Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ca ne vaut pas un fifrelin [exp]

ça n'a aucune valeur ; ça ne vaut rien

Origine et définition

Le fifrelin serait-il de la peau de balle ?
Si l'on en croit les bons dictionnaires, ce n'est pas du tout le cas, même s'il a la même valeur figurée.
Cette expression date du milieu du XIXe siècle et le mot 'fifrelin', apparu quelques années auparavant, est un dérivé de l'allemand 'Pfifferling' qui signifiait à la fois 'girolle' (oui, le champignon !) et "objet sans valeur" et qu'on trouvait dès le XVIe siècle dans la locution "das ist keinen Pfifferling wert" qui signifiait "cela ne vaut rien".
Chez nous, ce mot a désigné de la menue monnaie ou des petites choses, et la locution "pas un fifrelin" voulait dire "pas un sou".
Autrement dit, le fifrelin avait et a toujours à peu près la même valeur que la tripette, les nèfles ou les prunes ("Pour des prunes").

Compléments

On peut noter qu'à la fin du XIXe siècle, 'fifrelin' a donné 'fifre', terme péjoratif appliqué à une personne sans valeur et qu'il nous en est resté aujourd'hui le mot "sous-fifre" pour désigner un subalterne insignifiant.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das ist keinen Schuss Pulver wert ca ne vaut pas un coup de poudre
Allemand das/Jemand ist keinen Pfifferling wert ça/Quelqu'un ne vaut pas une girolle/chanterelle
Anglais it's not worth a penny ca ne vaut pas un penny
Anglais it's worth nothing / It's worth next to nothing ça ne vaut rien / Ça ne vaut pratiquement rien
Anglais (USA) it ain't worth a plug nickel ça vaut pas un sou troué
Anglais (USA) not worth a tinker's damn ne vaut pas la malédiction d'un rétameur,1,2019-08-23 01:51:11
Espagnol (Espagne) non valer un comino ne pas valoir un cumin
Espagnol (Espagne) no vale un pimiento ça ne vaut pas un piment
Espagnol (Espagne) no vale un ochavo ca ne vaut pas la moitié d'un quart
Espagnol (Espagne) no vale un duro ca ne vaut pas un douro
Espagnol (Espagne) no vale un bledo ça ne vaut pas une amarante blette
Espagnol (Espagne) eso no vale nada ça ne vaut rien
Espagnol (Espagne) es un cero a la izquierda est un zéro à gauche
Espagnol (Argentine) no vale un pepino/pito ca vaut pas un concombre/sifflet
Espagnol (Argentine) no vale un corno ca ne vaut rien
Français (Canada) ça ne vaut pas de la chnoute
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ca ne vaut rien
Français (Canada) ça ne vaut pas une cenne ça ne vaut pas grand chose
Hongrois egy fabatkát v. lyukas garast sem ér ça ne vaut pas une girolle/chanterelle
Hébreu כמהו כאין כמוהו כחור של בייגלה (kamohou keayinn kamohou kekhivèr chèl vyygl) l’obscurité est la même que le trou du sac
Italien non vale una h ça ne vaut pas un h
Italien non vale una cicca ça ne vaut pas un clou
Italien non vale un quattrino ne vaut pas un petit sou
Italien non vale un piffero ça ne vaut pas un fifre
Italien non vale niente ça ne vaut rien
Néerlandais (Belgique) dat is gene zak waard ça ne vaut aucun couille /sac
Néerlandais (Belgique) gien sjieke toebak weird - gien roste klute weird cela ne vaut pas une chique de tabac- ne vaut pas un testicule roux
Néerlandais (Belgique) het is geen sikkepit waard ça ne vaut des crottes de chèvre
Néerlandais dat is geen cent waard ça ne vaut pas une centime
Néerlandais geen snars/sodemieter/flikker/donder/bliksem/moer......waard zijn ca ne vaut pas un fifrelin / Ca ne vaut rien
Polonais nie wart złamanego grosza ca ne vaut pas un fifrelin cassé
Polonais niewart z?amanego grosza cele ne vaut pas un sous cassé
Portugais (Brésil) não vale un tostão furado ça ne vaut pas un sou percé
Portugais (Brésil) não vale um peido ça ne vaut pas un pet
Roumain nu face nici cât o ceapă degerată ça ne vaut même un oignon gelé
Roumain face cât o ceapă degerată ca vaut un oignon gelé
Roumain nu face nici doi bani ça ne vaut même deux sous
Roumain nu face nici un chior ça ne vaut même un borgne
Roumain nu valoreaza mai nimic ça ne vaut plus rien
Russe выеденного яйца не стоит ça ne vaut pas un oeuf mangé
Russe ломаного гроша не стоит ça ne vaut pas un fifrelin cassé
Serbe ne vredi ni pisljiva boba ca ne vaut pas un fifrelin
Slovène to ni vredno piskavega oreha ça ne vaut pas une noix creuse
Wallon (Belgique) çoula n' vât nin les qwatt' fiers d'on chin cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ca ne vaut pas un fifrelin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ca ne vaut pas un fifrelin » Commentaires

  • #21
    sylphide
    05/09/2007 à 10:50
    pas un fifrelin, pas un kopec, mais mise à prix: cinq sous,Becaud le chante .
  • #22
    chirstian
    05/09/2007 à 10:56
    • En réponse à God #15 le 05/09/2007 à 09:58 :
    • « Bon, apparemment, cette étymologie viendrait de "Karambolage / Petites mythologies française et allemande" de Claire Doutriaux en coédition... »
    une expression française qui contiendrait "cinq sous".
    il suffit de demander : en jargon juridique on parle d’acte "sous cinq" privé par opposition aux actes notariés. Parce que le timbre fiscal qu’il fallait y apposer coutait 5 sous.
    Et dans la religion catholique "cinq sous" est le patron des ivrognes.
    Quoi ? Euh oui, on trouve aussi les orthographes seing , ou saint , mais qu’est ce que cela prouve , hein ? Vos objections ne valent pas un fifrelin !
  • #23
    chirstian
    05/09/2007 à 10:58
    l’abeille ne vaut guèpe mieux qu’un faux frelon !
  • #24
    Elpepe
    05/09/2007 à 11:01
    • En réponse à eureka #17 le 05/09/2007 à 10:22 :
    • « C’est très beau Mon Amiral ! Quel Artiss ! Ca ça vaut du fifrelin !
      Mais le garage l’est où ? J’vois pas le garage là... pour les pannes et... »
    Un garage ? Pour une bagnole, dans un phare en mer* ?
    * T’as pourtant remarqué comme il est entouré par la mer, tout seulet sur son îlot, dis ? Kif-kif Expressio, quoi : bâti pour faire front aux pires tempêtes, bastion d’un petit nombre de privilégiés dans un océan de culture**, guidant les naufragés de la langue vers un hâvre où touffe et sens tout fait sens : le Nirvâna godesque.
    ** Encore une expression franco-allemande, qui s’écrit, outre-Rhin, Cul Tür, "Tür" étant la porte.
  • #25
    Elpepe
    05/09/2007 à 11:06
    • En réponse à chirstian #22 le 05/09/2007 à 10:56 :
    • « une expression française qui contiendrait "cinq sous".
      il suffit de demander : en jargon juridique on parle d’acte "sous cinq" privé par o... »
    Pas très sérieux, Chirstian, ce matin (quel site !). Bon, pour apporter ma pierre à l’édifice, disons qu’avec "trois francs six sous", je passe vraiment très, très près de l’interrogation de God, moi ! Non ?
  • #26
    Elpepe
    05/09/2007 à 11:16
    Bon, allez, la récré est terminée, garnements : cette expression vien de la Marine.
    En effet, un jour qu’il n’était pas très inspiré, Eric Tabarly prêta son Pen Duick, plan Fife de 1898 (cette page), à un piètre régatier du nom de Relain.
    Et lorsque, depuis la berge, il vit comment s’en servait ce manche (mais c’était en mer d’Iroise), notre héros des mers s’écria :
    Il ne vaut pas un Fife, Relain !
  • #27
    cotentine
    05/09/2007 à 11:58*
    • En réponse à Elpepe #25 le 05/09/2007 à 11:06 :
    • « Pas très sérieux, Chirstian, ce matin (quel site !). Bon, pour apporter ma pierre à l’édifice, disons qu’avec "trois francs six sous", je pa... »
    Pourquoi 5 ??? ou 3 ou 6 ???
    un objet de quatre sous est de peu de valeur, sauf L’Opéra de quat’sous de Brecht (peut-être)
    Et quand n’a pas deux sous de jugeote, on ne vaut pas un clou
    Par contre avec cent, on n’est pas sans … J’avais cent sous (bis) / Pour acheter des bretelles (bis) / J’ai gardé les cent sous (bis) / Pour aller au bordel (bis).Musique !!! cette page
    Même Brassens a pu s’acheter une femme, la Ninette, pour cent sous ! cette page 😉
    un fifrelin = ça vaut pas une thune, pas un radis, c’est de la roupie* de sansonnet ! (Expression du mardi 27 décembre 2005)
    * roupie : et pourtant avec quelques roupies en Inde, on peut s’alimenter, voyager, et même faire son blé ! 😄 Moogli en revient !
  • #28
    eureka
    05/09/2007 à 12:19
    • En réponse à God #16 le 05/09/2007 à 10:19* :
    • « Et voici déjà le compte-rendu de la convention bicéphale du 18/08 à Fréjus, soumis par Momolala.
      Compte-rendu
      J’ai pas mis les deux photos,... »
    Moi j’vais y aller franco et voudrais dire à la Mère abbesse et au Père à bosse (loin de moi l’idée de miauler ou de couler les potes) que c’t’idée, j’le jure sur la tête à ma mèèèrrrre, me trottait dans la caboche depuis très longtemps, mais j’ai rien dégobillé de peur de m’faire rejeter comme d’hab par God comme d’la poiscaille pourrie, qui fouette de surcroit, pour mes idées à la mords moi c’que tu veux qui, pour lui, avec son bagout et à coups d’essplications en exposé technico-informato-mécano-convaincantes, valent toujours peau d’zob et encore moins un fifrelin, et je n’moufte jamais, il l’aura remarqué ! Et voilà j’ai brisé le morceau paroles et musque en muet. Mais pas folle la chèvre, c’est pas passqu’é s’écrase, qu’é s’dégonfle ou s’vexe pour des peanuts, et après tout c’est lui le boss hein, et le boss n’a jamais tort passqu’il a toujours raison, et qu’avec lui faut pas aller plus vite que la musique, surtout qu’on a pas les moyens pour ! ouais ouais je sais j’enfonce un porte ouverte, pas grave !
    Je confirme donc ici que l’idée du prix d’excellences en bulle, si j’y ai pensé, c’est que j’la trouve vachement bath et qu’elle vaut son pesant en fifrelins d’or.
    Voilà c’était mon déblocage du jour et si ça vaut pas un fifrelin j’m’en cogne comme de la première culotte à deux sous à la pfeiffer
  • #29
    eureka
    05/09/2007 à 12:28
    Question
    Si un fifrelin vaut des girolles et des clous, il vaut donc des clous des girolles
    Mais que vaut un sous-fifrelin ?
  • #30
    eureka
    05/09/2007 à 12:44
    • En réponse à Elpepe #24 le 05/09/2007 à 11:01 :
    • « Un garage ? Pour une bagnole, dans un phare en mer* ?
      * T’as pourtant remarqué comme il est entouré par la mer, tout seulet sur son îlot, di... »
    Tiens en v’là encore une de mes idées qu’elle est passée au fin fond du dernier tiroir des oubliettes ! Finalement y a pas que pour God qu’é valent pas un fifrelin ! Pas grave, chuis vaccinée
    Je ne t’en veux pas, vas !
  • #31
    chirstian
    05/09/2007 à 12:47
    n’en déplaise à nos amies -majoritaires sur ce site, parce que les hommes, eux, ils chassent le bison, ils gagnent des sous qui valent des sous, ils font la guerre, ils travaillent ... bref ils ont pas le temps !* - d’après la côte du Nasdaq et du Cac 40, la fifreline a encore moins de valeur que le fifrelin. Sauf la fifreline laitière.
    *oui, mais moi je suis patron !
  • #32
    sylphide
    05/09/2007 à 12:51
    • En réponse à chirstian #23 le 05/09/2007 à 10:58 :
    • « l’abeille ne vaut guèpe mieux qu’un faux frelon ! »
    on a déjà quasimodo, et esmeralda, donc le faux frelon ?
  • #33
    Elpepe
    05/09/2007 à 12:51
    • En réponse à eureka #28 le 05/09/2007 à 12:19 :
    • « Moi j’vais y aller franco et voudrais dire à la Mère abbesse et au Père à bosse (loin de moi l’idée de miauler ou de couler les potes) que c... »
    Mouais... Mais dis-moi, mon Eureka d’amour, un prix de la Bulle du jour, ils se sont pas vraiment décarcassés, Madolala et Quasimomo, hmmm ? Vil plagiat de la glorieuse Trirème instituée par l’Amirauté, moi je dis. L’ont rien foutu, à leur Convention, c’est sûr ! Y veulent juste balancer du broumitche pour attraper les allatches, tenter de faire croire qu’ils ont été sérieux, les deux... Tout ça pour être bien dans les fafiots de God*, je gage, pour tenter d’obtiendre des avantages en nature, des clés de 12 gratuites, des partoches à moitié-prix et j’en passe...
    Et que dire du joint de 12... Remarque, j’ai légué à God mon invention de la clé de 12®, et il semble bien que 12 soit devenu en quelque sorte le chiffre fétiche d’Expressio.
    Normal, sans doute, avec ces drôles d’apôtres que vous êtes... Hmmm ?
    * Je te la soumets par le canal 12, celle-là, God !
  • #34
    Jonayla
    05/09/2007 à 13:01
    • En réponse à <inconnu> #4 le 05/09/2007 à 02:08* :
    • « Il suffit de se balader sur flickr pour visualiser des photos sans être inscrit
      @God Je crois avoir découvert la faute: j’avais limité l’ac... »
    OK, voilà un site qui a du chien !
    A Totor95 : un p’tit beurre des touyoux et joyeux anniversaire !
  • #35
    Elpepe
    05/09/2007 à 13:12
    J’ai visité Bourg-en-Bresse et ses environs, et me suis fait alpaguer par Gali Nassé, un Maréchal des Logis de la brigade du coin. Ça ne vaut pas un sous-fifre, l’Ain.
  • #36
    cotentine
    05/09/2007 à 13:12
    Tu as raison Momo de mettre le doigt sur l’offense ! On ne va pas se laisser reléguer au rang de subalterne (sauf par God himself, of couse) de ménagère, de mamie confitures, etc. pendant que l’Amiral se charge des « corvées », ma foi, fort plaisantes (rénover, décorer, embellir, …) comme s’il avait l’exclusivité de l’inspiration artistique et du bon goût et que certains MACHOs « travaillent » … EUX , enfin les ceusses qui sont sous la coupe du patron 😉
    @ Eurêka, ma Belle, continue à nous souffler des idées ingénieuses et laisse les vrais Hommes aller chasser le bison !😛
    Nous, les filles, on connaît notre valeur et c’est plus qu’une poignée de fifrelins 😄
  • #37
    Jonayla
    05/09/2007 à 13:14
    Chez les "students" de Gelle Bique, le cérémonial du baptême* comprend entre autres la définition du fifrelin :
    * qui correspond en gros au bizutage outre Quiévrain, si mes souvenirs sont bons.
    Le fifrelin, c’est vraiment la trois cent soixante millionième partie d’un quart de poil de con de vierge enceinte, coupé perpendiculairement à la base, dans le sens de la longueur, au moyen d’une lame Gilette non bleue, préalablement aiguisée sur la pine du vice-recteur, qui bandait pour la circonstance devant la statue de l’Alma Mater, allaitant ses nombreux enfants assoiffés de bière et de désirs inassouvis !
  • #38
    eureka
    05/09/2007 à 13:16
    • En réponse à Elpepe #33 le 05/09/2007 à 12:51 :
    • « Mouais... Mais dis-moi, mon Eureka d’amour, un prix de la Bulle du jour, ils se sont pas vraiment décarcassés, Madolala et Quasimomo, hmmm ?... »
    eh oui quesse tu veux ! Et avec la bénédiction de God ...et les fleurs en sus
    Y ’en a qui, pour moins qu’ça, y se s’raient fait saké
  • #39
    Jonayla
    05/09/2007 à 13:17
    • En réponse à God #15 le 05/09/2007 à 09:58 :
    • « Bon, apparemment, cette étymologie viendrait de "Karambolage / Petites mythologies française et allemande" de Claire Doutriaux en coédition... »
    Il y a bien les 5 sous de Lavarède ...
  • #40
    Elpepe
    05/09/2007 à 13:24
    • En réponse à cotentine #36 le 05/09/2007 à 13:12 :
    • « Tu as raison Momo de mettre le doigt sur l’offense ! On ne va pas se laisser reléguer au rang de subalterne (sauf par God himself, of couse)... »
    Oh, hé, si ça continue, va falloir que ça cesse, hein ? A partir de maintenant, on va faire comme d’habitude.
    Je signale à toutes celles qui auraient oublié leurs lunettes que Syl s’est mise SPONTANÉMENT à faire la vaisselle et les carreaux du phare, en mon absence la semaine dernière. Belle initiative de sa part, car, hors de ma surveillance, ça aurait vite viré façon porcherie cochonnerie.
    Qu’elle en soit ici remerciée...
    😄 😄 😄