :
    • « Le texte de God (Origine et définition), n'est pas fameux. Nous L'avons connu mieux inspiré...
      Par exemple pour l'expression "Etre gonflé"... »
    Tout compte fait, le traitement Reversesque de notre expression du jour est supérieur à celui, récent, de :
    Ça me soule,
    Ça me gave.
  • joseta
    12/11/2020 à 09:50*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 531) Synonymes
    En faisant ce jeu, je n'ai pas les chevilles qui 'gonflent' et tiens, en parlant de ça: trouvez-moi 12 SYNONYMES DE 'GONFLER'.
    P.S. J'espère ne pas vous gonfler avec mes jeux 🙂

    - Salut Chris...belle canne à pêche !Tu vas en mer dès le matin ?
    - Ah, gars, c’est pour m’éloigner de Guy, mon crétin de frère et de son chat: le chat gris n’est qu’à lui...personne ne peut le toucher à la maison; hier, il lui a même préparé un plat au riz pilé, du poulet et chauffé au gaz en plus ! C’est te dire !
    - Poulet et riz, c’est bon ça pour les matous ?
    - J’en sais rien moi...Ah, et pis côté amabilité, ça, il n’a pas appris non plus…
    - Tu es dur avec lui, quel sentiment tu éprouves réellement ?
    - Haine Hervé !
    - Mais... Chris, paix ! C’est ton frère tout de même ! J’espère que ton tracas c’est passager !
    - Ah, Guy chez nous et moi dehors, c’est mieux comme ça !
    - Comme tu voudras, c’est ton affaire après tout...Dis, tu vas loin ?
    - Quand tu vois un port, tu n’es pas loin…
    - Près du port ? Bon, je t’accompagne un bout...
  • atheofv
    12/11/2020 à 10:07
    • En réponse à joseta #146 le 12/11/2020 à 09:50* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 531) Synonymes
      En faisant ce jeu, je n'ai pas les chevilles qui 'gonflent' et tiens, en parlant de ça: trouvez... »
    Même pas le temps de me gonfler...

    12 en une rafale.
  • deLassus
    12/11/2020 à 11:54
    • En réponse à joseta #146 le 12/11/2020 à 09:50* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 531) Synonymes
      En faisant ce jeu, je n'ai pas les chevilles qui 'gonflent' et tiens, en parlant de ça: trouvez... »
    Tu vas en mer dès le matin

    Je suis en général complètement nul pour tes jeux.
    Mais là, il m'a semblé reconnaître un vieil air ami : cette page.
    Merci pour cette délicate attention envers un pauvre choriste... confiné !
  • joseta
    12/11/2020 à 12:08
    Heureux d'évoquer en toi de jolis souvenirs ami choriste...confiné !

    - Rester enfermé chez toi, c'est bête...
    - bête ?
    - oui, con finement...
  • Psylocybe
    12/11/2020 à 13:04
    C'est une expression hypocoristique peu usitée au Québec. Littéralement, on dirait plutôt souffler. J'ai soufflé mes pneus. Et, rions un peu: J’ai soufflé mon matelas gonflable. (authentique)

    Du lat. conflare, comme dans conflagration, qui a plutôt avoir avec le feu. (fondre du métal, allumer un feu, allumer la passion*). flagration, version littéraire de feu, est aujourd’hui obsolète en anglais. À rapprocher de flagrans, du grec φλέγειν et de flamma, et du flagrant délit.

    * Ô vous qui me les allumâtes et me les gonflâtes!
  • Utilisateur supprimé
    12/11/2020 à 13:23*
    • En réponse à Psylocybe #150 le 12/11/2020 à 13:04 :
    • « C'est une expression hypocoristique peu usitée au Québec. Littéralement, on dirait plutôt souffler. J'ai soufflé mes pneus. Et, rions un peu... »
    C'est une expression hypocoristique

    ???
    Ça me gonfle a presque la même force que ça me fait chier.
  • Psylocybe
    12/11/2020 à 15:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 12/11/2020 à 13:23* :
    • « C'est une expression hypocoristique

      ???
      Ça me gonfle a presque la même force que ça me fait chier. »
    Disons un hypocoristique sarcastique?
  • atheofv
    12/11/2020 à 16:22
    • En réponse à Psylocybe #152 le 12/11/2020 à 15:56 :
    • « Disons un hypocoristique sarcastique? »
    " hypocoristique sarcastique"

    Ben dis donc ! T'en connais des gros mots !
    Va pas sortir ça à ton maître, sinon collé samedi.
  • joseta
    12/11/2020 à 17:00
    - Maintenant je le regrette, mais ce matin je me suis fâché avec ma physiothérapeute et je l'aie agacée...
    - ta kiné ?
    - taquinée, c'est ça...

    1) EMMERDER (en mer dès)
    2) AGACER (Ah, gars, c'est)
    3) CHAGRINER (chat gris n'est)
    4) HORRIPILER (au riz pilé)
    5) ÉCHAUFFER (et chauffé)
    6) HÉRISSER (et riz c'est)
    7) PICOTER (pis côté)
    8) ÉNERVER (Haine Hervé)
    9) CRISPER (Chris paix !)
    10) TRACASSER (tracas c'est)
    11) AGUICHER (Ah, Guy chez...)
    12) IMPORTUNER (un port tu n'es...)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    12/11/2020 à 17:42*
    • En réponse à Psylocybe #152 le 12/11/2020 à 15:56 :
    • « Disons un hypocoristique sarcastique? »
    Par essence hypocoristique et sarcastique sont antinomiques.
  • lalibellule
    12/11/2020 à 18:06*
    Pour l’IA, je croyais que les résultats qui en sortent dépendaient des données qui sont entrées. Je ne vois pas en quoi les exemples de Reverso suivent cette recette. Surtout pour les expressions assez anciennes ou presque obsolètes, il faudrait utiliser une base de données qui se compose des textes d’un certain âge. Ou me semble-t-il.
  • lalibellule
    12/11/2020 à 18:12*
    • En réponse à joseta #154 le 12/11/2020 à 17:00 :
    • « - Maintenant je le regrette, mais ce matin je me suis fâché avec ma physiothérapeute et je l'aie agacée...
      - ta kiné ?
      - taquinée, c'est ç... »
    Connaissais pas aguicher... qui provient des langues germaniques “ withthja “ ... qui me parait impossible à prononcer 🤣 mais ça ne me gonfle pas, ça me fait rire
  • deLassus
    12/11/2020 à 19:05*
    • En réponse à lalibellule #156 le 12/11/2020 à 18:06* :
    • « Pour l’IA, je croyais que les résultats qui en sortent dépendaient des données qui sont entrées. Je ne vois pas en quoi les exemples de Rev... »
    Pour l’IA,...

    Je vais vous montrer ma découverte du jour sur ce sujet qui me préoccupe beaucoup.

    Il semblerait que les "exemples" de Reverso sont des traductions (et plus exactement des sous-titres) de répliques de films US ou GB ça je ne sais pas.
    Etant tout sauf calé en anglais, j'aurai besoin de ta complicité pour être sûr de mon affirmation, qui s'appuie sur deux des exemples de ce jour.

    La base : ReversoContext pour "ça me gonfle" : cette page.
    On y retrouve nos exemples, et je constate avec plaisir que nous avons échappé à Ça me gonfle ça me gonfle", qui m'aurait effectivement gonflé !

    1er exemple étudié : "OK, le mot "Chef" Ça me gonfle"
    qui nous donne, selon Reverso, le texte anglais : "Okay, that word "Boss" It bugs me."
    J'ai recopié ce texte anglais comme une recherche chez Google, et voici ce que j'obtiens : cette page

    Maintenant, ma trouvaille : j'ai cliqué sur la dernière des propositions de Google, "Massacre 1989" Subtitles", et voici ce que je découvre, avec ravissement : http://www.divxmoviesenglishsubtitles.com/M/Massacre_1989.htmlcette page...

    Soit une putain de base de données sur les répliques de milliers de films, dont Massacre (1989) : cette présentation.
    Je ne sais pas ce qu'est "divxmovies", tu peux peut-être m'éclairer ?

    Sûr qu'avec ce genre de bases, Reverso n'est pas près de nous fournir des exemples moyenâgeux comme je les aime !
  • deLassus
    12/11/2020 à 19:45*
    Toujours pour lalibellule, fausse manœuvre...

    Deuxième exemple : "La foire aux célibataires, ça me gonfle."

    Recherche chez ReversoContext >>> traduction anglaise "I'm so sick of the meat market scene."
    Que je reporte comme recherche chez Google, et j'obtiens... Six pages de résultats !

    Je n'ai pas cliqué sur chacun de ces résultats, mais quelque chose me dit que cette phrase pourrait être une réplique de la série "How I met your mother", qui est présentée par Wiki francophone.

    >>> Confirmation par la vidéo : cet extrait.

    Conclusion provisoire* : les "exemples débiles de Reverso" ne sont pas débiles : ils sont des sous-titres français de répliques de films ou séries (US seulement ?).

    Ne me faites pas dire que les séries US sont débiles...

    * Provisoire, parce que ma trouvaille ne marche pas avec tous les exemples du jour...
  • Psylocybe
    12/11/2020 à 19:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 12/11/2020 à 17:42* :
    • « Par essence hypocoristique et sarcastique sont antinomiques. »
    Le prix de l'essence a beaucoup baissé et pour les abris antiatomiques, on s'en sert maintenant pour garder les pommes de terre tout l'hiver.
    Relaxe, man, c'est pas un concours de vocabulaire (dont tu sortirais perdant). (rires)