Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chercher midi à quatorze heures [v]

compliquer inutilement une chose très simple ; faire d'une chose simple quelque chose de compliqué ; chercher un problème là où il n'y en a aucun ; chercher quelque chose à sa mauvaise place

Origine et définition

Certes, Einstein nous a appris que le temps est très relatif[1], mais de là à vouloir chercher une heure particulière à un emplacement qui n'est pas le sien, c'est quand même un peu stupide.
Sous sa forme actuelle, cette expression date du XVIIe siècle, mais on a utilisé auparavant "chercher midi à onze heures" et "chercher midi si loin".
Si l'utilisation de midi est compréhensible par sa position très repérable en milieu de journée, il n'y a pas d'explication satisfaisante pour justifier le quatorze, ou le onze auparavant.
Le sens de l'expression qui montre la bêtise de vouloir chercher une chose à un endroit où elle ne peut pas être (à rapprocher du "va voir là-bas si j'y suis !") a évolué de manière compréhensible vers celui d'aujourd'hui.
[1] Il suffit de constater la perception qu'on a d'une seconde passée le cul sur des braises incandescentes (fallait pas trébucher près du barbecue !) et de la même seconde au cours d'un orgasme (déjà fini !?) pour en être convaincu.

Exemples

Il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures] pour trouver la raison pour laquelle les projets d'infrastructures tardent à être annoncés.
Arrête de [chercher midi à quatorze heures].
Si on dit souvent «qu'il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures]», en ce qui concerne la quête du vivant, il conviendra peut-être de s'y résoudre...
Vous savez, dans un tableau, faut pas [chercher midi à quatorze heures].
N'allez pas [chercher midi à quatorze heures] dans les compositions de Michel qui vous invite à redécouvrir les multiples variations de la cuisine Française avec un grand « F ».

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand warum einfach, wenn es auch umständlich geht! pourquoi facile, quand c'est aussi gênant
Anglais complicate the issue compliquer la question
Anglais (USA) to overthink something suranalyser une chose
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une taupiniere
Anglais Why make it simple when you can make it complicated ! Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !
Arabe (Tunisie) ilaouej aalli ma dhaalouch il cherche ce qu'il n'a pas perdu
Bulgare да търсиш под вола теле chercher le veau sous le taureau
Espagnol (Argentine) buscarle la quinta pata al gato chercher la cinquième patte au chat
Espagnol (Espagne) ¡ No le des más vueltas... ! Ne le retourne pas dans tous les sens... !
Espagnol (Mexique) buscarle tres pies al gato chercher trois pattes au chat
Espagnol (Espagne) Marear la perdiz Étourdir la perdrix / Tergiverser / Noyer le poisson
Espagnol (Espagne) buscarle cinco patas al gato chercher cinq pattes au chat
Espagnol (Espagne) buscar cinco pies al gato chercher cinq pieds au chat
Espagnol (Espagne) buscar tres peus al gat chercher trois pattes au chat
Espagnol (Argentine) pedirle peras al olmo chercher des poires sur l'orme
Espagnol (Argentine) Buscarle la quinta pata al gato cherche la cinquième patte au chat
Espéranto sercxi la venton sur la kampo chercher le vent sur le champ
Espéranto sercxi la pasintan tagon chercher le jour passé
Gallois gwneud mor a mynydd o rywbeth faire de quelque chose une mer et une montagne
Grec αρμεγε λαγους και κουρευε χελωνες traire des lièvres et tondre des tortues
Hongrois még a kákán is csomót keres chercher le nœud même sur le jonc
Hébreu חיפש צרות (khipèch tsaroutt) trouver des problèmes
Hébreu סיבך העניינים (sibèkh hainyanim) votre situation est compliquée
Hébreu עורר קשיים מיותרים a suscité des difficultés inutiles
Italien cercare il pelo nell'uovo chercher le poil dans l'oeuf
Italien cercare cinque piedi al montone chercher cinq pieds au mouton
Italien cercare il nodo nel giunco chercher le noeud dans le jonc
Norvégien bokmål Gå over bekken etter vann traverser le ruisseau pour chercher l'eau
Néerlandais chicaneren chicaner
Néerlandais haarkloven, muggenziften, mierenneuken chercher midi à 14 heures, chercher la petite bête, du chipotage
Néerlandais (Belgique) spijkers op laag water zoeken chercher des clous à marée basse
Néerlandais een rookgordijn ophangen mettre en place un rideau de fumée
Néerlandais het kalf groter dan de koe maken faire le veau plus grand que la vache
Néerlandais spijkers op laag water zoeken chercher des clous quand les eaux sont basses
Néerlandais van een mug een olifant maken faire un éléphant d'une moustique
Néerlandais waarom makkelijk doen als het moeilijk kan pourquoi le faire à la méthode facile s'il y a des méthodes difficiles
Polonais szukać dziury w całym chercher des trous dans le tout
Portugais (Brésil) procurar pelo em ovo chercher un poil sur un oeuf
Portugais (Brésil) arranjar sarna pra se coçar avoir du fil à rétordre
Portugais (Brésil) procurar chifre em cabeça de cavalo chercher des cornes sur la tête d'un cheval
Portugais (Brésil) complicar as coisas compliquer les choses
Roumain a căuta nod în papură chercher des noeuds dans le jonc
Roumain a împacheta fum în saci emballer de la fumée dans des sacs (de jute)
Roumain a tunde ouă tondre des oeufs
Roumain De ce simplu când se poate complicat? Pourquoi simple quand on peut compliqué?
Turc chercher midi à quatorze heures isi bosuna güçlestirmek, burnunun dibindeki seyi uzaklarda aramak
Turc i̇şi yokuşa sürmek pousser la charge vers la montée
Turc öküz altında buzağı aramak chercher le veau sous le taureau
Wallon (Belgique) aller qwèri St-Pire à Rome aller chercher St-Pierre à Rome
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chercher midi à quatorze heures » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chercher midi à quatorze heures » Commentaires

  • Tricholome
    27/01/2019 à 20:57
    • En réponse à DiwanC #296 le 27/01/2019 à 20:43* :
    • « Ça donne des frissons...
      Comme tu le sais, mon anglais est d'une pauvreté affligeante. 🙁
      S'il te plaît, quel est le thème de cette chanson... »
    C'est le voyage vers l'Ouest: Go west, young man. C'est le mythe de la traversée du désert vers la Terre Promise; c'est le rêve américain enrobé d'un peu de sirop religieux. Mais c'est beau avec un choeur ou la voix extraplanétaire de Paul Robeson.
  • DiwanC
    27/01/2019 à 21:00
    • En réponse à Tricholome #301 le 27/01/2019 à 20:57 :
    • « C'est le voyage vers l'Ouest: Go west, young man. C'est le mythe de la traversée du désert vers la Terre Promise; c'est le rêve américain en... »
    Merci...
  • Kyrikou
    27/01/2019 à 21:02
    • En réponse à Tricholome #300 le 27/01/2019 à 20:53 :
    • « Tu nous a manqué Kyrikou, même de l'autre bord de l'Atlantique, en tous cas de midi à 14 heures. (rires) »
    T'es mignon mon choupinet 😄
    Vous m'avez manqué aussi.....j'te dis pas de quelle heure à quelle heure 😛
    Ce pourrait être indécent 😉
  • Ratanak
    27/01/2019 à 21:06*
    Je vous souhaite le bonsoir, amies et amis. 🙂

    Si Mintaka l'extraglucide a vu juste au 177ème étage, venons demain avec nos martels, mais choisissons des martels souples en caoutchouc, ça fera moins mal à nos têtes même si c'est un peu moins efficace pour enfoncer des clous.
  • mickeylange
    27/01/2019 à 21:07
    Vous pouvez écrire tout ce que vous avez écrit, "le spécialiste des pieds reste le pédicure."
    Alex Andrin
  • Ratanak
    27/01/2019 à 21:09
    • En réponse à mickeylange #305 le 27/01/2019 à 21:07 :
    • « Vous pouvez écrire tout ce que vous avez écrit, "le spécialiste des pieds reste le pédicure."
      Alex Andrin »
    😄
  • Kyrikou
    27/01/2019 à 21:12
    • En réponse à Ratanak #304 le 27/01/2019 à 21:06* :
    • « Je vous souhaite le bonsoir, amies et amis. 🙂

      Si Mintaka l'extraglucide a vu juste au 177ème étage, venons demain avec nos martels, mais... »
    Bin vous laisserai planter les clous, les pointes et tout le bastringue 😉
    J'bosse demainggggggg......et ça va être une grosse semaine !
    Bon on s'en fout, c'pas 😛
  • Kyrikou
    27/01/2019 à 21:13*
    • En réponse à mickeylange #305 le 27/01/2019 à 21:07 :
    • « Vous pouvez écrire tout ce que vous avez écrit, "le spécialiste des pieds reste le pédicure."
      Alex Andrin »
    Joli 😄
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 21:17*
    • En réponse à Tricholome #301 le 27/01/2019 à 20:57 :
    • « C'est le voyage vers l'Ouest: Go west, young man. C'est le mythe de la traversée du désert vers la Terre Promise; c'est le rêve américain en... »
    Mon anglais ne pas pas être aussi bon que je croyais. J'ai compris qu'il était parti sept ans et qu'il a hâte de voir et d'entendre "sa" rivière.
  • Tricholome
    27/01/2019 à 21:25
    Tu le prends au littéral, j'dirais au littoral. C'est un hymne, c'est pas un documentaire. Évidemment si on traduit mot à mot. Si on cherche midi à 14 heures, ben t'as raison, mais ça explique pas pourquoi la plupart des Américains, dont moi, versons une larme en entendant cette chanson.
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 21:26*
    • En réponse à DiwanC #296 le 27/01/2019 à 20:43* :
    • « Ça donne des frissons...
      Comme tu le sais, mon anglais est d'une pauvreté affligeante. 🙁
      S'il te plaît, quel est le thème de cette chanson... »
    Shenandoah, c’était un chef indien des indiens Oneida. Les paroles racontent que ‘je’ ... j’aime votre fille, je voudrais l’entendre, la voir, mais je dois partir pour l’Ouest en traversant le fleuve Missouri (cross the wide Missouri). Wiki dit que peut-être origine de la chanson dérive des trappeurs de fourrures canadiens et ricains qui pilotaient leurs barques sur les fleuves y compris le Missouri. Pour moi c’est la nostalgie du passé et tout ce qui peut y être compris.
  • Tricholome
    27/01/2019 à 21:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #311 le 27/01/2019 à 21:26* :
    • « Shenandoah, c’était un chef indien des indiens Oneida. Les paroles racontent que ‘je’ ... j’aime votre fille, je voudrais l’entendre, la vo... »
    Oui, il y a une part de nostalgie de ce passé qu'on croyait être le bon temps. Le temps de la découverte de nouveaux horizons, comme une adolescence renouvelée. Qu'est-ce qu'on donnerait pas pour ça!
    Laissez-moi chérie vous traverser le Missouri de midi à 14 heures et toutes les autres qui f'ront votre bonheur.
  • Kyrikou
    27/01/2019 à 21:56
    • En réponse à Utilisateur supprimé #311 le 27/01/2019 à 21:26* :
    • « Shenandoah, c’était un chef indien des indiens Oneida. Les paroles racontent que ‘je’ ... j’aime votre fille, je voudrais l’entendre, la vo... »
    Vais rêver de traverser le Missouri.....et me couettiner avec toutes les miss souris 😉
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 22:07
    • En réponse à Kyrikou #313 le 27/01/2019 à 21:56 :
    • « Vais rêver de traverser le Missouri.....et me couettiner avec toutes les miss souris 😉 »
    Mais que c’est sympa de ta part !
  • Utilisateur supprimé
    27/01/2019 à 22:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #311 le 27/01/2019 à 21:26* :
    • « Shenandoah, c’était un chef indien des indiens Oneida. Les paroles racontent que ‘je’ ... j’aime votre fille, je voudrais l’entendre, la vo... »
    Une chanson douce-amère.
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 22:14
    • En réponse à Tricholome #310 le 27/01/2019 à 21:25 :
    • « Tu le prends au littéral, j'dirais au littoral. C'est un hymne, c'est pas un documentaire. Évidemment si on traduit mot à mot. Si on cherche... »
    C'est certain qu'il me manque des références culturelles. Je ne sais même pas quelle distance sépare la Shenandoah du Missouri ...
  • Tricholome
    27/01/2019 à 22:44
    • En réponse à SyntaxTerror #316 le 27/01/2019 à 22:14 :
    • « C'est certain qu'il me manque des références culturelles. Je ne sais même pas quelle distance sépare la Shenandoah du Missouri ... »
    Plus de 1000 kilomètres, mais ils ou elles finissent tous dans le même grand fleuve, la Shenandoah, par l'Ohio, dans le Mississipi. Et Tout ça, à la Nouvelle-Orléans, dans le Golfe du Mexique.
  • Tricholome
    27/01/2019 à 23:04
    • En réponse à Tricholome #317 le 27/01/2019 à 22:44 :
    • « Plus de 1000 kilomètres, mais ils ou elles finissent tous dans le même grand fleuve, la Shenandoah, par l'Ohio, dans le Mississipi. Et Tout... »
    L'autre grand système américain, c'est le St-Laurent, ou j'habite, qui draine les grands Lacs et des rivières puissantes jusqu'aux fosses océanes.
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 00:44*
    N’oublions pas le Missouri (la rivière) qui commence loin de l’état du Missouri. Le Missouri commence en Montana, continue aux Dakotas, Nord et Sud, puis le Nebraska, l’Iowa, enfin le Missouri se termine dans le Mississippi juste au nord de la ville de St Louis.
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2019 à 00:51
    C’est l’origine de la rivière le Missouri que le Président Thomas Jefferson voulait trouver en envoyant Lewis et Clark au début du 19e siècle.