Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ca ne vaut pas un fifrelin [exp]

ça n'a aucune valeur ; ça ne vaut rien

Origine et définition

Le fifrelin serait-il de la peau de balle ?
Si l'on en croit les bons dictionnaires, ce n'est pas du tout le cas, même s'il a la même valeur figurée.
Cette expression date du milieu du XIXe siècle et le mot 'fifrelin', apparu quelques années auparavant, est un dérivé de l'allemand 'Pfifferling' qui signifiait à la fois 'girolle' (oui, le champignon !) et "objet sans valeur" et qu'on trouvait dès le XVIe siècle dans la locution "das ist keinen Pfifferling wert" qui signifiait "cela ne vaut rien".
Chez nous, ce mot a désigné de la menue monnaie ou des petites choses, et la locution "pas un fifrelin" voulait dire "pas un sou".
Autrement dit, le fifrelin avait et a toujours à peu près la même valeur que la tripette, les nèfles ou les prunes ("Pour des prunes").

Compléments

On peut noter qu'à la fin du XIXe siècle, 'fifrelin' a donné 'fifre', terme péjoratif appliqué à une personne sans valeur et qu'il nous en est resté aujourd'hui le mot "sous-fifre" pour désigner un subalterne insignifiant.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist keinen Schuss Pulver wert ca ne vaut pas un coup de poudre
Allemand das/Jemand ist keinen Pfifferling wert ça/Quelqu'un ne vaut pas une girolle/chanterelle
Anglais it's not worth a penny ca ne vaut pas un penny
Anglais it's worth nothing / It's worth next to nothing ça ne vaut rien / Ça ne vaut pratiquement rien
Anglais (USA) it ain't worth a plug nickel ça vaut pas un sou troué
Anglais (USA) not worth a tinker's damn ne vaut pas la malédiction d'un rétameur,1,2019-08-23 01:51:11
Espagnol (Espagne) non valer un comino ne pas valoir un cumin
Espagnol (Espagne) no vale un pimiento ça ne vaut pas un piment
Espagnol (Espagne) no vale un ochavo ca ne vaut pas la moitié d'un quart
Espagnol (Espagne) no vale un duro ca ne vaut pas un douro
Espagnol (Espagne) no vale un bledo ça ne vaut pas une amarante blette
Espagnol (Espagne) eso no vale nada ça ne vaut rien
Espagnol (Espagne) es un cero a la izquierda est un zéro à gauche
Espagnol (Argentine) no vale un pepino/pito ca vaut pas un concombre/sifflet
Espagnol (Argentine) no vale un corno ca ne vaut rien
Français (Canada) ça ne vaut pas de la chnoute
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ca ne vaut rien
Français (Canada) ça ne vaut pas une cenne ça ne vaut pas grand chose
Hongrois egy fabatkát v. lyukas garast sem ér ça ne vaut pas une girolle/chanterelle
Hébreu כמהו כאין כמוהו כחור של בייגלה (kamohou keayinn kamohou kekhivèr chèl vyygl) l’obscurité est la même que le trou du sac
Italien non vale una h ça ne vaut pas un h
Italien non vale una cicca ça ne vaut pas un clou
Italien non vale un quattrino ne vaut pas un petit sou
Italien non vale un piffero ça ne vaut pas un fifre
Italien non vale niente ça ne vaut rien
Néerlandais (Belgique) dat is gene zak waard ça ne vaut aucun couille /sac
Néerlandais (Belgique) gien sjieke toebak weird - gien roste klute weird cela ne vaut pas une chique de tabac- ne vaut pas un testicule roux
Néerlandais (Belgique) het is geen sikkepit waard ça ne vaut des crottes de chèvre
Néerlandais dat is geen cent waard ça ne vaut pas une centime
Néerlandais geen snars/sodemieter/flikker/donder/bliksem/moer......waard zijn ca ne vaut pas un fifrelin / Ca ne vaut rien
Polonais nie wart złamanego grosza ca ne vaut pas un fifrelin cassé
Polonais niewart z?amanego grosza cele ne vaut pas un sous cassé
Portugais (Brésil) não vale un tostão furado ça ne vaut pas un sou percé
Portugais (Brésil) não vale um peido ça ne vaut pas un pet
Roumain nu face nici cât o ceapă degerată ça ne vaut même un oignon gelé
Roumain face cât o ceapă degerată ca vaut un oignon gelé
Roumain nu face nici doi bani ça ne vaut même deux sous
Roumain nu face nici un chior ça ne vaut même un borgne
Roumain nu valoreaza mai nimic ça ne vaut plus rien
Russe выеденного яйца не стоит ça ne vaut pas un oeuf mangé
Russe ломаного гроша не стоит ça ne vaut pas un fifrelin cassé
Serbe ne vredi ni pisljiva boba ca ne vaut pas un fifrelin
Slovène to ni vredno piskavega oreha ça ne vaut pas une noix creuse
Wallon (Belgique) çoula n' vât nin les qwatt' fiers d'on chin cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ca ne vaut pas un fifrelin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ca ne vaut pas un fifrelin » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    05/09/2007 à 00:03*
    Bon anniv a Totor95 s’il est toujours parmi nous?
    Il est sur la liste des anniv de Borikito du 19-03-2007 😄
    S’il n’est plus là, prière de m’en informer que je l’efface de ma liste.
  • #2
    Elpepe
    05/09/2007 à 00:14*
    • En réponse à <inconnu> #1 le 05/09/2007 à 00:03* :
    • « Bon anniv a Totor95 s’il est toujours parmi nous?
      Il est sur la liste des anniv de Borikito du 19-03-2007 😄
      S’il n’est plus là, prière de m’... »
    C’est tout-à fait exact : bon anniversaire, Totor_95 ! Et un joyeux anniversaire à monsieur Tytoalba père, avé les galettes de courgettes de fifille.
    Bon, les djeunes, pendant que vous vous dissipez dans le phare, qu’HoubaHOBBES fait ses coloriages et Syl le ménage et la vaisselle, l’Amiral, lui, entretient le bâtiment, rénove, décore, embellit... et s’est même installé juste à côté, pour mieux surveiller les mouvements : allez voir cette page, il y a même la couleur... Merci, HoubaHOBBES !
  • #3
    Elpepe
    05/09/2007 à 00:45
    - Ann flirte ? Avec un S au pif ?
    Anna Gramme
  • #4
    <inconnu>
    05/09/2007 à 02:08*
    Il suffit de se balader sur flickr pour visualiser des photos sans être inscrit

    @God Je crois avoir découvert la faute: j’avais limité l’accés des photos aux amis et a la famille sans avoir fait de liste d’ayants-droits. j’ai modifié mon réglage et j’ai autorisé l’accés à tous. Cette fois ç’à devrait marcher.
    Vous serez gentils de me dire si cette fois ç’à marche, simplment avec un "OK" si vous ne voulez pas faire de commentaires.
    Tank you very match. cette page😕
  • #5
    <inconnu>
    05/09/2007 à 07:33
    • En réponse à <inconnu> #4 le 05/09/2007 à 02:08* :
    • « Il suffit de se balader sur flickr pour visualiser des photos sans être inscrit
      @God Je crois avoir découvert la faute: j’avais limité l’ac... »
    OK
    vu toutes les photos!
  • #6
    tytoalba
    05/09/2007 à 07:35*
    • En réponse à Elpepe #2 le 05/09/2007 à 00:14* :
    • « C’est tout-à fait exact : bon anniversaire, Totor_95 ! Et un joyeux anniversaire à monsieur Tytoalba père, avé les galettes de courgettes de... »
    Merci pour mon papa, je lui transmettrai et enverrai le plan du phare au cas où.
    @ machin : ok et pas de commentaires, pas le temps ce matin, je m’absente pour la journée.
    Je trouve quand même le temps de parler de Pfeiffer, cette Michelle a plus d’attrait que ne le laisse supposer God.
    Allez donc demander aux gens de Hamelin si le joueur de flûte (fifre = diminutif de pfiffer) n’a aucune valeur http: cette page
    Bonne journée à tous.
  • #7
    momolala
    05/09/2007 à 07:43
    • En réponse à <inconnu> #4 le 05/09/2007 à 02:08* :
    • « Il suffit de se balader sur flickr pour visualiser des photos sans être inscrit
      @God Je crois avoir découvert la faute: j’avais limité l’ac... »
    OK et bonjour de ce beau jour !
  • #8
    momolala
    05/09/2007 à 07:55
    • En réponse à Elpepe #2 le 05/09/2007 à 00:14* :
    • « C’est tout-à fait exact : bon anniversaire, Totor_95 ! Et un joyeux anniversaire à monsieur Tytoalba père, avé les galettes de courgettes de... »
    Bon anniversaire à Totor et au père de Tyto itou.
    Mais que voilà une expression étonnante : l’exposé de God quant à son origine est très intéressante comme d’habitude, riche de références et m’a révélé l’origine d’une expression dont je me souciais comme d’une guigne par ailleurs à cause de son peu de contenu (au contraire de "peau de balle" 😉 !). Alors, que dire d’intelligent, de neuf à propos de quelque chose qui ne vaut rien du tout ? C’est donc le défi du jour !
    Juste un aparté aux filles de ce merveilleux site : quand vous y venez, fermez la porte de la cuisine et rangez le balai, sinon nous allons retomber dans un sexisme effréné : les femmes aux fourneaux, aux hommes les bons mots, et là, pas d’accord Momo ! 😄
  • #9
    DiBiPi
    05/09/2007 à 08:37
    Marrant que cette expression passe aujourd’hui puisque j’etais en train de regarder un viel episode de Karambolage sur Arte où il donnait le sens complet de cette même expression.
    En résumé, selon eux, fifrelin viendrait de l’allemand pfifferling qui veut dire "girole" car quand il est cru, ce champignon a goût de poivre, en allemand "pfeffer".
    Mais, dans le cas qui nous interesse, le mot est une déformation de "Fünferle" qui est une petite piece de monnaie.
    Le fait que le "fünferle" ne vaille pas grand chose vient de l’ancienne expression française "cela ne vaut pas cinq sous", "fünf" voulant dire "cinq" en allemand.
    On se retrouve donc avec une expression qui a fait un aller-retour entre france et allemagne : cinq sous -> fünferle -> pfifferling -> fifrelin.
  • #10
    manata
    05/09/2007 à 08:50
    • En réponse à <inconnu> #1 le 05/09/2007 à 00:03* :
    • « Bon anniv a Totor95 s’il est toujours parmi nous?
      Il est sur la liste des anniv de Borikito du 19-03-2007 😄
      S’il n’est plus là, prière de m’... »
    bon anniv, bonne journée à totor 95
    dans le dictionnaire marseillais
    Fiffre: Personne nulle,. C’est un fiffre ! donc fifrelin : encore moins que nulle
    n’oubliez pas d’allez aux quetsches...c’est la fin maintenant, et si vous aimez bien les tartes...(on dit aussi en lorraine : ça vaut pas une quetsche...)
  • #11
    sylphide
    05/09/2007 à 08:51
    ce matin, mon P.C ne vaut pas un fifrelin, j’ai mis une plombe à pouvoir venir sur le site, il ne voulait pas répondre, et gna, gna, le speudo, et que je tape et que des nèfles,rien," queue de chi" comme l’on dit dans le limousin,
    @ machin: beau toutou!
    peau de balle et balais de crin, niet, zobi...
    Bon, bien le bonjourà tous et toutes, bon annive à ceux qui ce jour est le leur,je pars faire la récolte des pfifferlings ( chanterelle) pour le frichti de midi,les nèfles faut que le gel passe dessus, l’on va attendre un peu ?
    Actuellement, c’est la pèriode des rosés des près, si je n’ai pas un fifrelin, est que ça vous va ?
    @Momolala: bien vu !!!
  • #12
    momolala
    05/09/2007 à 08:54
    • En réponse à DiBiPi #9 le 05/09/2007 à 08:37 :
    • « Marrant que cette expression passe aujourd’hui puisque j’etais en train de regarder un viel episode de Karambolage sur Arte où il donnait le... »
    Bonjour et bienvenue à DiBiPi que je n’ai pas le plaisir de connaître encore.Je trouve ton intervention très enrichissante. Merci !
  • #13
    God
    05/09/2007 à 08:54
    • En réponse à DiBiPi #9 le 05/09/2007 à 08:37 :
    • « Marrant que cette expression passe aujourd’hui puisque j’etais en train de regarder un viel episode de Karambolage sur Arte où il donnait le... »
    Voilà un ajout très intéressant s’il est vérifiable. À creuser, donc !
    Pour une première intervention, DiBiPi, c’est une bonne première !
  • #14
    chirstian
    05/09/2007 à 09:10
    Autrement dit, le fifrelin avait et a toujours à peu près la même valeur que la tripette, les nèfles ou les prunes
    si l’on parle de la valeur financière, et si le fifrelin désignait la girolle on peut en conclure que le cours du champignon (ou celui des nèfles) a sacrément changé au fil des ans. Et si l’on parle de la valeur gustative, la comparaison girolle - nèfle ...
  • #15
    God
    05/09/2007 à 09:58
    • En réponse à God #13 le 05/09/2007 à 08:54 :
    • « Voilà un ajout très intéressant s’il est vérifiable. À creuser, donc !
      Pour une première intervention, DiBiPi, c’est une bonne première !... »
    Bon, apparemment, cette étymologie viendrait de "Karambolage / Petites mythologies française et allemande" de Claire Doutriaux en coédition chez Seuil-Arte.
    Le seul blème, c’est que je ne trouve aucune trace, chez mes lexicographes préférés, d’une expression française qui contiendrait "cinq sous".
    Si quelqu’un a une piste...
  • #16
    God
    05/09/2007 à 10:19*
    Et voici déjà le compte-rendu de la convention bicéphale du 18/08 à Fréjus, soumis par Momolala.
    Compte-rendu
    J’ai pas mis les deux photos, car il s’agit de portraits, et que ces machins-là floutés, ça ne donne rien, contrairement aux photos d’ambiance.
    Tout ce que je peux affirmer, c’est que quasimado ne ressemble pas du tout à Quasimodo et que Momolala n’est pas très loin d’Esmeralda... 😉
  • #17
    eureka
    05/09/2007 à 10:22
    • En réponse à Elpepe #2 le 05/09/2007 à 00:14* :
    • « C’est tout-à fait exact : bon anniversaire, Totor_95 ! Et un joyeux anniversaire à monsieur Tytoalba père, avé les galettes de courgettes de... »
    C’est très beau Mon Amiral ! Quel Artiss ! Ca ça vaut du fifrelin !
    Mais le garage l’est où ? J’vois pas le garage là... pour les pannes et autres pépins divers, hein ?
  • #18
    eureka
    05/09/2007 à 10:39
    Bons anniversaires à Totor et à Tytoalba son papounet, en leur souhatant longue vie et beaucoup de belles choses
  • #19
    Elpepe
    05/09/2007 à 10:44
    • En réponse à God #15 le 05/09/2007 à 09:58 :
    • « Bon, apparemment, cette étymologie viendrait de "Karambolage / Petites mythologies française et allemande" de Claire Doutriaux en coédition... »
    Si quelqu’un a une piste

    T’en veux une, chaude ? 😄
  • #20
    eureka
    05/09/2007 à 10:45
    • En réponse à <inconnu> #4 le 05/09/2007 à 02:08* :
    • « Il suffit de se balader sur flickr pour visualiser des photos sans être inscrit
      @God Je crois avoir découvert la faute: j’avais limité l’ac... »
    Tout bon pour moi aussi ! Bienvenue au club