| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | Perlen vor die Säue werfen | Donner des perles aux cochons |
| Anglais (USA) | to cast pearls before swine | jeter des perles devant des pourceaux |
| Anglais | to throw pearls to the swines | jeter des perles aux pourceaux |
| Arabe (Tunisie) | yaati fil halwa lilli bla zrous | donner des bonbons à celui qui n'a pas de dents |
| Chinois | prononciation duì niú tán qín | jouer du violon devant des bœufs |
| Danois | kaste perler for svin | jeter des perles aux cochons |
| Espagnol (Argentine) | darle margaritas a los chanchos | donner des marguerites aux cochons |
| Espagnol (Espagne) | darle caramelos a un burro | donner des bonbons à un âne |
| Espagnol (Espagne) | dios da pan a quien no tiene dientes | dieu donne du pain à qui n'a pas de dents |
| Espagnol (Espagne) | no se ha hecho la miel para la boca del cerdo | le miel n'est pas fait pour le donner au cochon |
| Espagnol (Pérou) | Dios le da barbas al que no tiene quijada | Dieu donne la barbe à ceux qui n'ont pas de mâchoire |
| Espagnol (Espagne) | dar margaritas a lo cerdos | jeter des marguerites aux cochons |
| Français (Canada) | donne à manger à un cochon, il vient chier sur ton perron | |
| Hongrois | gyöngyöt szór a disznók elé | jeter des perles devant des pourceaux |
| Hébreu | נתן דבר נאה בידי אדם גס רוח (natann dibèr naa bidé adam gas rouakh) | il a donné une belle chose dans les mains d’un homme épouvantable |
| Hébreu | נזם זהב באף חזיר | un anneau d'or dans le nez d'un cochon |
| Italien | dare perle ai porci | donner des perles aux porcs |
| Japonais | neko-ni koban | des pièces de monnaie en or au chat |
| Latin | nolite mitere margaritas ante porcos | ne jetez pas des perles à des cochons |
| Néerlandais | het is paarlen voor de zwijnen | c'est des perles aux cochons |
| Polonais | rzuca? per?y przed wieprze | jeter des perles aux cochons |
| Portugais (Brésil) | gastar bala em cadáver | gaspiller des balles avec un cadavre |
| Roumain | a strica orzul pe gâste | gaspiller l'orge en le donnant aux oies |
| Serbe | sta zna svinja sta je dinja | jeter des perles aux cochons |
| Slovaque | hádzať perly sviniam | jeter des perles aux cochons |
| Wallon (Belgique) | c'est du chocolat pour les cochons |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « donner de la confiture aux cochons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « donner de la confiture aux cochons » Commentaires