Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire fissa [v]

faire vite ; se hâter ; faire diligence ; magner

Origine et définition

Cette expression s'est généralisée en France au début du XXe siècle, mais elle était utilisée par les soldats d'Afrique du nord avant 1870.
Elle vient de l'arabe "fi's-sâ'a" qui veut dire "sur l'heure, très vite" ou "à l'heure même", selon les traductions, et est composé de "fi" pour "dans" et de "sâ'a" pour "heure, moment".

Exemples

« Nous faisons fissa à travers le parc jusqu'à ma voiture… Eh, fouette ! cocher : en route pour l'hosto. »
San-Antonio - Le Secret de Polichinelle
« Insistez pas (…) le pauvre mec est camé à zéro (…) Y aurait intérêt à le montrer à un toubib, et fissa ! »
Albert Simonin - Touchez pas au grisbi

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dalli dalli vite vite
Anglais (USA) pronto rapidement
Anglais (USA) stat immédiatement
Anglais chop chop vite vite
Anglais make it snappy fais-le vite
Anglais to do ASAP faire le plus tôt possible
Anglais toot sweet tout de suite
Anglais (USA) asap aussi tôt que possible
Anglais (USA) lickety-split à pleine vitesse
Anglais (USA) on the double sur le double
Arabe (Tunisie) bzarba taw taw très vite maintenant
Arabe (Maroc) khaffa zarba d'une façon agile et rapide
Espagnol (Espagne) a toda leche à tout lait
Espagnol (Espagne) a todo trapo à tout chiffon
Espagnol (Espagne) darse prisa se dépêcher
Espagnol (Espagne) hacer algo corriendo faire quelque chose en courant
Espagnol (Espagne) hacer algo volando faire quelque chose en volant
Espagnol (Mexique) a toda la máquina à toute de la machine
Français (France) faire ficelle
Français a toute bouline à toute viitesse
Français (Canada) faire au plus sacrant faire le plus rapidement possible
Français (France) a toute vibure à toute vibure
Français (Canada) ops opc au plus vite
Hongrois azon nyomban sur la même piste
Italien fare subito presto faire soudainement vite
Italien spicciarsi faire vite
Néerlandais als de bliksem comme la foudre
Néerlandais als de donder en de weerga comme le tonnerre et l'égal
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme la foudre lubrifiée
Néerlandais als de wiedeweerga très très vite, sans delai, illico, sans tarder, presto
Néerlandais scheetsgewijs vite, très vite, lâchant un pet rapidement
Polonais w oka mgnieniu en un clin d'oeil
Portugais (Brésil) pé na tábua! pied sur le planche!
Roumain bag? mare! fourre-y grand !
Roumain d?-i b?taie/b?t?i! donne lui battement/battements !
Roumain pas alerg?tor!/pas ale! au pas redoublé !
Wallon (Belgique) wallon liégeois : reût-a-bale,...rade, reû, abèye, so l' côp, al pus håsse, al pus-abèye, al hape vite, rapidement, comme une balle, tout de suite
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire fissa » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire fissa » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    18/03/2015 à 12:14*
    Monfils râle toujours, il prétend que je suis lent.Je suis riche, bon,... enfin, vous faites pas d'idées, hein, c'est avant l'impôt sur le revenu, après y a plus rien. Mais cessons donc de digresser. Mon fils râle toujours, disais-je. Il me dit toujours: Allons, fissa, papa! C'est bien mon fils, je confirme!
  • joseta
    18/03/2015 à 12:16
    - J'ai appris l'arabe, cette langue...sémitique !
    - c'est mythique ? l'arabe ?
  • DiwanC
    18/03/2015 à 12:47*
    • En réponse à mitzi50 #93 le 18/03/2015 à 09:41 :
    • « Pas que ça... L' algèbre aussi, entre autres ! Et le zéro.... »
    Le zéro... arabe ou indien ?
    "Histoire Universelle des chiffres" (2 000 pages – Éd. Laffont), Georges Ifrah [Autorité mondiale en la matière...] écrit :
    C'est donc bien à la civilisation indienne que nous devons l'invention de notre numération décimale de position et de notre zéro mathématique...
    Et plus loin :
    ..., nous en sommes redevables en réalité à l'œuvre essentielle des savants arabo-musulmans, qui ont véhiculé la science indienne...
    Mais je ne me battrai pas pour ça ! Je préfère retourner fissa à la Page d'écriture de l'ami Prévert...
    Deux et deux quatre
    Quatre et quatre font huit
    .......

    Ah bah tiens ! le temps que je recherche dans mes bouquins, joseta a dégainé ràpido, pronto, fissa quoi !
    🙂
  • joseta
    18/03/2015 à 12:57
    Abbe: - Qu'est-ce que tu es en train d'écouter ?
    l'ami: - Mozart Abbe...
    Abbe: - mozarabe ? ben elle sonne bien cette langue !
  • DiwanC
    18/03/2015 à 13:19*
    • En réponse à mickeylange #97 le 18/03/2015 à 10:18 :
    • « Aujourd'hui on dit dubitfissa pas atif. Atif c'est réservé aux coiffeurs. »
    Dubitfissa dis-tu... À ne pas confondre avec le bit hâtif qui est à l'octet ce que le navet - hâtif itou - est à la culture du même nom... ou quêque chose comme ça !
    🤡
  • joseta
    18/03/2015 à 13:48
    Au resto
    Le cuisinier: - Qu'est-ce qu'il dit le monsieur ?
    le serveur: - le maghrébin demande s'il y a du rabe..
    le cuistot: - ah, rabe...
    le serveur: - oui, arabe, maghrébin, c'est pareil, non ?
  • SyntaxTerror
    18/03/2015 à 13:58
    • En réponse à joseta #104 le 18/03/2015 à 12:57 :
    • « Abbe: - Qu'est-ce que tu es en train d'écouter ?
      l'ami: - Mozart Abbe...
      Abbe: - mozarabe ? ben elle sonne bien cette langue ! »
    Mozart l’Égyptien ?
  • DiwanC
    18/03/2015 à 14:17
    • En réponse à SyntaxTerror #107 le 18/03/2015 à 13:58 :
    • « Mozart l’Égyptien ? »
    Non ! le Turc.
  • Utilisateur supprimé
    18/03/2015 à 18:39
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 18/03/2015 à 09:51 :
    • « A moi, Google propose :
      Is God Real?‎
      Does God Exist?
      Answers about life and God. »
    Is God Real?‎

    Et s'il était pour le Barça ?
  • SyntaxTerror
    18/03/2015 à 20:41
    • En réponse à Utilisateur supprimé #109 le 18/03/2015 à 18:39 :
    • « Is God Real?‎
      Et s'il était pour le Barça ? »
    Barça, fissa, même combat ?
    On voit bien que le monde a été fait fissa en 6 jours, ça sent le ni fait ni à faire.
  • AHMEDALI
    31/03/2015 à 18:35
    Il me semble que l'expression viendrait de la transformation de l'expression de langue française "Fais ça" utilisée par les colons à l'endroit des indigènes ouvriers pour leur donner des ordres.
  • Utilisateur supprimé
    02/07/2019 à 02:14
    Déformée
    Fissa papa
  • Utilisateur supprimé
    02/07/2019 à 02:56*
    Boonwijk a encore sévi à l'expression "Poisson d'avril". C'est Syntax qui va pouvoir emprunter sans jamais rembourser ! 😄
  • Paracas
    02/07/2019 à 06:24
    Ils font fissa pour enterrer leurs morts.....
    Plus aucun respect....
    Maintenant, les corbillards à tombeau grand ouvert
    Emportent les trépassés jusqu'au diable vauvert

    Et même pas ils prennent le temps de boire un café
  • Jacques1949
    02/07/2019 à 08:29
    Et si l'on est baba .
    Fissa baba...
  • deLassus
    02/07/2019 à 08:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #112 le 02/07/2019 à 02:14 :
    • « Déformée
      Fissa papa »
    Et merci à charlesattend # 5...
  • Utilisateur supprimé
    02/07/2019 à 09:16*
    • En réponse à deLassus #116 le 02/07/2019 à 08:53 :
    • « Et merci à charlesattend # 5... »
    Charles attend mais Nathan pas ! C'est donc Nathan le fissa papa pressé d'hériter.
  • SyntaxTerror
    02/07/2019 à 10:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 02/07/2019 à 02:56* :
    • « Boonwijk a encore sévi à l'expression "Poisson d'avril". C'est Syntax qui va pouvoir emprunter sans jamais rembourser ! 😄 »
    J'ai lu ça et j'ai l'impression qu'il(elle ?) parle de moins en moins bien le français ...
    Ceci étant, en étalant suffisamment les remboursements, le risque que je ne sois plus là pour payer les dernières traites n'est pas négligeable !
  • SyntaxTerror
    02/07/2019 à 10:11
    • En réponse à <inconnu> #29 le 19/05/2007 à 11:46 :
    • « Bonjour! (4:45 le matin chez moi et je suis eveillee parce que je dois partir pour New York bientot). Vous avez raison--"pronto" existe en i... »
    Nous aurait-on menti ?
    Il existerait des minorités linguistiques hispanophones et italophones aux États-Unis ? Depuis le temps qu'on nous martèle que ce sont des pays "anglo-saxons".
    Oui, je sais, ça me reprend encore ...
  • SyntaxTerror
    02/07/2019 à 10:19
    Ailleurs
    Haiïti à toute bouline À toute vitesse
    Ça alors !
    D'une part, cette expression est d'origine maritime, elle signifie ouvrir grand les voiles, d'autre part, j'ignorais qu'elle avait traversé l'Atlantique : nous l'employions à l'école primaire sur le Continent.