Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en rang d'oignons [adv]

sur une seule ligne ; à la file ; alignés ; en file indienne ; à la queue leu-leu

Origine et définition

À ma connaissance, personne n'a jamais vu des oignons quitter le potager en marchant au pas, bien rangés les uns derrière les autres, en direction de la cuisine.
Ou alors, il ne s'en est pas vanté, ayant peur qu'on l'accuse d'avoir un peu trop forcé sur la bouteille.
Par contre, on peut imaginer que l'origine vient de la manière dont le jardinier plante méticuleusement ses oignons dans le potager, bien alignés les uns après les autres.
Sauf que les oignons ne sont pas les seuls ainsi traités. Pourquoi ne parlerait-on pas plutôt de rangs de poireaux, de carottes ou de salades ?
Une explication traditionnelle, reprise dans plusieurs ouvrages, veut que cette expression nous vienne du XVIe siècle, à l'époque où, à Blois, au cours des États Généraux qui se tinrent en 1576 et 1588, officiait un maître de cérémonie qui avait entre autres pour rôle d'assigner les places des seigneurs et des députés.
Ce maître, qui avait exercé sous plusieurs rois, en commençant par Henri II, aimait ranger son petit monde selon des règles protocolaires précises qu'il devait absolument faire respecter.
Ce personnage était Artus de la Fontaine-Solaro, baron d'Oignon.
C'est en raison de sa renommée et de sa science du placement des personnes avec le respect du protocole que notre locution serait née.
Oui, mais il se trouve que "se mettre en rang d'oignons", en 1611, donc quelques années plus tard, voulait dire "s'intégrer à une compagnie où on n'a pas sa place" ou bien "prendre place dans une réunion où on n'est pas invité", peut-être, selon le DHLF (), par déformation de "se mettre en rang d'union" mais plus probablement par allusion à la manière dont les paysans rasssemblaient les oignons cueillis par taille décroissante, en commençant par les plus gros (même s'ils les rangeaient, ils ne faisaient pas de bottes d'oignons de même taille, mais mettaient les petits avec les gros, tout comme des gens de petites conditions pouvaient se mêler en rang d'oignons avec des gens de la bourgeoise, par exemple).
Et ce ne serait qu'en 1654 que l'expression aurait également pris le sens actuel, le précédent continuant à être utilisé pendant encore au moins un siècle.

Exemples

« En rang d'oignons, le sourire prêt, les maillots chair, les costumes multicolores, la troupe éclectique (...) n'était encore rien à côté de ce que vous alliez voir à l'intérieur »
Louis Aragon - Les beaux quartiers

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Gänsemarsch (gehen) (à la que) (marcher
Allemand im Gänsemarsch (gehen) (à la que) (marcher
Allemand im Gänsemarsch (gehen) (à la queue-le-leu) (aller) en marche d’oies
Allemand wie die Hühner auf der Stange comme les poules sur la barre
Allemand wie Perlen auf einer Schnur comme des perles enfilées
Allemand im Gänsemarsch (gehen) (à la que) (marcher
Anglais in a row / line en rangée / ligne
Anglais in-line en ligne
Anglais (USA) Indian file en file indienne
Anglais (USA) single file en file unique
Espagnol (Espagne) En fila india En file indienne
Espagnol (Espagne) en filera en file indienne
Espagnol (Espagne) en ristra en chapelet
Grec στην ουρά à la queue
Hongrois libasorban en file d'oie
Hébreu בטור עורפי (vatour orpi) dans une colonne arrière
Italien in fila indiana en rang indien
Néerlandais (Belgique) in ganzenpas en pas de l'oie
Néerlandais (Belgique) netjes op een rij bien rangé en queue leu leu
Néerlandais in ganzenmars en marche des oies
Polonais gęsiego à l'oie
Polonais jeden za drugim l'un après l'autre
Portugais (Brésil) em fila indiana en file indienne
Portugais (Portugal) em linha en ligne
Roumain în rând, câte unul en rang, un à un
Roumain ca margelele pe ata comme des perles enfilées
Roumain in sir indian en file indienne
Roumain unul dupa altul l'un après l'autre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en rang d'oignons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en rang d'oignons » Commentaires

  • joseta
    19/12/2016 à 10:11
    • En réponse à joseta #99 le 19/12/2016 à 10:07* :
    • « En Iran, c'est les théiers qu'on met en rang...ils ont thé et rangs 😐 »
    Hors sujet (humoriste dans son jardin)
    - Salut Alex, qu'est-ce que tu plantes ?
    - On est au mois de mai, alors devine !
    - Ah, bien sûr Alex, mai: théiers !
  • DiwanC
    19/12/2016 à 10:11*
    Au marché de Brive-la-Gaillarde
    À propos de bottes d'oignons,
    Quelques douzaines de gaillardes
    Se crêpaient un jour le chignon.

    Écoutez...
    Plus haut, dans le Nord, d'autres bottes d'oignons étaient vendues en Angleterre par des Bretons de Roscoff* : les Johnnies, comme on les appelait alors. Prospère de 1827, le marché s'épuise au fil du temps, tout au moins sous cette forme.
    *évoqué par certains voisins du dessus.
  • DiwanC
    19/12/2016 à 10:14*
    • En réponse à Paracas #100 le 19/12/2016 à 10:11 :
    • « Et depuis que je prends des cours d'español:
      Alt+173: ¡
      Alt+168: ¿
      -¿ Verdad, joseta ? »
    Eh bien tu vois quand tu veux ! 😛
  • Paracas
    19/12/2016 à 10:16*
    Et depuis 2008 personne dans nos rangs n'a mentionné Bechet ?
    Impardonnable !
  • joseta
    19/12/2016 à 10:17
    • En réponse à Paracas #100 le 19/12/2016 à 10:11 :
    • « Et depuis que je prends des cours d'español:
      Alt+173: ¡
      Alt+168: ¿
      -¿ Verdad, joseta ? »
    Certainement Bouba, mais sur les claviers espagnols, il suffit d'appuyer sur la touche correspondante.
  • Paracas
    19/12/2016 à 10:18
    • En réponse à joseta #105 le 19/12/2016 à 10:17 :
    • « Certainement Bouba, mais sur les claviers espagnols, il suffit d'appuyer sur la touche correspondante. »
    Bah voui mais moi j'ai un clavier français.....¡ Olé !
  • Paracas
    19/12/2016 à 10:19
    • En réponse à DiwanC #103 le 19/12/2016 à 10:14* :
    • « Eh bien tu vois quand tu veux ! 😛 »
    C'est la prof qui m'a dit....🙂
  • joseta
    19/12/2016 à 10:19*
    • En réponse à Paracas #104 le 19/12/2016 à 10:16* :
    • « Et depuis 2008 personne dans nos rangs n'a mentionné Bechet ?
      Impardonnable ! »
    Surtout qu'il faut 'bêcher' pour (planter) les oignons...
  • DiwanC
    19/12/2016 à 10:31
    • En réponse à Paracas #104 le 19/12/2016 à 10:16* :
    • « Et depuis 2008 personne dans nos rangs n'a mentionné Bechet ?
      Impardonnable ! »
    C'est parce qu'on te laissait le bonheur d'en faire part !
  • Paracas
    19/12/2016 à 11:00
    • En réponse à DiwanC #109 le 19/12/2016 à 10:31 :
    • « C'est parce qu'on te laissait le bonheur d'en faire part ! »
    Ça c'est gentil...
  • SyntaxTerror
    19/12/2016 à 11:01
    • En réponse à Paracas #104 le 19/12/2016 à 10:16* :
    • « Et depuis 2008 personne dans nos rangs n'a mentionné Bechet ?
      Impardonnable ! »
    Je vais essayer de me rattraper avec Booker T. Jones.
  • Paracas
    19/12/2016 à 11:03
    Pour ne pas pleurer en épluchant les oignons
  • DiwanC
    19/12/2016 à 11:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #95 le 19/12/2016 à 09:55 :
    • « parler d'oignons, 'c'est bête'
      Oserais-je ajouter, cébette à pleurer ? »
    Oserais-je ajouter, cébette à pleurer ?

    Ce qui donne au masculin...
  • DiwanC
    19/12/2016 à 11:07*
    • En réponse à Paracas #85 le 19/12/2016 à 07:11* :
    • « Qui n’a pas vu le loup ici ?
      En tout cas Blanquette elle l'a vu, elle !...Enfin, ne croyez quand même pas que c'était une chèvre perdue...je... »
    — Comment Blanquette, tu veux me quitter !
    Et Blanquette répondit :
    — Oui, monsieur Seguin.
    — Est-ce que l’herbe te manque ici ?
    — Oh ! non ! monsieur Seguin.
    — Tu es peut-être attachée de trop court ; veux-tu que j’allonge la corde !
    — Ce n’est pas la peine, monsieur Seguin.
    — Alors, qu’est-ce qu’il te faut ! qu’est-ce que tu veux ?
    — Je veux aller dans la montagne, monsieur Seguin.

    Prétexte d'Alphonse D. que tout cela ! Parce qu'en fait, la biquette aimait bien le brave homme qui lui cirait les sabots et lui brossait la houppelande. Ce qu'elle ne supportait pas, c'était son haleine parfumée un jour d'aïoli et le lendemain d'oignon cru.
    C'est pour ça qu'elle est partie... avec – il faut bien l'avouer – une idée derrière les cornes zébrées :
    - Et pis, si je peux me faire le loup...
    Car Blanquette n'était ni volage, ni frivole... c'était une gourgandine, une dévergondée ; bref, une gigolette !
    Et pis c'est tout !
    🤡
  • Paracas
    19/12/2016 à 11:08
    -"Mais enfin, pourquoi avez vous dépecé votre victime ? C'est horrible ! Vous n'avez rien éprouvé en faisant celà ?"
    -"Si m. le juge, j'ai pleuré"
    -"Ah tout de même !"
    -"Oui, quand je lui ai découpé l'oignon!"
    Bon voilà, ça c'est fait....😐
  • Paracas
    19/12/2016 à 11:10
    • En réponse à DiwanC #114 le 19/12/2016 à 11:07* :
    • « — Comment Blanquette, tu veux me quitter !
      Et Blanquette répondit :
      — Oui, monsieur Seguin.
      — Est-ce que l’herbe te manque ici ? »
    parfumée un jour d'aïoli et le lendemain d'oignon cru.

    Et cette odeur de pastaga........🙂
  • le gone
    19/12/2016 à 11:17
    • En réponse à Paracas #112 le 19/12/2016 à 11:03 :
    • « Pour ne pas pleurer en épluchant les oignons »
    J'en avais déjà parlé il me semble en voici la preuve
  • DiwanC
    19/12/2016 à 11:20*
    Pour ceux qui lisent rarement les voisins du d'ssus et jamais les expressions de la veille ; pour ceux qui pensent que les souhaitages ne servent à rien : Renoir2 - trop rare sur ce site - nous a écrit ! (@ 146)
    Yeeess ! 🙂
  • deLassus
    19/12/2016 à 11:28
    • En réponse à DiwanC #118 le 19/12/2016 à 11:20* :
    • « Pour ceux qui lisent rarement les voisins du d'ssus et jamais les expressions de la veille ; pour ceux qui pensent que les souhaitages ne s... »
    Tu voulais qu'on aille voir que Renoir2 t'a réservé un traitement de faveur ?
  • le gone
    19/12/2016 à 11:31*
    • En réponse à DiwanC #118 le 19/12/2016 à 11:20* :
    • « Pour ceux qui lisent rarement les voisins du d'ssus et jamais les expressions de la veille ; pour ceux qui pensent que les souhaitages ne s... »
    Pourquoi Yeeess et pas Ouaiiis ? 🙂 Tous ensemble, tous ensemble ouais ouais 😄 All together All together yes yes !