Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

chercher midi à quatorze heures [v]

compliquer inutilement une chose très simple ; faire d'une chose simple quelque chose de compliqué ; chercher un problème là où il n'y en a aucun ; chercher quelque chose à sa mauvaise place

Origine et définition

Certes, Einstein nous a appris que le temps est très relatif[1], mais de là à vouloir chercher une heure particulière à un emplacement qui n'est pas le sien, c'est quand même un peu stupide.
Sous sa forme actuelle, cette expression date du XVIIe siècle, mais on a utilisé auparavant "chercher midi à onze heures" et "chercher midi si loin".
Si l'utilisation de midi est compréhensible par sa position très repérable en milieu de journée, il n'y a pas d'explication satisfaisante pour justifier le quatorze, ou le onze auparavant.
Le sens de l'expression qui montre la bêtise de vouloir chercher une chose à un endroit où elle ne peut pas être (à rapprocher du "va voir là-bas si j'y suis !") a évolué de manière compréhensible vers celui d'aujourd'hui.
[1] Il suffit de constater la perception qu'on a d'une seconde passée le cul sur des braises incandescentes (fallait pas trébucher près du barbecue !) et de la même seconde au cours d'un orgasme (déjà fini !?) pour en être convaincu.

Exemples

Il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures] pour trouver la raison pour laquelle les projets d'infrastructures tardent à être annoncés.
Arrête de [chercher midi à quatorze heures].
Si on dit souvent «qu'il ne faut pas [chercher midi à quatorze heures]», en ce qui concerne la quête du vivant, il conviendra peut-être de s'y résoudre...
Vous savez, dans un tableau, faut pas [chercher midi à quatorze heures].
N'allez pas [chercher midi à quatorze heures] dans les compositions de Michel qui vous invite à redécouvrir les multiples variations de la cuisine Française avec un grand « F ».

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand warum einfach, wenn es auch umständlich geht! pourquoi facile, quand c'est aussi gênant
Anglais complicate the issue compliquer la question
Anglais (USA) to overthink something suranalyser une chose
Anglais (USA) to make a mountain out of a mole hill faire une montagne d'une taupiniere
Anglais Why make it simple when you can make it complicated ! Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !
Arabe (Tunisie) ilaouej aalli ma dhaalouch il cherche ce qu'il n'a pas perdu
Bulgare да търсиш под вола теле chercher le veau sous le taureau
Espagnol (Argentine) buscarle la quinta pata al gato chercher la cinquième patte au chat
Espagnol (Espagne) ¡ No le des más vueltas... ! Ne le retourne pas dans tous les sens... !
Espagnol (Mexique) buscarle tres pies al gato chercher trois pattes au chat
Espagnol (Espagne) Marear la perdiz Étourdir la perdrix / Tergiverser / Noyer le poisson
Espagnol (Espagne) buscarle cinco patas al gato chercher cinq pattes au chat
Espagnol (Espagne) buscar cinco pies al gato chercher cinq pieds au chat
Espagnol (Espagne) buscar tres peus al gat chercher trois pattes au chat
Espagnol (Argentine) pedirle peras al olmo chercher des poires sur l'orme
Espagnol (Argentine) Buscarle la quinta pata al gato cherche la cinquième patte au chat
Espéranto sercxi la venton sur la kampo chercher le vent sur le champ
Espéranto sercxi la pasintan tagon chercher le jour passé
Gallois gwneud mor a mynydd o rywbeth faire de quelque chose une mer et une montagne
Grec αρμεγε λαγους και κουρευε χελωνες traire des lièvres et tondre des tortues
Hongrois még a kákán is csomót keres chercher le nœud même sur le jonc
Hébreu חיפש צרות (khipèch tsaroutt) trouver des problèmes
Hébreu סיבך העניינים (sibèkh hainyanim) votre situation est compliquée
Hébreu עורר קשיים מיותרים a suscité des difficultés inutiles
Italien cercare il pelo nell'uovo chercher le poil dans l'oeuf
Italien cercare cinque piedi al montone chercher cinq pieds au mouton
Italien cercare il nodo nel giunco chercher le noeud dans le jonc
Norvégien bokmål Gå over bekken etter vann traverser le ruisseau pour chercher l'eau
Néerlandais chicaneren chicaner
Néerlandais haarkloven, muggenziften, mierenneuken chercher midi à 14 heures, chercher la petite bête, du chipotage
Néerlandais (Belgique) spijkers op laag water zoeken chercher des clous à marée basse
Néerlandais een rookgordijn ophangen mettre en place un rideau de fumée
Néerlandais het kalf groter dan de koe maken faire le veau plus grand que la vache
Néerlandais spijkers op laag water zoeken chercher des clous quand les eaux sont basses
Néerlandais van een mug een olifant maken faire un éléphant d'une moustique
Néerlandais waarom makkelijk doen als het moeilijk kan pourquoi le faire à la méthode facile s'il y a des méthodes difficiles
Polonais szukać dziury w całym chercher des trous dans le tout
Portugais (Brésil) procurar pelo em ovo chercher un poil sur un oeuf
Portugais (Brésil) arranjar sarna pra se coçar avoir du fil à rétordre
Portugais (Brésil) procurar chifre em cabeça de cavalo chercher des cornes sur la tête d'un cheval
Portugais (Brésil) complicar as coisas compliquer les choses
Roumain a căuta nod în papură chercher des noeuds dans le jonc
Roumain a împacheta fum în saci emballer de la fumée dans des sacs (de jute)
Roumain a tunde ouă tondre des oeufs
Roumain De ce simplu când se poate complicat? Pourquoi simple quand on peut compliqué?
Turc chercher midi à quatorze heures isi bosuna güçlestirmek, burnunun dibindeki seyi uzaklarda aramak
Turc i̇şi yokuşa sürmek pousser la charge vers la montée
Turc öküz altında buzağı aramak chercher le veau sous le taureau
Wallon (Belgique) aller qwèri St-Pire à Rome aller chercher St-Pierre à Rome
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « chercher midi à quatorze heures » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « chercher midi à quatorze heures » Commentaires

  • Jacques1949b
    27/01/2019 à 10:56*
    Il suffit, à Paris(*), de se rendre dans le 6è arrondissement... rue du Cherche-Midi à 14:00 🙂
    (*) ou dans toute ville ayant une rue du Cherche-Midi, CQFD
    C'est cul Efdé
  • chirstian
    27/01/2019 à 10:56
    • En réponse à SyntaxTerror #215 le 27/01/2019 à 10:33 :
    • « Levé un peu tard et presque réveillé, j'ai l'impression que le principe est devenu : raconter des histoires d'haiku et de démon à quatorze h... »
    raconter des histoires d'haiku et de démon à quatorze heures.
    si tu te réveilles en Iran ou en Afghanistan, tu as raison. Mais en France, au moment où tu postes ton message #215 il n'est que 10H30 😎
  • DiwanC
    27/01/2019 à 10:56
    • En réponse à mickeylange #214 le 27/01/2019 à 10:19* :
    • « Tout blonds, tout chauds,
      les p'tits croissants dominicaux !
      Pourquoi petits ? 😄 »
    Pourquoi petits ?

    Oh ! faut pas exagérer... pas si petits que ça...
    Tu veux vraiment du petit ? Eh bien en voilà ! 🙂
  • chirstian
    27/01/2019 à 10:59
    • En réponse à deLassus #220 le 27/01/2019 à 10:53* :
    • « Tu chipotes : il n'est justement ici pas question d'alexandrin, mais d'un seul vers de 14 pieds, "le tétradécasyllabe de chirstian".
      Donc c... »
    j'ai bien compris : je ne remettais pas ton vers de 14 pieds en cause. Je fais remarquer seulement que l'ajout d'un seul pied à un vers qui se termine en e, en rajoute deux puisque le e final ne l'étant plus il se prononce.
  • DiwanC
    27/01/2019 à 11:01*
    Et 1 : à 10 h 36
    Et 2 : à 10 h 48
    Et 3 : à 10 h 56
    😄
  • deLassus
    27/01/2019 à 11:06*
    • En réponse à chirstian #224 le 27/01/2019 à 10:59 :
    • « j'ai bien compris : je ne remettais pas ton vers de 14 pieds en cause. Je fais remarquer seulement que l'ajout d'un seul pied à un vers qui... »
    Je me fais mal comprendre :
    Compliquer : 3 pieds
    Inutilement : 5 pieds, ss tot 8 pieds
    Une chose (e prononcé devant une consonne) : 4 pieds, ss tot 12 pieds
    Très simpl' (e muet en fin de vers) : 2 pieds
    Total général : 14 pieds
    Quatorze pieds, un seul vers, TON tétradécasyllabe.*
    * Et en voilà un autre !
  • deLassus
    27/01/2019 à 11:26*
    • En réponse à DiwanC #225 le 27/01/2019 à 11:01* :
    • « Et 1 : à 10 h 36
      Et 2 : à 10 h 48
      Et 3 : à 10 h 56
      😄 »
    Où veux-tu nous emmener ? Jusqu'à midi ou jusqu'à 14 heures ?
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 11:48*
    • En réponse à Jacques1949b #221 le 27/01/2019 à 10:56* :
    • « Il suffit, à Paris(*), de se rendre dans le 6è arrondissement... rue du Cherche-Midi à 14:00 🙂
      (*) ou dans toute ville ayant une rue du Che... »
    Tu es dans le 6ème à midi et dans le 15ème à quatorze heures.
    Dans toute autre ville, tu cherches les choses là où elles ne sont pas ...
    CGT CFDT.
  • SyntaxTerror
    27/01/2019 à 11:57
    • En réponse à Tricholome #181 le 27/01/2019 à 02:58* :
    • « (Voussoiement en public)
      Iphigénie: Ahh, mais capitaine vous fûtes avec l’impératrice de Chine.
      Capitaine K.: Je la fûtes de midi à quatorze... »
    Nuit de Chine, nuit câline, nuit d’amour
    La fameuse "nuit jaune". Personnellement, je l'aurais organisée entre la Place d'Italie et Bicêtre ...
  • deLassus
    27/01/2019 à 11:59*
    • En réponse à SyntaxTerror #229 le 27/01/2019 à 11:57 :
    • « Nuit de Chine, nuit câline, nuit d’amour
      La fameuse "nuit jaune". Personnellement, je l'aurais organisée entre la Place d'Italie et Bicêtre... »
    Tu m'en diras Tang, frère !
  • DiwanC
    27/01/2019 à 12:00
    Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure...
    Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure...

    J’ai trouvé 14 "Heure" à midi. Ça compte ?
  • DiwanC
    27/01/2019 à 12:03*
    • En réponse à deLassus #227 le 27/01/2019 à 11:26* :
    • « Où veux-tu nous emmener ? Jusqu'à midi ou jusqu'à 14 heures ? »
    Puisqu'il faut expliquer... 🙁
    Et 1 : à 10 h 36 → 1 amionaute
    Et 2 : à 10 h 48 → 2 amionautes postent en même temps.
    Et 3 : à 10 h 56 → 3 amionautes postent en même temps.
  • deLassus
    27/01/2019 à 12:12*
    • En réponse à DiwanC #232 le 27/01/2019 à 12:03* :
    • « Puisqu'il faut expliquer... 🙁
      Et 1 : à 10 h 36 → 1 amionaute
      Et 2 : à 10 h 48 → 2 amionautes postent en même temps.
      Et 3 : à 10 h 56 → 3 am... »
    Bien vu.
    Tu aurais pu dire : Et 1, et 2, et 3, et deLassus zéro !
  • deLassus
    27/01/2019 à 12:15*
    • En réponse à DiwanC #231 le 27/01/2019 à 12:00 :
    • « Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure...
      Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure... Heure...
      J’ai trouvé... »
    Bravo ! Voir le # 205 de chirstian.
  • chirstian
    27/01/2019 à 12:32*
    • En réponse à deLassus #226 le 27/01/2019 à 11:06* :
    • « Je me fais mal comprendre :
      Compliquer : 3 pieds
      Inutilement : 5 pieds, ss tot 8 pieds
      Une chose (e prononcé devant une consonne) : 4 pieds,... »
    Je me fais mal comprendre :
    mais tu n'as rien à faire comprendre ! Ton vers est un vers de 14 pieds, c'est incontestable et je ne l'ai jamais contesté. J'ai eu le tort de le prendre comme exemple pour montrer comment on pouvait passer d'un vers de X pieds à un vers de X +2 pieds en ajoutant un seul pied. Si un vers se termine par un "e" il est muet, donc si on ajoute un pied à l'intérieur du vers on a X+1 pieds, mais si on ajoute le même pied en fin de vers on a X+2 pieds.
    Ma démonstration -dont tous ici reconnaitront qu'elle n'a absolument aucun intérêt- ne change rien à tes 14 pieds. 😄
  • chirstian
    27/01/2019 à 12:39
    "une équipe de foot" c'est un hexasyllabe ?
    que nenni, ou alors on est à Handisport
  • deLassus
    27/01/2019 à 12:40
    • En réponse à chirstian #235 le 27/01/2019 à 12:32* :
    • « Je me fais mal comprendre :
      mais tu n'as rien à faire comprendre ! Ton vers est un vers de 14 pieds, c'est incontestable et je ne l'ai jam... »
    D'accord avec toi : l'absence d'incident est close.
  • deLassus
    27/01/2019 à 12:54*
    • En réponse à chirstian #236 le 27/01/2019 à 12:39 :
    • « "une équipe de foot" c'est un hexasyllabe ?
      que nenni, ou alors on est à Handisport »
    "une équipe de foot" c'est un hexasyllabe ?
    que nenni, ou alors on est à Handisport

    Grand merci, cher chirstian, pour ce très riche apport !
    De l'humour comme ça, c'est bon ! Je veux du rabe !
  • Tricholome
    27/01/2019 à 14:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 27/01/2019 à 10:36* :
    • « En fait un haïku bien construit en français se compose de trois vers de respectivement 5, 7, 5 pieds. C'est pourquoi j'appelle mes haïkus le... »
    17 mores en trois segments, c'est pas compliqué!
  • Tricholome
    27/01/2019 à 14:32*
    Ne cherchons pas midi à quatorze heure, ce qui est plus important que la rime ou le nombre de pieds, c’est l’allitération. Ainsi, écoutons le vers suivant, imprégnons-nous de sa substance mélodique, sentons monter à nos narines la délicieuse odeur de ces vers.
    De la Légende des siècles, du Grand Bonhomme.
    Un frais parfum sortait des touffes d’asphodèles
    Les souffles de la nuit flottaient sur Galgala