Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

couper le sifflet [v]

laisser coi ; empêcher de s'exprimer ; clouer le bec ; faire taire

Origine et définition

Voilà une expression qui, lorsqu'elle est apparue au XVIe siècle, avait un sens autrement plus barbare.
En effet, à cette époque, le sifflet, au figuré, désignait le gosier, cet endroit où passe la trachée-artère par laquelle on respire et qui peut siffler, pendant certaines maladies. Alors couper le sifflet n'avait d'autre signification qu'égorger, ce qui était une excellente manière d'empêcher quelqu'un de s'exprimer. Définitivement.
On trouvait aussi "serrer le sifflet" pour étrangler.
C'est au cours du XVIIIe siècle que le sens s'est fortement atténué pour devenir celui d'aujourd'hui, lorsqu'on empêche une personne de s'exprimer en raison de l'étonnement, l'indignation ou la peur qu'on lui inflige.

Exemples

« Pardieu ! s'écria Sancho, voilà ce qui s'appelle répondre. N'ajoutez plus rien, mon cher maître : vous avez coupé le sifflet à ce beau monsieur qui nous dit qu'il n'y a point de chevaliers errants, point de géants, point de fantômes. »
Miguel de Cervantes Saavedra - Don Quichotte de la Manche

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Schnauze! Ta gueule
Anglais to leave someone gobsmacked estomaquer tellement quelqu'un qu'il ne peut parler
Anglais to take one's breath away, leave one breathless essouffler qqn
Anglais (USA) to leave someone speechless laisser quelqu'un incapable de parler
Anglais (USA) to shut someone up fermer quelqu'un
Anglais (USA) to take the wind out of someone's sails enlever le vent de la voilure de quelqu'un
Espagnol dejar boquiabierto laisser qqn avec la bouche ouverte
Espagnol (Espagne) cerrar el pico clouer le bec
Espagnol (Espagne) clavar un moc clouer une chandelle
Espagnol (Espagne) cortar couper la parole
Espagnol (Espagne) Dejar cortado Laisser coupé / Laisser sans réaction
Espagnol (Espagne) dejar helado laisser gelé
Espéranto igi senvoĉa laisser sans voix
Français (Canada) fermer la trappe de quelqu'un lui fermer la gueule, la possibilité de parler
Français (Canada) lui fermer le clapet le faire taire
Italien chiudere il becco clouer le bec
Néerlandais (Belgique) dat beneemt me de adem ça m'enlève le souffle
Néerlandais (Belgique) dat snijdt me de adem af ça me coupe la respiration, le souffle
Néerlandais de mond snoeren ficeler la bouche
Néerlandais iemand het zwijgen opleggen silencer quelqu'un
Néerlandais iemand monddood maken tuer la parole en quelqu'un
Néerlandais iemand muilkorven museler quelqu'un
Néerlandais sprakeloos zijn être sans paroles
Portugais (Brésil) deixar sem palavras laisser sans mots
Portugais (Portugal) tapar a boca couvrir sa bouche
Roumain a lăsa mut laisser muet
Roumain a-i coase gura lui coudre la bouche
Roumain a-i închide pliscul lui fermer le bec
Roumain a ii taia macaroana lui couper le macaron
Roumain a-i lua piuitul prendre le piaulement
Roumain a-i tăia/lua piuitul lui couper/prendre le piaulement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « couper le sifflet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Louper le sifflet

Commentaires sur l'expression « couper le sifflet » Commentaires

  • #1
    jotape
    12/02/2009 à 00:19*
    une expression qui ne devrait pas couper la chique (je l’ai entendu au moins aussi souvent que "le sifflet") aux éminents linguistes que vous êtes...
    cela dit ,notre Amiral fera sans doute remarquer que cette expression vient de la marine,car si le gabier ne pouvait plus siffler (parcequ’on lui avait coupè le "bout" --prononcez boute--qui lui permettait de porter ledit sifflet autour du cou),tout l’èquipage en était réduit à ignorer ce qui se passait sur la dunette comme par exmple la présence d’un Amiral,et restait coi,inerte ,au lieu de rendre les honneurs dûs aux sus-dits gradés...
  • #2
    momolala
    12/02/2009 à 07:19*
    C’est une expression à laisser blanche la page du jour d’Expressio... A moins de la laisser à cette jeune fille ! Belle journée à tous !
  • #3
    PHILO_LOGIS
    12/02/2009 à 07:39
    Mon petit Godemichou adoré, tu nous dis plus haut que couper le sifflet équivaut à laisser coi. Bon, d’accord. Si tu le dis. Mais alors, dans ton incommensurable bonté légendaire, dis-nous quoi? Que faut-il laisser? A qui? Pourquoi? Qu’en aura donc cette personne? Qu’en fera-t-elle, de ce que nous devrions lui laisser? Et nous, qu’en retirerons-nous?
    Mon God, que de questions existentielles je lève, là, à cause de ton esplication - oserais-je le dire? - un tant soit peu bancale...
    @2 Momolala:
    Dis-moi, Momo, faut pas sniffer la Neige, si tu ne veux laisser la page Blanche...
  • #4
    Rikske
    12/02/2009 à 08:05
    • En réponse à momolala #2 le 12/02/2009 à 07:19* :
    • « C’est une expression à laisser blanche la page du jour d’Expressio... A moins de la laisser à cette jeune fille ! Belle journée à tous !... »
    Merci Momo, pour ce beau moment de pure poésie ! Ca m’a coupé le sifflet, une ch’tite larme est née dans l’coin de mon oeil...
    Bonzour z’a toutes et tous !
  • #5
    tytoalba
    12/02/2009 à 08:37
    • En réponse à jotape #1 le 12/02/2009 à 00:19* :
    • « une expression qui ne devrait pas couper la chique (je l’ai entendu au moins aussi souvent que "le sifflet") aux éminents linguistes que vou... »
    Couper la chique, c’est aussi faire une queue de poisson. En voiture évidemment!!Mais non Elpepe, Filou et autres du même signe, je ne parle pas de vous.
  • #6
    tytoalba
    12/02/2009 à 08:41
    • En réponse à momolala #2 le 12/02/2009 à 07:19* :
    • « C’est une expression à laisser blanche la page du jour d’Expressio... A moins de la laisser à cette jeune fille ! Belle journée à tous !... »
    Tout comme Rikske, je dis merci pour le lien. Un peu de rêverie le matin, ça fait du bien. C’est un peu comme quand je lis certaines BD ( Gaston Lagaffe ou Boule et Bill, par exemple), je découvre ou redécouvre encore des petits détails.
  • #7
    tytoalba
    12/02/2009 à 08:47*
    Et enfin, bon anniversaire à Osomachi et Carouge.
    Un gâteau vous attend sur cette page
  • #8
    chirstian
    12/02/2009 à 08:52
    le sifflet, au figuré, désignait le gosier, cet endroit où passe la trachée-artère
    la luette, gentille, la luette je te couperai ...
  • #9
    Elpepe
    12/02/2009 à 09:00
    • En réponse à jotape #1 le 12/02/2009 à 00:19* :
    • « une expression qui ne devrait pas couper la chique (je l’ai entendu au moins aussi souvent que "le sifflet") aux éminents linguistes que vou... »
    Bonjour bonjour, les gosses. Eh bien non, l’expression ne vient pas du tout de la Marine, mais de la SNCF. En 1952, un mécanicien du nom de Fred Zinnemann avait l’habitude de couper le sifflet trois fois à sa loco, quand il entrait en gare.
    G. Lapépie
  • #10
    momolala
    12/02/2009 à 09:58
    • En réponse à tytoalba #7 le 12/02/2009 à 08:47* :
    • « Et enfin, bon anniversaire à Osomachi et Carouge.
      Un gâteau vous attend sur cette page »
    Je m’associe à toi pour ces voeux et la recette. Mais offrir une recette de gâteau pour un anniversaire, n’est-ce pas pousser un peu loin la virtualité ! 😉
  • #11
    Elpepe
    12/02/2009 à 10:22
    • En réponse à momolala #10 le 12/02/2009 à 09:58 :
    • « Je m’associe à toi pour ces voeux et la recette. Mais offrir une recette de gâteau pour un anniversaire, n’est-ce pas pousser un peu loin la... »
    D’autant plus que ladite recette est écrite à l’encre sympathique...
  • #12
    <inconnu>
    12/02/2009 à 10:33
    Tous ces expresso!!!
    (Cette fois le facteur avait un trou à sa sacoche!)
    J’en ai les bras et les jambes coupés!
    La tête aussi! Tiens...😢
    J’aurais bien dessiné le panier mais aurais-je su mettre la tête dedans?
    Bon . Mais je continuerai à siffler...Na!
  • #13
    <inconnu>
    12/02/2009 à 10:36
    Tous ces expresso!!!
    (Cette fois le facteur avait un trou à sa sacoche!)
    J’en ai les bras et les jambes coupés!
    La tête aussi! Tiens...😢
    J’aurais bien dessiné le panier mais aurais-je su mettre la tête dedans?
  • #14
    Elpepe
    12/02/2009 à 11:21
    • En réponse à <inconnu> #13 le 12/02/2009 à 10:36 :
    • « Tous ces expresso!!!
      (Cette fois le facteur avait un trou à sa sacoche!)
      J’en ai les bras et les jambes coupés!
      La tête aussi! Tiens...😢 »
    Bis repetita placent...
  • #15
    Elpepe
    12/02/2009 à 11:25
    Quand une cannibale vous fait une petite gâterie, ça risque de vous couper le sifflet !
  • #16
    mickeylange
    12/02/2009 à 11:55*
    • En réponse à Elpepe #15 le 12/02/2009 à 11:25 :
    • « Quand une cannibale vous fait une petite gâterie, ça risque de vous couper le sifflet ! »
    Ne pas oublier le sifflet de bosco*, quand tu montes à bord mon amiral.
    * et son célèbre nœud qui ne craint pas les cannibales !
  • #17
    SyntaxTerror
    12/02/2009 à 12:21
    • En réponse à Elpepe #9 le 12/02/2009 à 09:00 :
    • « Bonjour bonjour, les gosses. Eh bien non, l’expression ne vient pas du tout de la Marine, mais de la SNCF. En 1952, un mécanicien du nom de... »
    Ah, lala !
    Je l’ai vu 25 fois !
    Gary Cooper, Katy Jurado, Grace Kelly et ... Lloyd Bridges, oui, lui qui fait l’andouille dans "Airplane" et "Hot shots".
  • #18
    Rikske
    12/02/2009 à 12:28
    • En réponse à SyntaxTerror #17 le 12/02/2009 à 12:21 :
    • « Ah, lala !
      Je l’ai vu 25 fois !
      Gary Cooper, Katy Jurado, Grace Kelly et ... Lloyd Bridges, oui, lui qui fait l’andouille dans "Airplane" et... »
    Ouaips, pied-tendre ! Et t’as aussi vu "le facteur siffle toujours deux fois", non ?
  • #19
    Elpepe
    12/02/2009 à 12:33
    • En réponse à Rikske #18 le 12/02/2009 à 12:28 :
    • « Ouaips, pied-tendre ! Et t’as aussi vu "le facteur siffle toujours deux fois", non ? »
    Non, peut-être, une fois !
  • #20
    Elpepe
    12/02/2009 à 12:36*
    - Ci souffle le prêt.
    - CLIS : le préfet fou.
    - Flic soule-préfet.
    - Souffre, tel le pic.
    - Souffle prête-cil.
    - Se puffer* le clito
    Anna Gramme
    * Puff ! puff !