Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en faire à sa guise [exp]

agir selon son goût ; agir selon sa volonté ; se conduire selon son envie

Origine et définition

Voilà une expression qui n'a aucun lien avec le duc de Guise, ni avec les déguisements du mardi-gras, même si le duc n'en faisait bien qu'à sa guise et si le verbe "se déguiser" a bien la même étymologie que notre 'guise'.
'Guise' est un mot apparu au XIe siècle, avec le même sens que le mot germanique 'wisa' dont il est issu et qui signifiait 'manière' ou 'façon'.
Aujourd'hui, tout en ayant gardé son sens initial, il n'est plus employé que dans deux expressions, "en guise de" utilisée entre autres par Marcel Amont () et la nôtre (et ses variantes du possessif), qui existe depuis le XIIe siècle.
En faire à sa guise, c'est agir selon sa manière habituelle, ses envies, ses goûts, sans se préoccuper des dérangements que cela peut causer aux truies à autrui.

Exemples

« Il ne voulait étudier qu'à sa guise, se révoltait souvent, et restait parfois des heures entières plongé dans de confuses méditations (…) »
Honoré de Balzac - Sarrazine - 1830

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nach seinem eigenen Gutdünken handeln agir selon sa propre guise
Anglais to do as one pleases faire comme cela lui plaît
Arabe (Tunisie) yaamel ken eli fi rassou en fait qu'à sa tête
Espagnol (Argentine) como se me da la gana comment j'en ai envie
Espagnol (Colombie) hacer lo que le da la regalada gana faire ce qu'on a envie de faire
Espagnol (Espagne) actuar a su antojo agir à son envie
Espagnol (Espagne) anar a la seva aller à la sienne
Espagnol (Espagne) anar al seu aire aller à son air
Espagnol (Espagne) hacer de su capa un sayo faire un vêtement avec sa cape
Espagnol (Espagne) hacer las cosas a su manera / Hacer las cosas a su antojo faire les choses à sa manière / Faire les choses à sa guise
Espagnol (Espagne) ir a su bola aller à sa boule
Espagnol (Espagne) ir por libre aller librement
Espagnol (Espagne) obrar a su capricho agir à son caprice
Français (Canada) n'en faire qu'à sa tête n'en faire qu'à sa tête
Hongrois tégy kedved szerint! fais d'après ton envie
Italien agire a modo suo agir à sa façon
Italien agire solo di testa sua agir seulement de sa tête
Italien fare a modo suo faire à sa manière
Italien fare di testa propria faire de sa tête
Néerlandais (Belgique) eigen wijze / eigenwijs à sa propre guise
Néerlandais zijn eigen zin doen faire son propre désir
Portugais (Brésil) fazer o que der na telha faire ce que lui donne à la tuile
Roumain a face cum îi trăsnește prin cap faire comme il lui foudroie dans la tête
Roumain a face după bunul său plac faire selon son bon plaisir
Roumain a face cum îl taie capul faire comme sa tête le taille
Roumain a face pe pofta inimii faire à l'envie de son coeur
Roumain dupa bunul plac d'après son bon plaisir
Wallon (Belgique) n'en faire qu'à sa tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en faire à sa guise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en faire à sa guise » Commentaires

  • #81
    joseta
    03/07/2013 à 08:37*
    • En réponse à joseta #79 le 03/07/2013 à 08:18 :
    • « Le carreleur préfère employer: En faire à son ’grès’. »
    Et celui-là, il préfère en faire à Song-Ou...
  • #82
    Paracas
    03/07/2013 à 08:55
    • En réponse à joseta #80 le 03/07/2013 à 08:23 :
    • « Réponse
      - parce que caprices, c’est fini ! »
    J’ai bien sur pensé à Capri c’est fini tant cette chanson colle à la peau de Villard mais j’ai pas percuté sur caprices.......🙁
    T’es trop bon !!...........😉
  • #83
    Paracas
    03/07/2013 à 08:56
    • En réponse à joseta #79 le 03/07/2013 à 08:18 :
    • « Le carreleur préfère employer: En faire à son ’grès’. »
    Et comme il en fait à son grès il dépose plinthe........🙂
  • #84
    charmagnac
    03/07/2013 à 08:57
    • En réponse à <inconnu> #8 le 07/08/2009 à 03:01* :
    • « Bien loin de la mer, 200 kilomètres environ, à l’extrême Nord-est de l’excellentissime Picardie (une vingtaine de kilomètres au nord-est de... »
    Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle

    C’était donc lui l’homme à poêle ?
  • #85
    Paracas
    03/07/2013 à 09:05*
    Le lien de l’explication qui est sensé amener vers Marceeeeeeeeeeeeeel est obsolète.......
    On peut le retrouver ici
    Ay Caramba..............
  • #86
    Paracas
    03/07/2013 à 09:07*
    • En réponse à charmagnac #84 le 03/07/2013 à 08:57 :
    • « Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle
      C’était donc lui l’homme à poêle ? »
    Peuchère, il est actuellement maire de Marseille.........putain con !.......🙂
  • #87
    Paracas
    03/07/2013 à 09:11
    • En réponse à charmagnac #84 le 03/07/2013 à 08:57 :
    • « Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle
      C’était donc lui l’homme à poêle ? »
    Maman ! maman ! je commence à avoir du poil à ma zoute !.........😄
  • #88
    Paracas
    03/07/2013 à 09:12
    • En réponse à charmagnac #84 le 03/07/2013 à 08:57 :
    • « Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle
      C’était donc lui l’homme à poêle ? »
    Le poêle a bois et la caravane passe............😄
  • #89
    Paracas
    03/07/2013 à 09:14*
    • En réponse à charmagnac #84 le 03/07/2013 à 08:57 :
    • « Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle
      C’était donc lui l’homme à poêle ? »
    Photo de femme à poil.........🙂
  • #90
    joseta
    03/07/2013 à 09:15
    • En réponse à charmagnac #84 le 03/07/2013 à 08:57 :
    • « Jean-Baptiste-André Godin, (1817-1888) devenu leader mondial du poêle
      C’était donc lui l’homme à poêle ? »
    God, hein ? à poil ?
  • #91
    DiwanC
    03/07/2013 à 09:28*
    • En réponse à joseta #90 le 03/07/2013 à 09:15 :
    • « God, hein ? à poil ? »
    Mêêêrveilleux site ! On part "de guise et" on arrive "à poil" !
  • #92
    PHILO_LOGIS
    03/07/2013 à 09:32
    - Et alors, ce couteau, tu me l’amènes ou je dois venir le chercher? C’est qu’on a du monde à trucider, ici!
    - Atend encore deux minutes, steplé, je les Guise...
  • #93
    PHILO_LOGIS
    03/07/2013 à 09:33
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/07/2013 à 09:28* :
    • « Mêêêrveilleux site ! On part "de guise et" on arrive "à poil" ! »
    ... Surtout quand on participe au rallye touristique belge le plus couru: Mettet - Saint-Vith - Hannut.
    Par beau temps, bien entendu... 😎
  • #94
    DiwanC
    03/07/2013 à 09:37*
    Aiguiser, on connaît tous.
    Déguiser, itou.
    Je viens de découvrir désambiguiser (ou "désambigüiser), c’est-à-dire clarifier ce qui était auparavant ambigu.
    Vous connaissiez, vous ?
  • #95
    DiwanC
    03/07/2013 à 09:43
    Vite avant que joseta ne revienne !
    Qui déguise... ment ! 😛
  • #96
    saharaa
    03/07/2013 à 09:49
    • En réponse à Paracas #75 le 03/07/2013 à 06:45* :
    • « Bon, alors dans les étages supérieurs ils ont déjà parlé du Duc de Guise, de Jean Amaguiz......et même dans l’explication on a eu droit à Ma... »
    François Ier

    Encore un ? 😮
    celui qui a inventé la salamandre avec Godin ?
  • #97
    DiwanC
    03/07/2013 à 10:02
    Un très court arrêt chez Alain Rey, très court parce que Sa Divinité a tout dit… ou presque !
    Vers 1050, à ma guise est une expression courante comme le sont en cette guise, à la guise, de telle guise. Très vivantes à l’époque, elles sont aujourd’hui archaïques.
    En confiserie, on déguise les fruits : on les enrobe de sucre.
  • #98
    Paracas
    03/07/2013 à 10:09
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/07/2013 à 09:28* :
    • « Mêêêrveilleux site ! On part "de guise et" on arrive "à poil" ! »
    On se déguise à poil ?..........🙁
  • #99
    SyntaxTerror
    03/07/2013 à 10:11
    • En réponse à Paracas #76 le 03/07/2013 à 07:31* :
    • « Les supermarchés RADAR ont peut être disparu du bord des routes dans les années 87 mais ils ont été avantageusement remplacés par d’autres R... »
    Les nouveaux "Radar" sont évoqués en #52 (après JiCé).
    Le nouveau modèle, est-ce celui qu’on voit à cette page ? (Fais gaffe, des coyotes, il y en a plein en stock ...)
  • Paracas
    03/07/2013 à 10:12
    • En réponse à DiwanC #94 le 03/07/2013 à 09:37* :
    • « Aiguiser, on connaît tous.
      Déguiser, itou.
      Je viens de découvrir désambiguiser (ou "désambigüiser), c’est-à-dire clarifier ce qui était aupa... »
    Ah ben zutalor.......nan, Bouba pas connaître........Bon, faut dire que si tu veux le placer dans une conversation, tu vas ramer......🙂