Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être en train de [v]

être occupé à

Origine et définition

On peut se déplacer dans un train de voyageurs, dans un train de foire ou de parc d'attractions, voire, dans certains endroits un peu reculés, dans un train de marchandises.
Mais ce train-là, celui qui circule sur des rails, celui avec une locomotive et des wagons, n'est pas celui qui nous intéresse.
Il n'est pas non plus question ici du train de vie, du train d'atterrissage ou du train militaire (), pour n'en citer que quelques-uns.
Comme quoi un train peut même en cacher plusieurs autres () !
Voilà une locution adverbiale dont la forme nous vient du XVe siècle, mais dont le sens a évolué au fil du temps.
À la fin du XVe, "en train" (sans le 'de') veut dire "en action", "en mouvement" ou encore "en cours d'exécution". Il fallait donc un certain entrain pour être "en train".
Au milieu du XVIe, en train de marque l'imminence d'une action ; au milieu du XVIIe, elle indique cette fois quelqu'un qui est "disposé à" ; et ce n'est qu'en 1731, chez Marivaux, qu'elle prend le sens actuel, avec une notion de durée.

Exemples

« Mais des voisins se trouvaient moins avancés : un, en train de vendanger encore, foulait depuis le matin, tout nu; un second, armé d'une barre, surveillait la fermentation, enfonçait le chapeau, au milieu des bouillonnements du moût; un troisième, qui avait un pressoir, serrait le marc, s'en débarrassait dans sa cour, en un tas fumant. »
Émile Zola - La terre
« Des agents de police, pénétrant à l'improviste à cinq heures du matin chez un nommé Pardon (…) le trouvaient debout près de son lit, tenant à la main des cartouches qu'il était en train de faire. »
Victor Hugo - Les misérables

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dabei sein être près de
Allemand im Begriff sein, etwas zu tun être sur le point de faire qc
Anglais to be in the middle of [doing something] être au milieu de [faire quelque chose]
Anglais aucune la forme en ING en anglais indique un ancrage dans la situation décrite quel qu’en soit le temps.... ING ajouté à un verbe traduit l'expression en train de
Anglais in the way of dans la voie de
Anglais to be doing something être en train de faire
Anglais while doing tandis que faisant
Anglais (USA) in the middle of au milieu de
Anglais (USA) to be [gerund] être [gérondif]
Chinois zai +verbe action en cours
Espagnol (Colombie) estar a punto de être en train de
Espagnol (Argentine) estar haciendo algo en faisant quelque chose
Espagnol (Espagne) estar + ... Ejemplos : Estar haciendo / Estar viendo / Estar esperando, etc être + ... Exemples : Être en train de faire / Être en train de voir / Être en train d'attendre, etc
Espagnol (Espagne) estar en vias de être en voie de / Être en train de
Espagnol (Espagne) estar être
Français (Canada) faire le train exécuter la routine, Être en train de faire
Français (Canada) en train de en train de
Hongrois épp csinál vmit faire qqc juste au moment en question
Hébreu היה במצב של était dans un état de
Italien star facendo être faisant
Italien stare rester
Néerlandais (Belgique) zich onledig houden met se tenir occupé avec
Néerlandais bezig zijn être en train de
Néerlandais (Belgique) ollig zijn met s'amuser à
Portugais (Brésil) estar em vias de être en voies de
Portugais (Portugal) estar être
Roumain a fi pe cale de/să être en voie de
Roumain probabil peut-être
Suédois vara i färd med être en route de
Vietnamien đang être en cours de
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être en train de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être en train de » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 10:09
    • En réponse à atheofv #180 le 07/02/2023 à 08:56 :
    • « Et pour lubrifier la souris ?

      Un coup d'huile de rein, pour les zoophiles ? »
    À chaque seconde son problème...
  • deLassus
    07/02/2023 à 10:28
    Etre en train de
    Etre occupé à

    Humble demande aux plus forts que moi en anglais (ils sont innombrables car je suis nul) : Est-ce que "En train de" est exactement l'équivalent du présent progressif anglais ?
    Référence : Cette page.
    Illustration inoubliable : Ce chef d'œuvre.
  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 10:56*
    • En réponse à deLassus #182 le 07/02/2023 à 10:28 :
    • « Etre en train de
      Etre occupé à

      Humble demande aux plus forts que moi en anglais (ils sont innombrables car je suis nul) : Est-ce que "En... »
    C'est l'équivalent mais à mon avis "exactement" est trop fort. Exemple : Is it your dog barking? Est-ce ton chien qui aboie (maintenant)? Mais en insistant, ça pourrait être : est-ce ton chien en train d'aboyer ?
  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 11:00
    • En réponse à deLassus #182 le 07/02/2023 à 10:28 :
    • « Etre en train de
      Etre occupé à

      Humble demande aux plus forts que moi en anglais (ils sont innombrables car je suis nul) : Est-ce que "En... »
    En résumé, tu es nul en informatique, en anglais, en anagrammes et que sais-je encore... Il faudrait songer à arrêter ! 😄
  • Ratanak
    07/02/2023 à 11:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #178 le 07/02/2023 à 00:00* :
    • « Et voici à la seconde près l'heure de

      😄 😄 😄 😄 😄 😄 😄 😄 😄
      😄 La Minute informatic-tac 😄 »
    Je me suis trompé de O ! C'est grave❓
  • deLassus
    07/02/2023 à 11:35
    • En réponse à Ratanak #185 le 07/02/2023 à 11:33 :
    • « Je me suis trompé de O ! C'est grave❓ »
    Moi aussi j'ai eu un doute : il n'y a pas de O au milieu de Google.
  • Ratanak
    07/02/2023 à 11:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 07/02/2023 à 11:00 :
    • « En résumé, tu es nul en informatique, en anglais, en anagrammes et que sais-je encore... Il faudrait songer à arrêter ! 😄 »
    Tu confondrais pas De Lassus avec un certain champignon, là ? 🤣
  • deLassus
    07/02/2023 à 11:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #184 le 07/02/2023 à 11:00 :
    • « En résumé, tu es nul en informatique, en anglais, en anagrammes et que sais-je encore... Il faudrait songer à arrêter ! 😄 »
    J'ai eu dans ma vie professionnelle un PDG que j'appelais "Nul en tout". Je m'aperçois que moi aussi je suis gravement déficient en bien des domaines.
    Mais que veux-tu dire par "arrêter" ? Se tirer une balle ?
  • atheofv
    07/02/2023 à 11:47*
    • En réponse à deLassus #188 le 07/02/2023 à 11:40 :
    • « J'ai eu dans ma vie professionnelle un PDG que j'appelais "Nul en tout". Je m'aperçois que moi aussi je suis gravement déficient en bien des... »
    Se tirer une balle ?



    Manquerait plus que ça !
    Et qui s'appuierait les recherches hein ?

    Tiens, moi, par exemple, je suis nul en orthopédie, nul dans le traitement du phylloxera, nul en Srilankais, archinul sur la reproduction de l'hippocampe et la production du polyadipathexamethylenediamine.

    Mais je ne vais pas me tirer une balle pour autant. Non mais !
  • deLassus
    07/02/2023 à 12:00
    • En réponse à atheofv #189 le 07/02/2023 à 11:47* :
    • « Se tirer une balle ? »
    je suis nul en orthopédie, nul dans le traitement du phylloxera, nul en Srilankais, archinul sur la reproduction de l'hippocampe et la production du polyadipathexamethylenediamine.

    Que de points communs nous rapprochent ! Merci pour ton soutien !
  • joseta
    07/02/2023 à 13:05*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 319) Synonymes
    Si vous n'êtes en train de rien faire, vous pouvez essayer de trouver mes:
    13 SYNONYMES DE OCCUPER

    Plutôt que de vous fournir un élastique, je vous fournis la liste.

    - Mais...ne reste pas sur le porche et passe plutôt à l’intérieur, je voudrais te faire goûter à une recette de tarte, singée de ma grand-mère, qui, la pauvre, commence à perdre ses facultés...et quand sucrer les fraises devient habituel, je me dois de la remplacer.
    L’amie entre, s’assied, et lui dit:
    - C’est vrai, elle a bien vieilli en peu de temps ta grand’mère, et en effet, c’était une cuisinière extraordinaire, même avec des résidus, elle faisait des plats excellents…
    - J’aimerais qu’aujourd’hui, tu puisses dire: en ce jour naît la parfaite remplaçante de sa mamie !
    - Je ne vais pas te cacher que j’ai très envie de croquer dedans !
    - Tu vas pouvoir y toucher dans une minute, je te sers…
    L’amie commença à manger et, hébétée lui cria:
    - Ouiiiii ! Je n’ai jamais bouffé une tarte aussi savoureuse chez moi, ni chez le pâtissier du coin d’ailleurs! Félicitations ! Y’a un lèger goût à ananas, que j’adore…
    - Merci, j’ai bien démarré on dirait…
    - Sensass...
  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 13:07
    • En réponse à deLassus #188 le 07/02/2023 à 11:40 :
    • « J'ai eu dans ma vie professionnelle un PDG que j'appelais "Nul en tout". Je m'aperçois que moi aussi je suis gravement déficient en bien des... »
    Mais que veux-tu dire par "arrêter" ? Se tirer une balle ?
    Je ne pense pas que tu risquerais grand-chose, par contre les voisins... 😄
  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 13:36*
    Et BicheM qui disait qu'elle allait faire grève pour être la première à lire La Minute informatic-tac. Décidément on ne peut se fier à personne...
    ¡No pasarán! ¡Supa loñión y crutón!
  • lalibellule
    07/02/2023 à 14:39*
    Il me semble que Mintaka a raison dans son 183.

    Il me semble aussi qu’être en train de comprend une notion d’être occupé à ... tout comme le sens offert par God...ce qui n’est pas toujours le cas avec le présent progressif de l’anglais.
    Au contraire de ta page de référence on peut très bien dire I am feeling good today ou plutôt I’m feeling good today. La notion d’être occupé n’y figure pas. On ne traduirait pas par être en train de.
    Et si je dis I’m working on a project but it’s not going well ... si par là j’entends que je prépare un dispositif depuis quelque temps (mais pas en ce moment), sans doute on ne dirait pas être en train de.

    En somme je vois à présent que le présent progressif anglais pose des problèmes pour un Français.
    I’m now understanding that English is not easy ... (on dirait pas je suis en train de comprendre...) 🙃
  • atheofv
    07/02/2023 à 15:01*
    Une maman en train de nourrir ses clés de 12


    Ah elles font pas 12 ? Évidemment elles ont grandi !
  • Utilisateur supprimé
    07/02/2023 à 15:24*
    • En réponse à lalibellule #194 le 07/02/2023 à 14:39* :
    • « Il me semble que Mintaka a raison dans son 183.

      Il me semble aussi qu’être en train de comprend une notion d’être occupé à ... tout comm... »
    on dirait pas je suis en train de comprendre
    On dirait je pige, (c'est-à-dire je suis en train de comprendre, je comprends à ce moment.) 😄
  • deLassus
    07/02/2023 à 16:40*
    Puisque (dixit atheovf) je m’appuie les recherches, allons-y !
    God nous dit :
    "ce n'est qu'en 1731, chez Marivaux, qu'elle [l’expression] prend le sens actuel, avec une notion de durée"

    Source très probable de God, le TLFi :
    « 1512 être en train de faire qqc. « en pleine action » (Corresp. de l'empereur Maximilien Ieret de Marguerite d'Autriche, éd. M. Le Glay, t. 2, p. 66); 1567 être en train de « être en voie de » YOT, Démosthène, éd. L. Clément, p. 53); 1731 « id. » loc. servant à exprimer l'aspect duratif d'une action (MARIVAUX, Marianne, éd. J. Janin, 9) »

    Passage de Marivaux (éditeur différent, même date) :
    Cette page.,
    Je vous laisse juger de « l’aspect duratif »…

    Quitte à citer Marivaux, je préfère ce passage du Prince travesti... :
    Cette page.
    … qui présente en outre l’avantage d’être antérieur à Marianne (1724)
    Cette notice de Wiki.
  • Ratanak
    07/02/2023 à 17:02
    • En réponse à joseta #191 le 07/02/2023 à 13:05* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 319) Synonymes
      Si vous n'êtes en train de rien faire, vous pouvez essayer de trouver mes:
      13 SYNO... »
    Y’a un lèger goût à ananas
    C'est tout à fait normal pour une tarte aux fraises, non ? 😁
  • Ratanak
    07/02/2023 à 17:03*
    • En réponse à joseta #191 le 07/02/2023 à 13:05* :
    • « LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 319) Synonymes
      Si vous n'êtes en train de rien faire, vous pouvez essayer de trouver mes:
      13 SYNO... »
    Retrouvé tes 13 synonymes (dont quelques élastonymes, comme tu le suggères).
  • deLassus
    07/02/2023 à 17:03
    • En réponse à deLassus #197 le 07/02/2023 à 16:40* :
    • « Puisque (dixit atheovf) je m’appuie les recherches, allons-y !
      God nous dit :
      "ce n'est qu'en 1731, chez Marivaux, qu'elle [l’expression]... »
    Je vous laisse juger de « l’aspect duratif »…

    ... que je trouve bien plus présent dans un texte antérieur : Lettres et ambassade de Messire Philippe Canaye, 1644 :
    Cette page.