Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

convoler en justes noces [v]

se marier ; épouser quelqu'un

Origine et définition

On se doute bien que là où il est question de noces, on va évoquer le mariage.
Certes, mais qu'ajoutent ici 'convoler' et 'justes' ?
Le verbe 'convoler' (en un seul mot !) vient du bas latin 'convolare' qui, en droit, signifiait 'se remarier', mais qui, par construction, aurait plutôt dû vouloir dire "voler avec, vers ou ensemble" (notez que de jeunes mariés volent bien ensemble sur leur petit nuage... plus ou moins longtemps).
Aujourd'hui, ce verbe n'est presque plus utilisé que dans cette locution.
Quant à 'justes', il ne s'agit pas du résultat d'une opération effectuée sans erreur.
Ici, ce qualificatif a le sens de 'légitime' ou, autrement dit, de parfaitement autorisé, compte tenu des lois du moment.
D'ailleurs, chez les Romains, "justes noces", ou plutôt "justæ nuptiæ", désignait un mariage légitime.
Une fois ses termes épluchés, notre expression pourrait donc signifier "se remarier au cours d'un mariage légitime", mais elle est en réalité employée plutôt ironiquement ou plaisamment pour simplement dire "se marier".

Exemples

« Il est peut-être préférable de supposer, comme on l'a vu, que très jeune à la mort de Duppi-Tešub, elle n'avait convolé en justes noces avec le roi d'Ugarit qu'après la bataille de Qadeš... »
Jacques Freu - Histoire politique du royaume d'Ugarit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in den Hafen der Ehe einlaufen arriver au port / havre du mariage
Anglais (USA) to get hitched se faire accrocher/caser
Anglais to be wed être marié
Anglais (USA) to tie the knot attacher le noeud
Anglais (USA) to put a ring on it mettre une bague là-dessus [mettre une alliance sur l'annulaire]
Anglais to make an honest woman of somebody faire de quelqu'un une femme honnête
Arabe تزوّج il/elle s'est marié
Arabe (Algérie) استبيت (istebyet) établir une famille
Catalan prendre estat prendre état
Catalan fer un cop de cap faire un coup de tête
Catalan fer l'esclafit faire le claquement
Danois gifte sig / Blive gift se marier / épouser
Espagnol (Espagne) pasar por la vicaría passer par le vicaire
Espagnol (Espagne) ponerse la soga al cuello se mettre la corde autour du cou
Espéranto geedzigxi se marier
Français se prendre en marida legitime
Hébreu לבוא בברית נישואין faire l'alliance du mariage
Hébreu נכנס לברית נישואין (nikhnas labritt nissouinn) nous entrons dans une alliance de mariage
Hébreu נכנס לחופה entrer sous le dais
Italien convolare a giuste nozze convoler en justes noces
Néerlandais (Belgique) hij is aan het martelen om aan het spartelen te komen il se donne beaucoup de peine pour être pendu
Néerlandais een boterbriefje halen aller chercher un bout de papier pour obtenir du beurre
Néerlandais elkaar het jawoord geven se donner l'un l'autre le mot 'oui
Néerlandais in het huwelijksbootje stappen s'embarquer dans la barque du mariage
Néerlandais (Belgique) in de echt treden marcher dans l'union conjugale
Polonais poślubić se marier, épouser
Portugais (Brésil) amarrar-se s'amarrer
Portugais (Brésil) casar de papel passado se marier avec contrat signé
Portugais (Brésil) enforcar-se se prendre
Roumain a-și lega destinul de cineva lier son destin de qqn.
Roumain a-si pune pirostriile mettre les couronnes
Roumain a-și pune ștreangul de gât se mettre la corde au cou
Roumain a ajunge la cratiță arriver au pot
Roumain a se lua (cu cineva) se prendre (avec qqn)
Roumain a pune gâtul în jug mettre le cou dans le joug
Roumain a intra în rândul lumii se ranger avec le monde
Serbe ozxeniti se se marier
Suédois gifta sig se marier
Wallon (Belgique) s' mette ès l' grande confrèreie se mettre dans la grande confrérie
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « convoler en justes noces » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « convoler en justes noces » Commentaires

  • #1
    AnimalDan
    09/09/2008 à 00:07
    Ah, si les convolés...
  • #2
    AnimalDan
    09/09/2008 à 00:09
    Moi, concon, j’ai volé de noces en noces ..!
  • #3
    subbuteo
    09/09/2008 à 00:13*
    • En réponse à AnimalDan #1 le 09/09/2008 à 00:07 :
    • « Ah, si les convolés... »
    Ils seront juste à la noce dans le Figaro !
    -Demandez...l’ Figaro-ci, l’Figaro-là !!!-
  • #4
    cotentine
    09/09/2008 à 00:49
    chez les Romains, "justes noces", ou plutôt "justæ nuptiæ", désignait un mariage légitime.

    Pourquoi, il existe des mariages illégitimes ??? étonnant !
    - Il est illégitime d’associer mariage et procréation (puisque les couples stériles, et les couples de vieux , y sont autorisés)
    ce qui donne une argumentation en faveur du mariage homosexuel PACS 😛
  • #5
    <inconnu>
    09/09/2008 à 01:16
    Les noces "nuptiae" dérivent de "nubere", (se) voiler.
    On convolait en religion aussi bien qu’en justes noces.
    Dans la religion chrétienne, seul Dieu avait droit à la polygamie, et sans limite.
    Les harems religieux étaient bien garnis.
    Les souterrains parsemés de cimetières de bébés sont légions entre les couvents et monastères, car les soeurs et frères ne rechignaient nullement à célébrer ensemble leur amour de Dieu.
    Allons, Elpepe, ce n’est pas parce qu’il y a dérive et voile que l’expression vient de la marine !
  • #6
    Elpepe
    09/09/2008 à 02:27
    • En réponse à <inconnu> #5 le 09/09/2008 à 01:16 :
    • « Les noces "nuptiae" dérivent de "nubere", (se) voiler.
      On convolait en religion aussi bien qu’en justes noces.
      Dans la religion chrétienne... »
    ce n’est pas parce qu’il y a dérive et voile que l’expression vient de la marine !

    Taratata ! Non solum elle en vient, sed etiam elle y va.
    Dieu
  • #7
    PHILO_LOGIS
    09/09/2008 à 07:19*
    Faut pas avoir des mathes la bosse,
    Pour pouvoir convoler en justes noces.
    Guenon Que non! Il suffit de savoir sui qui
    On peut compter ... pour tremper son kiki!
    Non, là, c’est vrai, je déconne.
    Le mariage, c’est plus que cela, ma bonne!
    Il y a l’amour, les sentiments,
    Les échanges, mais aussi les coups de dents!
    S’aimer, c’est regarder à deux dans la même direction,
    Qu’il dit, cet auteur célèbre, avec une bonne diction *)
    ET moi je dis, c’est pas seulement "regarder",
    Non, c’est tout partager, c’est ensemble aller!
    *) Saint-Exupéry, bien sûr
  • #8
    Elpepe
    09/09/2008 à 07:31
    • En réponse à AnimalDan #1 le 09/09/2008 à 00:07 :
    • « Ah, si les convolés... »
    ...on s’rait chefs des quadrilles ?
  • #9
    chirstian
    09/09/2008 à 08:09
    et parce que l’amour ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble, dans la même direction , le lien sur le mot rouge "ensemble" envoie à un équipement de "home cinéma".
    Dialogue entre 2 copines :
    -il m’a dit : viens chez moi, j’ai un home vidéo et tous les matchs des Bleus.
    -et alors ?
    -c’était vrai !... 🙁
  • #10
    tytoalba
    09/09/2008 à 08:11*
    • En réponse à cotentine #4 le 09/09/2008 à 00:49 :
    • « chez les Romains, "justes noces", ou plutôt "justæ nuptiæ", désignait un mariage légitime.
      Pourquoi, il existe des mariages illégitimes ???... »
    Autrefois, comme le dit par ailleurs God, convoler en justes noces, signifiait se remarier. Pour se remarier, il faut donc avoir divorcé ou être veuf(veuve). Il faut donc que la loi ait consacré cette séparation.
    Le droit romain faisait la distinction entre "justes noces" qui était conforme à la loi romaine et le "concubinat".
    @ AnimalDan-1 :
    Ah, si les convolés...
    J’en connais quelques uns, et même aux frais du contribuable. 😉
  • #11
    chirstian
    09/09/2008 à 08:42*
    en justes noces, il est rassurant de savoir que même un con peut voler !
    Les noces sont injustes, quand l’amour de votre vie épouse un connard. On dit alors : connardvoler en injustes noces.
  • #12
    chirstian
    09/09/2008 à 09:08
    quand le curé demande : jurez vous fidélité etc... la femme donne une bourrade pour tenter de déstabiliser son futur. C’est un test. Si celui-ci ne chancelle pas, c’est mauvais signe un con qu’est stable, ment !
  • #13
    momolala
    09/09/2008 à 09:10
    Se démarier, serait, selon ce qui précède :
    Les noces "nuptiae" dérivent de "nubere", (se) voiler.

    - se dévoiler mutuellement la face
    "voler avec, vers ou ensemble"

    - tomber en vrille
    "justæ nuptiæ",

    - ab/noces en Justice
    Quant à "con" qui voudrait dire "avec, ensemble", il s’écrit ensuite souvent au pluriel.
  • #14
    syanne
    09/09/2008 à 09:11
    • En réponse à chirstian #11 le 09/09/2008 à 08:42* :
    • « en justes noces, il est rassurant de savoir que même un con peut voler !
      Les noces sont injustes, quand l’amour de votre vie épouse un conn... »
    Moi, j’ai connu un Hollandais volant qui voulait épouser un con cubain trop cul bénit pour accepter de convoler en Pays-Bas. (Le Hollandais s’est depuis marié avec un gars de Conques, Urbain, et tout baigne).
  • #15
    mickeylange
    09/09/2008 à 09:28
    • En réponse à chirstian #11 le 09/09/2008 à 08:42* :
    • « en justes noces, il est rassurant de savoir que même un con peut voler !
      Les noces sont injustes, quand l’amour de votre vie épouse un conn... »
    S le con est volé, c’est un viol pas des justes noces.
  • #16
    Muscat
    09/09/2008 à 09:46
    • En réponse à chirstian #9 le 09/09/2008 à 08:09 :
    • « et parce que l’amour ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble, dans la même direction , le lien sur le mot rouge "ense... »
    ..un home vidéo,tous les matchs des bleus et une bonne bouteille de rouge?
  • #17
    <inconnu>
    09/09/2008 à 10:00*
    • En réponse à syanne #14 le 09/09/2008 à 09:11 :
    • « Moi, j’ai connu un Hollandais volant qui voulait épouser un con cubain trop cul bénit pour accepter de convoler en Pays-Bas. (Le Hollandais... »
    et il a reçu la bénédiction pontificale, en conque, Urbain, urbi et orbi (te)...
  • #18
    mickeylange
    09/09/2008 à 10:01
    A l’imparfaif du subconjtif: (comme dit mon coiffeur)
    que je convolasse
    que tu convolasses
    que nous convolassions
    que vous convolassiez
    les justes noces ne sont pas mélodieuses, peut être avec un éditeur de noces ? hein God !
    Mais non je plaisante il y a déjà meetic comme éditeur de noces.
  • #19
    Elpepe
    09/09/2008 à 10:11
    • En réponse à mickeylange #18 le 09/09/2008 à 10:01 :
    • « A l’imparfaif du subconjtif: (comme dit mon coiffeur)
      que je convolasse
      que tu convolasses
      que nous convolassions »
    Et quand tu convoles, tu pratiques le convolage, si j’ai tout bien compris ?
  • #20
    mickeylange
    09/09/2008 à 10:37
    • En réponse à Elpepe #19 le 09/09/2008 à 10:11 :
    • « Et quand tu convoles, tu pratiques le convolage, si j’ai tout bien compris ? »
    Le con volage c’est réservé aux femmes de mœurs légères.
    "Se souciant donc fort peu d’en obtenir autre chose que ce que les femmes de cette sorte ont coutume d’accorder à leurs amants, il se bornait au désir d’être mon successeur immédiat dans les bonnes grâces de la volage (Milosz, Amour. init., 1910, p. 231)." TLFI