Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au septième ciel [adj] [adv]

aux anges ; en plein bonheur ; dans la lune ; au sommet du monde ; au ciel ; entre les nuages ; tout excité ; ravi ; extrêmement ravi ; éprouvant un bonheur intense

Origine et définition

La fortune de monsieur et madame Panzani a commencé, lorsque le soir au cours d'un gros câlin, ils se sont retrouvés au septième ciel, ravis au lit.
Au ciel, l'image cela se comprend, mais pourquoi le septième ?
Bien avant Copernic et Galilée, nos anciens avaient expliqué le fonctionnement de l'univers d'une manière plutôt géocentrique.
Au centre, donc, se trouvait la Terre.
Ensuite, au niveau de chacun des corps célestes connus, se trouvait une sphère de cristal complètement transparente portant l'astre et tournant autour de la terre.
Chaque sphère était un 'ciel'.
On trouvait ainsi la sphère de la Lune, celle de Mercure et ainsi de suite jusqu'à celle de Saturne (la septième) en passant par celle du Soleil.
Une dernière sphère, le firmament, portait les étoiles et nous séparait de Dieu qui, derrière, ne pouvait que se désespérer des créatures qu'il avait déposées sur ce qu'il avait fabriqué.
Avant qu'on parle du septième, le plus éloigné à part celui des étoiles, on disait déjà plus modestement être ravi au ciel lorsqu'on était transporté de joie, virtuellement arraché du sol par un ravi-sseur.
Et comme le troisième ciel était celui de Vénus, déesse de l'Amour, les transports amoureux pouvaient amener régulièrement au troisième ciel ceux qui les vivaient, cette version de l'expression étant utilisée au XVe siècle.
Puis, le bouton du troisième ne fonctionnant plus, et l'homme en voulant toujours plus, c'est finalement le septième ciel qui est devenu le symbole du ravissement suprême.

Exemples

« Cette prédilection l'emporte; elle le ravit au troisième ciel, ou elle le fait descendre jusqu'à cette fureur vernale, où la convoitise de l'homme s'adresse à l'enfance. »
André Suarès - Trois hommes
« Malgré une défense héroïque de l’Argentin [David Nalbandian], la tête de série numéro 4 [Nikolay Davydenko] faisait la différence pour s’offrir 4 balles de match. La seconde était la bonne et envoyait le Russe au septième ciel. Il affrontera Canas en quarts de finale. »
Le Figaro - Article sur Roland-Garros 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im siebten Himmel sein être au septième ciel
Allemand auf Wolke sieben schweben woger sur le nuage n° 7
Anglais to feel on top of the world se sentir sur le sommet du monde
Anglais on cloud nine sur le nuage neuf
Anglais (USA) to be on cloud nine être sur le neuvième nuage
Anglais (USA) to be in seventh heaven être au septième ciel
Anglais to walk on air marcher sur l'air
Anglais to the seventh heaven au septième ciel
Anglais to be over the moon être au-dessus de la lune
Anglais as happy as a clam at high tide heureux comme une palourde à la marée haute
Anglais in heaven au ciel
Anglais in seventh heaven dans le septième ciel
Anglais in the seventh heaven dans le septième ciel
Arabe (Algérie) طاير بالفرحة (tayer bel farha) s'envoler de joie
Arabe (Algérie) يضحك من عينيه (yedh hac mzn 3aynih) avoir le sourire en ses yeux
Danois i den syvende himmel au septième ciel
Espagnol (Espagne) en el séptimo cielo dans le septième ciel
Espagnol (Espagne) no caber en sí de gozo / de alegría ne pas tenir en soi de joie
Espagnol (Espagne) Loco de contento Fou de joie
Espagnol (Espagne) estar més content que un gínjol être plus content qu'un jujube
Espagnol (Espagne) estar en septimo cielo être au septieme ciel
Espagnol (Espagne) estar en la gloria être aux anges
Espagnol (Espagne) al séptimo cielo au septième ciel
Espagnol (Équateur) estar en el septimo cielo être au septième ciel
Espagnol (Argentine) tocar el cielo con las manos toucher le ciel avec les mains
Français (Canada) être aux oiseaux
Gallois bod ar ben ei ddigon être sur sa plénitude
Grec πλέω σε πελάγη ευτυχίας naviguer dans des mers de bonheur
Grec στον έβδομο ουρανό au septième ciel
Hongrois a hetedik mennyországban (Istenhez legközelebb) être au septième ciel ((le plus proche de Dieu))
Hongrois madarat lehetne vele fogatni on pourrait lui faire attraper un oiseau
Hébreu lihiot ba rakia ha shviih être au septième ciel
Hébreu ברקיע השביעי (barakia hachvii) au septième ciel
Italien al settimo cielo au septième ciel
Italien essere al settimo cielo être au septième ciel
Italien toccare il cielo con un dito toucher le ciel avec un doigt
Néerlandais zijn geluk niet op kunnen être débordé par son propre bonheur
Néerlandais in de wolken zijn être dans les nuages
Néerlandais in de zevende hemel dans le septième ciel
Néerlandais in de zevende hemel zijn être au septième ciel
Néerlandais met je hoofd in de wolken lopen marcher la tête dans les nuages
Polonais być w siódmym niebie être au septième ciel
Polonais w siódmym niebie dans le septième ciel
Portugais (Portugal) estar nas suas sete quintas être dans ses sept fermes
Portugais (Portugal) no paraíso au paradis
Portugais (Portugal) nas nuvens dans les nuages
Portugais (Portugal) não caber em si ne rentre pas en soi
Portugais (Brésil) feliz, como um pinto no lixo heureux comme un poussin dans les ordures
Portugais (Portugal) estar nas nuvens être dans les nuages
Portugais (Brésil) feliz que nem sambista no Carnaval heureux comme un sambista au carnaval
Portugais (Brésil) estar no sétimo céu être au septième ciel
Roumain a fi in al saptelea cer être au septieme ciel
Roumain a fi într-al nouălea cer être au neuvième ciel
Roumain în al nouălea cer le neuvième ciel
Roumain în al șaptelea cer dans le septième ciel
Russe на седьмом небе au septième ciel
Serbe biti na sedmom nebu être au septieme ciel
Slovaque sťastný ako prasa v zite heureux comme un cochon dans le seigle
Suédois vara i sjunde himlen être dans le septième ciel
Tchèque být sťastný jako blecha être heureux comme une puce
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au septième ciel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « au septième ciel » Commentaires

  • <inconnu>
    18/03/2012 à 13:39*
    • En réponse à Paracas #107 le 18/03/2012 à 11:35* :
    • « retrouvés au septième ciel, ravis au lit
      .......
      Savez vous qu’en argot italien le pénis s’appelle un "zani"......
      Car pour être ravi au lit... »
    AL DENTE

    J’ai été visiter les plantations de spaghettis, à Buitoni en Italie.
    Ça se passe comme ça : il y a des femmes qui plantent des grains de semoule, des femmes en période de minestronation, eh oui là-bas c’est la règle !
    Puis vient la saison de la moisson. On coupe ces énormes spaghettis, on enlève le milieu et on obtient un macaroni et un spaghetti.
    Il faut dire que c’est une opération assez dangereuse : on peut se crever un œil avec un spaghetti, surtout s’il n’est pas cuit. Il y a d’ailleurs des gens qui voient le spaghetti dans l’œil du voisin et qui ne voient pas le macaroni dans le leur.
    On peut également glisser sur un spaghetti, surtout s’il est cuit, et se casser une jambe. Dans ce cas, il faut mettre une attelle, par exemple une attelle de la marque Tagli. Oui mais, des tagliatelles sur une jambe cassée, c’est vraiment un pizzaler ! D’ailleurs, Jésus, il n’a pas dit : "Tagliatelle, lève-toi et marche". Non, il a dit : "Lasagne, lève-toi et marche".
    Puis j’ai rencontré une fille qui s’appelait Adèle. Parmesan-moi de cette nuit-là !
    Je pensais qu’elle serait ravie au lit. Mais non, elle m’a dit : tu me prends pour une bonne pâte, mais toi, tu n’es qu’un psycho-pâte, tu n’es qu’un sale ami. Alors, j’en ai fait de la chair à saucisse et maintenant, elle est morte, Adèle.
    C’est ainsi que je me suis rendu compte que les histoires de spaghettis, c’est pas de la tarte ! Et c’est pour ça que dans les trains internationaux, on met les voyageurs en garde : au bas de chaque fenêtre, il est écrit : È pericoloso spaghetti !
  • ergosum
    18/03/2012 à 13:39
    Je m’interpelle, je me conjecture...
    Voyons... Pour être transporté au 7ème ciel, il faut qu’il y ait un rapport 16 (13 et 3)...*(Non, Amiral, je ne mentionne pas "le navire glissant sur des gouffres amers")
    Peut-on en conclure que les anges ont un sexe ?
  • DiwanC
    18/03/2012 à 13:44*
    Peut-on en conclure que les anges ont un sexe ?

    Lange ! On t’appelle au parloir ! 😄
  • Paracas
    18/03/2012 à 14:00
    • En réponse à <inconnu> #121 le 18/03/2012 à 13:39* :
    • « AL DENTE
      J’ai été visiter les plantations de spaghettis, à Buitoni en Italie.
      Ça se passe comme ça : il y a des femmes qui plantent des grai... »
    Cui qu’arrive à chiader une histoire pareille ne peut être qu’une bonne pâte..
    Marco Polo
  • Paracas
    18/03/2012 à 14:00
    • En réponse à DiwanC #123 le 18/03/2012 à 13:44* :
    • « Peut-on en conclure que les anges ont un sexe ?
      Lange ! On t’appelle au parloir ! 😄 »
    Et le paradoxe c’est que Lange vint.........
  • DiwanC
    18/03/2012 à 14:22*
    • En réponse à Paracas #125 le 18/03/2012 à 14:00 :
    • « Et le paradoxe c’est que Lange vint......... »
    ...en promenade dominicale avec ses jumeaux...
  • DiwanC
    18/03/2012 à 14:55*
    • En réponse à <inconnu> #102 le 18/03/2012 à 11:03 :
    • « Boubacar, Mintaka, Joseta, Mintaka, Joseta, Boubacar, Joseta, Boubacar, Montaka …
      … Diable !, ils ne sont plus que trois à faire marcher ce... »
    Diable !, ils ne sont plus que trois à faire marcher ce satané site ?

    A toi de jouer !
    Faut que j’y aille, sinon vais encore être en retard chez les Desgrands–Lacour.
  • SagesseFolie
    18/03/2012 à 15:12*
    • En réponse à <inconnu> #121 le 18/03/2012 à 13:39* :
    • « AL DENTE
      J’ai été visiter les plantations de spaghettis, à Buitoni en Italie.
      Ça se passe comme ça : il y a des femmes qui plantent des grai... »
    Pour les spaghettis, que voulez-vous de plus que l’on serve là !
    Personne ne te traitera de sale ami, car tu as, me semble-t-il, été au bout d’un spaghetto*.
    * En italien, je crois, le i final désigne le pluriel et le o final le singulier. En tant que langue latine on en retrouve quelques traces en français car :
    — Il a fait pipi mais ils sont pipeaux.
    — Le Français boit assis mais les Français boivent à seaux.
    — Parfois dans un lot de personnes il y a plusieurs ravis au lit, mais il n’y a qu’une ravie au lot.**
    ** 5 fois sur cent selon tonton Georges.
  • SagesseFolie
    18/03/2012 à 15:47*
    Je n’ai pas eu le temps d’intervenir hier, mais je voudrais répondre à deLassus, qui se désolait de voir que les petites filles d’aujourd’hui sont de moins en moins innocentes, en racontant une tendre histoire qui traînait quelque part dans ma mémoire et qu’il a fait ressurgir :
    A la fin d’une séance de gymnastique, deux jeunes filles se retrouvent côte à côte à la douche. La « grande » à 12-13 ans et la « petite » n’a même pas une dizaine d’années.
    La petite, contemplant sa camarade, lui dit :
    — Tu es belle tu sais.
    — Merci, lui répond la grande.
    — Mais, dit la jeunette, il y a quelque chose qui me gêne. Et elle rajoute en montrant du doigt : c’est quoi ça ?
    — Ça c’est des poils. Tu verras, tu en auras aussi, quand tu seras grande.
    — Ah bon j’en aurai . . . Mais, dis-moi, ça ne gêne pas pour baiser ?
    Amis de la poésie bonsoir et à demain.
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2012 à 16:07
    Je ne trouve rien de spirituel à ajouter mais je tiens à vous dire que vos commentaires m’ont apporté une bonne part de bonheur aujourd’hui. Bonsoir!
  • joseta
    18/03/2012 à 16:10
    • En réponse à DiwanC #123 le 18/03/2012 à 13:44* :
    • « Peut-on en conclure que les anges ont un sexe ?
      Lange ! On t’appelle au parloir ! 😄 »
    Je crois que Mickey doit préférer cette autre expression cette page
  • <inconnu>
    18/03/2012 à 16:34
    • En réponse à SagesseFolie #128 le 18/03/2012 à 15:12* :
    • « Pour les spaghettis, que voulez-vous de plus que l’on serve là !
      Personne ne te traitera de sale ami, car tu as, me semble-t-il, été au bo... »
    Un radeau, des radis ; un perdreau des perdrix ; un bateau, des bâtis.
  • <inconnu>
    18/03/2012 à 16:41
    • En réponse à joseta #131 le 18/03/2012 à 16:10 :
    • « Je crois que Mickey doit préférer cette autre expression cette page »
    Vous avez dit étrange ? Comme c’est étrange...
    Los Angeles, ça veut dire losanges ?
  • joseta
    18/03/2012 à 17:15
    des corps célestes

    Moi, je lui enlève toujours le corset, leste...
  • SagesseFolie
    18/03/2012 à 17:29
    • En réponse à joseta #134 le 18/03/2012 à 17:15 :
    • « des corps célestes
      Moi, je lui enlève toujours le corset, leste... »
    Cela peut rester un corps sage, même sans corsage.
  • joseta
    18/03/2012 à 17:48
    Pour vous aider à savoir où est le 7e ciel cette page.
  • joseta
    18/03/2012 à 17:59*
    • En réponse à SagesseFolie #135 le 18/03/2012 à 17:29 :
    • « Cela peut rester un corps sage, même sans corsage. »
    Mais là, pour enlever le corsage, ça peut se ’corser’...
  • <inconnu>
    18/03/2012 à 18:00
    Scie ailes et crack crack plus de 7e ciel ! On garde les pieds sur terre ! Et quel pied !
  • joseta
    18/03/2012 à 18:06
    Avec une l’hôtesse de l’air, je connus le 7e ciel.
  • joseta
    18/03/2012 à 18:07
    Ciel, ma Marie!