Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire des pieds et des mains [v]

faire tous ses efforts ; multiplier les démarches ; se démener avec fougue ; faire beaucoup d'efforts pour arriver à ses fins ; faire beaucoup de démarches pour obtenir une chose

Origine et définition

Sous sa forme actuelle, cette expression date du XIXe siècle et elle est facile à comprendre : il s'agit simplement d'une image intensive où, pour se donner le maximum de chances d'arriver à réaliser quelque chose, la personne ne se contenterait pas d'utiliser ses seules mains, elle y ajouterait également les deux pieds.
Dans son "Dictionnaire critique de la langue française", Jean-François Féraud indique qu'au XVIIIe, on disait "y aller des pieds et des mains" ce qui, sous cette forme, suggère plus le déplacement plus rapide que la manipulation facilitée. Il signale également la version "travailler des pieds et des mains".
Par contre, si l'image est claire, la forme est étrange, bien qu'inexpliquée, car on ne dit pas "faire des mains" tout seul, ni "faire des pieds".

Compléments

On peut noter qu'il existait auparavant l'expression "faire les pieds et les mains" qui voulait dire "embellir un récit, le rendre intéressant par les circonstances et les épisodes qu'on y rajoute".

Exemples

« Eh bien !… si je savais qu'il existe quelque part une société secrète de gens qui aient en gros le même but que moi, et décidés à tout, je ferais des pieds et des mains pour y entrer. »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand alle Hebel in Bewegung setzen mettre tous les leviers en mouvement
Allemand himmel und Hölle in Bewegung setzen faire bouger / remuer le ciel et la terre
Anglais to pull all the stops out tirer tous les registres
Anglais (USA) to go above and beyond the call of duty aller au-dessus et au-delà de l'appel du devoir
Anglais (USA) to go out of one's way aller hors de sa voie
Anglais (Australie) leave no stone unturned bouger chaque pierre
Anglais to fall over backwards tomber à la renverse
Anglais to move heaven and earth déplacer le ciel et la terre
Anglais (USA) to go for broke aller à la casse
Anglais to try with might and main essayer avec toute la puissance
Anglais (USA) to bend over backwards se pencher à l'envers
Arabe (Égypte) يشتغل بايدية واسنانة travailler avec ses mains et ses dents
Autre fer mans i mànigues faire des mains et des manches
Espagnol (Espagne) fer mans i mànigues faire des mains et des manches
Espagnol (Espagne) Usar todos los medios Utiliser tous les moyens
Espagnol (Espagne) Hacer todo lo posible Faire tout ce qui est possible / Faire tout son possible
Espagnol (Espagne) hacer encajes de bolillos faire des dentelles aux fuseaux
Espagnol (Espagne) remover Roma con Santiago remuer Rome avec Saint-Jacques
Espagnol (Espagne) Defenderse como gato panza arriba Se défendre comme chat ventre en l'air (couché sur le dos)
Espagnol (Équateur) agarrarse de pies y manos se tenir par des pieds et des mains
Espagnol (Espagne) Dar el todo por el todo Donner le tout pour le tout / Jouer son va-tout
Espéranto strebi mane kaj piede s'efforcer des mains et des pieds
Gallois rhoi pob gewyn ar waith faire marcher tout les nerfs
Grec με νύχια και με δόντια avec les ongles et les dents
Hongrois minden követ megmozgat faire remuer/bouger toutes les pierres
Hébreu הרעיש שמיים וארץ ameuter le ciel et la terre
Hébreu נלחם בשיניו ובציפורניו lutter bec et ongles
Hébreu עשה שמיניות באוויר faire des 8 dans le ciel
Italien Fare i salti mortali Faire des pirouettes
Italien fare qualcosa a calci e pugni faire quelque chose par des coups de pied et de poing
Néerlandais hemel en aarde bewegen bouger le ciel et la terre
Néerlandais zich uit de naad werken se travailler hors de la couture
Néerlandais alle zeilen bijzetten mettre toutes voiles dehors
Néerlandais handen en voeten geven donner des mains et des pieds
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout sur tout
Néerlandais alle hens aan dek toutes les mains sur le pont
Portugais (Brésil) fazer das tripas coração faire des tripes coeur
Portugais (Portugal) brigar com unhas e dentes brosser avec des ongles et des dents
Portugais (Portugal) dar o litro donner le litre
Roumain a răsturna cer şi pământ renverser ciel et terre
Roumain a se lupta cu ghearele şi cu dinţii lutter avec les griffes et les dents
Roumain a se da peste cap rouler par dessus la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire des pieds et des mains » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire des pieds et des mains » Commentaires

  • SyntaxTerror
    12/03/2022 à 10:16*
    Je ne peux m’empêcher de penser au film de Marco Ferreri "La grande bouffe" (1973) où les personnages joués par Marcello Mastroianni, Michel Piccoli, Philippe Noiret et Ugo Tognazzi décident de se suicider par la bouffe. A must see ! Prophétique ? Hélas, non, le monde moderne a décidé de se suicider par la grande malbouffe.
  • deLassus
    12/03/2022 à 10:20
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 12/03/2022 à 09:42 :
    • « Ça alors, je viens d'y aller voir et la phrase est redevenue "Usar todos los medios" ... »
    Diable ! Serions-nous surveillés ?
    Pour moi, ce serait finalement une bonne nouvelle.
  • deLassus
    12/03/2022 à 10:25*
    • En réponse à SyntaxTerror #181 le 12/03/2022 à 10:16* :
    • « Je ne peux m’empêcher de penser au film de Marco Ferreri "La grande bouffe" (1973) où les personnages joués par Marcello Mastroianni, Mich... »
    Tu oublies de mentionner : Andréa Ferréol dans le rôle de "la bonne chair" !

    Image externe
  • atheofv
    12/03/2022 à 10:44
    • En réponse à deLassus #182 le 12/03/2022 à 10:20 :
    • « Diable ! Serions-nous surveillés ?
      Pour moi, ce serait finalement une bonne nouvelle. »
    Tu crois qu'un samedi matin les ordinateurs de Hi Han travaillent ?
  • atheofv
    12/03/2022 à 10:46
    • En réponse à deLassus #183 le 12/03/2022 à 10:25* :
    • « Tu oublies de mentionner : Andréa Ferréol dans le rôle de "la bonne chair" !

      https://cdn.tv-programme.com/pic/episodes_wide/58/588589.jpg... »
    Elle avait de quoi réjouir la main de l'honnête homme !

    Et plus si affinité...
  • joseta
    12/03/2022 à 11:48*
    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 706) Synonymes
    Puisque sur ce site, on 'est fort', je vous ai planqué:
    10 SYNONYMES D'EFFORT
    P.S. Gigogne.
    P.S.2 Perso, tous les synonymes m'ont parus bizarres.

    - Je vais faire la malle Yves, je crois que cette occupation agit de forme négative sur mon coeur...
    - Comment tu sais ?
    - Le pouls c'est fait pour être pris...j'ai des battements accélérés !
    - Et c'est tous les jours pareil ?
    - Sûr, sot ! Attends, tâte Yves...tu verras. Ce n'est pas latent si on ne vérifie pas...
    Bébert nie l'invitation...
    - Je suis nul, je n'y gagne rien à en prendre les battements à tes poignets...je ne saurai pas si c'est bon ou pas.
    - Ben, de le savoir, on est près si on l'a fait plusieurs fois, bien entendu ! Mais tu peux croire ce que je te dis, alors fais ce que tu veux: moi, je rentre chez nous !
  • joseta
    12/03/2022 à 11:58
    • En réponse à deLassus #183 le 12/03/2022 à 10:25* :
    • « Tu oublies de mentionner : Andréa Ferréol dans le rôle de "la bonne chair" !

      https://cdn.tv-programme.com/pic/episodes_wide/58/588589.jpg... »
    Une poitrine dans le vent: l'affaire Éole !
  • joseta
    12/03/2022 à 12:10*
    • En réponse à SyntaxTerror #181 le 12/03/2022 à 10:16* :
    • « Je ne peux m’empêcher de penser au film de Marco Ferreri "La grande bouffe" (1973) où les personnages joués par Marcello Mastroianni, Mich... »
    Bien vu !
    Je garde un bon souvenir de ce film.

    Ils mangeaint et buvaient: 'noirs et' repus.
    Ils recevaient la bouffe par livreur et 'pis colis'.
  • joseta
    12/03/2022 à 12:27
    Servante ?
    La bonne Cher.
  • joseta
    12/03/2022 à 12:37
    - Éh, l'anglais, tu veux un tabouret pour t'asseoir ?
    - I prefer the good chair !
  • joseta
    12/03/2022 à 12:44
    - Au Chili, je fis bonne chère, et vis Andes !
  • Ratanak
    12/03/2022 à 14:32
    Le père Louis Bourdaloue était réputé pour faire bonne chaire.
  • Ratanak
    12/03/2022 à 14:33
    • En réponse à deLassus #183 le 12/03/2022 à 10:25* :
    • « Tu oublies de mentionner : Andréa Ferréol dans le rôle de "la bonne chair" !

      https://cdn.tv-programme.com/pic/episodes_wide/58/588589.jpg... »
    Bons airbags ! 🤣
  • SyntaxTerror
    12/03/2022 à 15:05
    • En réponse à Ratanak #192 le 12/03/2022 à 14:32 :
    • « Le père Louis Bourdaloue était réputé pour faire bonne chaire. »
    Ses sermons n'étaient pas tarte (ha ha).
  • Ratanak
    12/03/2022 à 15:13*
    • En réponse à joseta #186 le 12/03/2022 à 11:48* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº 706) Synonymes
      Puisque sur ce site, on 'est fort', je vous ai planqué:
      10 SYNONYMES D'EFFORT
      P.S. Gigogne.... »
    Perso, tous les synonymes m'ont parus bizarres.
    Donc : munissez-vous d'une grande boîte d'élastiques. 😁


    Je pense avoir trouvé les 10, en m'aidant dune liste je dois avouer. Il y en a un en particulier qui me semble nécessiter toute une corde de saut à l'élastique. 😂
  • joseta
    12/03/2022 à 17:00*
    Chez le copain:
    - Qu'est-ce que tu veux boire ?
    - t'as de la bière ?
    - t'aime bien Leffe Faure ?
    - bien sûr, je travaille d'arrache-pied...t'as de la bière ?

    1.- MAL (malle)
    2.- POUSSÉE (pouls c'est)
    3.- ESSAI (et c'est)
    4.- SURSAUT (Sûr, sot)
    5.- TENTATIVE (attends, tâte Yves)
    6.- TENSION (latent sion)*
    7.- ATTENTION (latent si on)*
    8.- HERNIE (Bébert nie)
    9.- AHAN (à en...)
    10.- PRESSION (près si on)
    Voilà et vous m'en voyez désolé !
  • Ratanak
    12/03/2022 à 17:03
    • En réponse à joseta #196 le 12/03/2022 à 17:00* :
    • « Chez le copain:
      - Qu'est-ce que tu veux boire ?
      - t'as de la bière ?
      - t'aime bien Leffe Faure ? »
    Pourquoi serais-tu désolé ? À cause de la hernie peut-être ? 🤣

    J'avais bien ces dix "synonymes".


    Bonne fin d'après-midi !
  • Ratanak
    12/03/2022 à 17:13*
    Un gorille, fut-il celui de Georges (l'autre), ne peut pas faire des pieds et des mains. Il est en revanche tout à fait apte à jouer du piano à quatre mains.

    Un mille-pattes ne peut pas non plus évidemment faire des pieds et des mains, même s'il est anglais et n'a alors que cent pattes. Et s'il joue du piano, ce sera à coup sûr comme un pied. En outre il risque fort de s'emmêler les pinceaux.
  • SyntaxTerror
    12/03/2022 à 17:20
    • En réponse à joseta #196 le 12/03/2022 à 17:00* :
    • « Chez le copain:
      - Qu'est-ce que tu veux boire ?
      - t'as de la bière ?
      - t'aime bien Leffe Faure ? »
    8.- HERNIE
    Alors là, tout ce que j'ai réussi à me faire, c'est une phacocèle en relisant le texte !
    9 sur 10.
  • joseta
    12/03/2022 à 17:20*
    • En réponse à Ratanak #197 le 12/03/2022 à 17:03 :
    • « Pourquoi serais-tu désolé ? À cause de la hernie peut-être ? 🤣

      J'avais bien ces dix "synonymes". »
    Entre autres 😄 Bravo à toi ! Tiens tu gagnes un jeu de mots:
    - Qu'est-ce que tu bois ?
    - lait de buffle, t'aime bien...lait fort ?
    - l'effort ? ben, je suis plutôt paresseux...euh, qu'est-ce que tu bois ?

    Je retourne au foot !