Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

couper la poire en deux [v]

partager équitablement quelque chose ; répartir équitablement quelque chose ; décider un compromis ; renoncer à une partie de ses prétentions ; retrouver à mi-chemin

Origine et définition

Cette métaphore est limpide : partager en deux quelque chose et en donner une moitié à chaque partie, c'est bien répartir cette chose équitablement, la répartition jugée acceptable par les deux parties pouvant venir d'une décision volontaire de partager mais aussi résulter d'une négociation suivie d'un compromis ou encore de la décision d'une partie de renoncer à des prétentions trop importantes.
Cependant, on peut très légitimement se demander pourquoi la poire au lieu de la pastèque ou du mammouth.
Pour ce dernier on le comprendra aisément car il est plutôt rare de nos jours d'en trouver sur les étals de nos marchands[1]. Mais à la place de la poire on aurait pu choisir beaucoup d'autres choses. Alors pourquoi ce fruit ?
Cette expression ne semble apparaître dans la littérature qu'après les années 1880. Or, 1882 est l'année qui a vu la publication, par messieurs Félix Galipaux et Lucien Cressonnois, d'une saynète où discutent deux personnages et intitulée « la poire en deux ». Les deux personnes, le monologueur et le récitateur, sont sur une scène et se disputent le fait de pouvoir déclamer chacun leur texte qui est en vers. Après quelques échanges, l'un propose à l'autre de « couper la poire en deux » et de réciter chacun leur tour quatre de leurs vers. Ils finiront par se séparer sans avoir dit leur texte.
Est-ce cette saynète qui est à l'origine de l'expression ou, plus probablement, est-ce que c'est l'expression, apparue un peu avant, qui a donné son titre à la saynète ? Nul ne semble le savoir.
Toujours est-il que, maintenant, si vous dites à quelqu'un « coupons le kiwi en deux », il vous regardera d'un œil éberlué.
[1] Mais cela pourrait ne pas durer, puisque quelques scientifiques apprentis sorciers nous annoncent actuellement travailler à la renaissance de l'animal à partir d'ADN de mammouth retrouvé congelé et en très bon état il y a quelques années dans la toundra sibérienne.

Exemples

« Pour la première fois, lundi 22 juin, un président de la République s'exprimera devant les députés et les sénateurs réunis en Congrès à Versailles. Si les communistes et les Verts ont décidé de boycotter cette "mascarade", ce "simulacre de démocratie", les socialistes, eux, se sont résignés, après de douloureux débats internes, à couper la poire en deux : ils écouteront le discours de Nicolas Sarkozy, mais refuseront de lui répondre et quitteront l'hémicycle en même temps que lui. »
Le Monde - Article du 18 juin 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand halbe-halbe machen faire moitié-moitié
Anglais to meet halfway se rencontrer à mi-chemin
Anglais (USA) to go fifty-fifty aller au 50%-50%
Arabe (Tunisie) chedd el aassa mel ouest tenir le bâton par le milieu
Espagnol (Espagne) partir la diferència couper en deux le différend
Espagnol (Espagne) partir peras couper des poires
Espagnol (Espagne) ni para ti, ni para mí ni pour toi, ni pour moi
Espagnol (Argentine) hacer mitad y mitad faire moitié moitié
Espéranto konsenti pri reciproka cedado être d'accord sur une concession réciproque
Hongrois fifty-fifty / fifti-fifti / fele-fele + csinálni faire moitié-moitié
Hébreu הגיעו לעמק השווה (higuiou leèmèk hachava) ils sont arrivés à un compromis
Hébreu התחלקו שווה השווה (hitkhalkou chava hachava) part égale
Hébreu התפשרו על חצי réparti sur la moitié
Italien fare a metà faire à moitié
Italien trovare una via di mezzo trouver une voie au milieu
Néerlandais sam sam doen partager 50/50
Néerlandais samsam doen partager ensemble
Néerlandais de gordiaanse knoop doorhakken trancher le noeud gordien
Néerlandais eerlijk delen partager équitablement
Néerlandais de kool en de geit sparen épargner le chou et la Chèvre
Portugais (Brésil) meio a meio moitié à moitié
Portugais (Portugal) dividir lucros e prejuízos partager les profits et pertes
Roumain a face pe din două faire en deux
Roumain a impaca si capra si varza concilier le chou autant que la chèvre
Roumain jumi-juma moitié-moitié
Roumain mai lasă de la tine, mai dau de la mine laisse encore de toi, je donne encore de moi
Roumain ne întânim la mijloc on se rencontre à moitié
Roumain nici pe-a ta, nici pe-a mea ni selon la tienne, ni selon la mienne
Turc kardeş payı yapmak faire le partage de frère
Turc orta yolu bulmak trouver la voie au milieu
Turc yarı yarıya paylaşmak partager moitié-moitié
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « couper la poire en deux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « couper la poire en deux » Commentaires

  • #21
    Paracas
    03/01/2012 à 09:06*
    • En réponse à paperpy #20 le 03/01/2012 à 09:02* :
    • « PApa PERe paPY c’est mis assez tard a l’informatique et est un com.. templatif de vos prouesses " distracto_instructo_pertinantes et tres p... »
    Interventions rares mais percutantes........je me délecte d’avance des réactions des féministes.........WARF !
  • #22
    chirstian
    03/01/2012 à 09:23
    on coupe la poire en deux. Vous pensez que les deux morceaux font la poire ? Faux ! Ils font la paire. Le coup de couteau a donc transformé un o et a , et il reste visible : petit trait horizontal qui barre le a. C’est la cicatrice de l’expression -première de l’année, que God, bonne poire nous offre en étrennes. Pour étrenner Expressio. Aujourd’hui le doyen du comique cède la place à la Doyenné du Comice cette page.
  • #23
    chirstian
    03/01/2012 à 09:40*
    et la négociation commence, entre la poire et le fromage. Chacun espère l’emporter : les_poires fait vivre ! Alors chacun cherche à conserver un avantage, un argument en réserve... une poire pour la soif. Mais ce n’est pas facile et les poires d’angoisse l’ont.
    Couper la poire en deux est toujours la pire des solutions : on pense avoir scellé un bon accord en faisant deux perdants, au motif que chacun y perd moins que si l’autre l’avait emporté.
    C’est ainsi que deux mères auraient pu recevoir de Salomon un bé.
    Le mari complaisant -bonne poire- partage sa moitié au con plaisant avec un tiers, et tous trois en retirent un bien grand plaisir. C’est ce que je vous souhaite en ce début d’année.
  • #24
    momolala
    03/01/2012 à 09:41*
    • En réponse à deLassus #12 le 03/01/2012 à 07:47 :
    • « la publication, par messieurs Félix Galipaux et Lucien Cressonnois, d’une saynète où discutent deux personnages et intitulée « la poire en d... »
    Tu as noté qu’on coupe cette poire dans un salon vert-pomme. Ce qui ne veut rien dire d’ailleurs, compte tenu de la variété des verts de ces dernières (cette page). Mais le choix de la poire ne viendrait-il pas plutôt d’une autre expression dont l’idée principale voudrait que l’on partage un point de vue amical et conciliant ?
  • #25
    momolala
    03/01/2012 à 09:45
    • En réponse à paperpy #11 le 03/01/2012 à 07:43* :
    • « tu me fais repenser que c’est le jour de lavage de ma voiture il’faut imperativement un lavement a ma poire !! (ou le contraire ) c’est... »
    Tu as encore une R 14 ? Souviens-toi sur cette page
  • #26
    momolala
    03/01/2012 à 09:47
    • En réponse à chirstian #23 le 03/01/2012 à 09:40* :
    • « et la négociation commence, entre la poire et le fromage. Chacun espère l’emporter : les_poires fait vivre ! Alors chacun cherche à conserve... »
    J’y ajouterai, si tu le permets, que chacun garde une soif pour se fendre la poire ! Bonne année heureuse à tous !
  • #27
    chirstian
    03/01/2012 à 10:01
    couper la poire en deux conduit à donner poi à l’un et re à l’autre. Le premier a le poi mais l’autre re. (l’autre heureux : bonne pomme j’explique pour ceux qui lisent trop vite!).
  • #28
    joseta
    03/01/2012 à 10:02
    Quand Hélène de Troie, réputée pour sa beauté rencontra Thésée:
    - J’aime votre poire belle Hélène!
    - Oh! Thésée-vous, vous allez me faire rougir...
    - Mais je n’aimerais pas courtiser votre poire pour des prunes...sachez que je suis fort aisé!
    - Vous êtes fort Thésée? Ne perdez pas l’es-poire.
    Et c’est là que commencèrent les pépins de cette belle poire: elle se fit enlever.
  • #29
    lafeepolaire
    03/01/2012 à 10:16*
    • En réponse à momolala #26 le 03/01/2012 à 09:47 :
    • « J’y ajouterai, si tu le permets, que chacun garde une soif pour se fendre la poire ! Bonne année heureuse à tous ! »
    Ma chère Mo,
    Que je suis contente que tu reviennes te fendre la poire en compagnie des joyeux lurons sur ce site.
    Daumier, le caricaturiste, avait quant à lui, représenté le roi Louis-Philippe sous forme de poire.
  • #30
    SyntaxTerror
    03/01/2012 à 10:19
    • En réponse à chirstian #23 le 03/01/2012 à 09:40* :
    • « et la négociation commence, entre la poire et le fromage. Chacun espère l’emporter : les_poires fait vivre ! Alors chacun cherche à conserve... »
    Tout à fait d’accord :
    Mieux vaut couper la poire en deux que d’avoir un jugement de Salomon.
    Toutefois, les textes ne disent pas ce qu’on fait de l’eau du bain après le partage.
  • #31
    lafeepolaire
    03/01/2012 à 10:21
    Evidemment, c’est du mac du grizzly apothicaire que j’écris et je n’ai pas trouvé les parenthèses qui permettent de créer un lien hypertexte!
    Bon, on ne va pas en faire des comptes d’apothicaire!
    Je pense également que God almighty ou bien Eole se fichent bien de ma poire aujourd’hui en lançant un avis de tempête sur le Channel (la Manche) aujourd’hui pour m’empêcher de regagner mes pénates.
    Bonne année à vous tous!
  • #32
    SyntaxTerror
    03/01/2012 à 10:38*
    • En réponse à lafeepolaire #31 le 03/01/2012 à 10:21 :
    • « Evidemment, c’est du mac du grizzly apothicaire que j’écris et je n’ai pas trouvé les parenthèses qui permettent de créer un lien hypertexte... »
    je n’ai pas trouvé les parenthèses

    Il n’y en a peut-être pas !
    Je me souviens d’une époque où il fallait racheter un autre clavier, celui livré avec le Mac ne comprenait pas toutes les touches.
    Bon, allez, hop, ça donne cette page
  • #33
    deLassus
    03/01/2012 à 10:40*
    • En réponse à lafeepolaire #31 le 03/01/2012 à 10:21 :
    • « Evidemment, c’est du mac du grizzly apothicaire que j’écris et je n’ai pas trouvé les parenthèses qui permettent de créer un lien hypertexte... »
    Les parenthèses que tu cherches sont les accolades : { et son inverse.
    Merci de modifier, sinon tu risques fort de ne pas avoir beaucoup de courageux pour recopier l’adresse de ton site...
  • #34
    lafeepolaire
    03/01/2012 à 10:56
    • En réponse à deLassus #33 le 03/01/2012 à 10:40* :
    • « Les parenthèses que tu cherches sont les accolades : { et son inverse.
      Merci de modifier, sinon tu risques fort de ne pas avoir beaucoup de... »
    Merci à Delassus et à Syntax Terror!
    Je sais qu’il s’agit des accolades, mais je ne les vois pas sur le clavier du mac et j’ai pourtant chaussé mes lunettes!
    En ce jour tempête, parviendront-ils à couper le poire en deux chez Sea France?
  • #35
    mickeylange
    03/01/2012 à 11:13
    • En réponse à lafeepolaire #34 le 03/01/2012 à 10:56 :
    • « Merci à Delassus et à Syntax Terror!
      Je sais qu’il s’agit des accolades, mais je ne les vois pas sur le clavier du mac et j’ai pourtant cha... »
    Tu utilises la touche "5"conjointement avec la touche "alt"
    et pis c’est tout !
  • #36
    Paracas
    03/01/2012 à 11:14
    Qué pasa ? Il a une drole de gueule le site.......tout en largeur, on peut pas dire qu’il coupe le poire en deux ce jour d’hui.......
  • #37
    chirstian
    03/01/2012 à 11:26
    • En réponse à SyntaxTerror #30 le 03/01/2012 à 10:19 :
    • « Tout à fait d’accord :
      Mieux vaut couper la poire en deux que d’avoir un jugement de Salomon.
      Toutefois, les textes ne disent pas ce qu’on f... »
    les textes ne disent pas ce qu’on fait de l’eau du bain après le partage.
    c’est celui qui a été avantagé dans le partage qui la boit, en application de l’adage : qui abuse boira.
  • #38
    PHILO_LOGIS
    03/01/2012 à 11:28*
    • En réponse à lafeepolaire #29 le 03/01/2012 à 10:16* :
    • « Ma chère Mo,
      Que je suis contente que tu reviennes te fendre la poire en compagnie des joyeux lurons sur ce site.
      Daumier, le caricaturiste,... »
    Si tu mets des accolades à la place des parenthèses, cela le fera mieux!
    cette page
    Je vois que quelques autres se sont déjà jetés à l’eau pour t’aider. Fait rien. Faut toujours ajouter un peu d’eau dans son whisky...
  • #39
    Paracas
    03/01/2012 à 11:37
    Celui qui arrivera à couper cette poire en deux........cette page.......je lui paye des prunes !
  • #40
    chirstian
    03/01/2012 à 11:39
    Partager / répartir équitablement quelque chose
    objection votre Horreur ! Couper la poire en deux ne permet un partage équitable que si l’on est deux. Si l’on est trois il vaut tellement mieux la couper en 3, non ? Et si l’on est seul, il reste parfaitement équitable de ne pas la couper du tout.
    Quoique quoique ... personnellement dans ce cas je la coupe quand même en 4. Avant de manger successivement les 4 quartiers.
    Ce qui met en évidence que ce qui est équitable n’est en rien le fait de couper la poire. C’est la façon dont on attribue les morceaux.
    Donc le fait de couper la poire en N, n’a pour effet que de faciliter aux N convives la conception d’une répartition équitable à laquelle ils n’avaient pas encore pensé. Pas plus.
    Et ne croyez pas que je trouve plus équitable de couper les cheveux en quatre que de couper la poire en deux : ce n’est qu’un jeu.
    Mais de toutes façons, couper n’est pas jouer ! 🙂