Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

poireauter [v]

faire le poireau ; attendre longuement, voire en vain

Origine et définition

C'est en 1866 qu'est signalée la locution "planter son poireau". Bien qu'en argot, le 'poireau' désigne aussi le 'pénis'[1], elle n'avait pourtant aucune connotation érotique.
En effet, "planter son poireau", c'était simplement 'attendre longuement', locution mélangeant à la fois l'image du poireau planté bien droit et immobile[2], comme celui qui attend, et l'influence de la locution "rester planté", avec le sens de rester immobile, sans pouvoir bouger.
C'est à peine une dizaine d'années plus tard qu'apparaît, dans le prolongement de la précédente et avec exactement le même sens, l'expression faire le poireau très vite suivie de la forme verbale 'poireauter'.
[1] On dit d'ailleurs que celui qui se masturbe "s'astique le poireau"
[2] Cette verticalité un peu bête est à rapprocher de celle de l'individu à qui une demoiselle a fixé un rendez-vous et qui attend vainement sa venue, ou celle du personnel ou du garde qui se tient debout et immobile à son poste devant une entrée.

Exemples

« Vous pensez bien que ce n'est pas pour rien que nous avons fait deux heures le poireau au bas de votre turne »
Monsieur Claude - Mémoires
« Ah ! ce qu'il a pu me faire poireauter jusqu'à des quatre heures du matin devant des bistrots (...) Et au petit jour, quand tu étais gelé, ça sortait de là congestionné, reniflant le vin à trois mètres (...) »
Jean Anouilh - Le voyageur sans bagage

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Wurzeln schlagen pousser des racines
Allemand sich die Beine in den Bauch stehen rester debout jusqu'à ce que les jambes entrent dans le ventre
Allemand ich fühle mich wie bestellt und nicht abgeholt j'ai le sentiment d'avoir été commandé mais personne n'est venue me chercher
Anglais be rooted to the spot s'enraciner sur place
Anglais (USA) to cool one's heels se refroidir les talons
Espagnol (Argentine) hacer la pera faire le poireau
Espagnol (Espagne) Dejar plantado (Laisser planté) Laissé planté
Espagnol (Espagne) estar de plantón faire le planton
Espéranto staratendi attendre debout
Français (Canada) niaiser
Latin facere porri faire le poireau
Néerlandais (Belgique) wortel schieten s'enraciner
Néerlandais wachten tot de kalveren op het ijs dansen attendre le moment où les veaux dansent sur la glace
Néerlandais wachten tot het vriest in de hel attendre le gel en enfer
Néerlandais wachten tot je een ons weegt attendre jusqu’à tu ne pèses que 100 grammes
Néerlandais wachten tot Pasen en Pinksteren op één dag vallen attendre que Pâques et la Pentecôte tombent sur le même jour
Néerlandais wachten tot Sint Juttemis attendre jusqu'à la Saint Juttemis
Persan علاف بودن، منتظر بودن attendre
Persan mo'atal shodan attendre
Portugais (Portugal) esperar pela mulher da fava rica attendre la femme de la fève sèche
Roumain a aștepta să pască murgul iarbă verde attendre le cheval bai paître de l'herbe verte
Roumain a prinde rădăcini pe loc s'enraciner sur place
Roumain a astepta mult si bine attendre longuement
Roumain a astepta pana iti expira buletinul attendre jusqu'à ce que ta carte d'identité perde sa validité
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « poireauter » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « poireauter » Commentaires

  • #41
    Elpepe
    23/03/2009 à 17:41
    Mais que fait Charlesattend, en ce jour où l’expression le porte aux nues ?
  • #42
    Lovendric
    23/03/2009 à 18:01
    • En réponse à tytoalba #40 le 23/03/2009 à 17:19* :
    • « D’où tiens-tu l’information que porion signifie poireau. C’est possible, mais par chez moi poireau se dit poret. Le porion était bien le con... »
    En notre temps, nous nommons votre poireau "poret" (pour toi, Tyto), ou sinon "porion" (pour toi, Syntax). Et le "porionier" est le marchand de poireaux. A notre beau jargon, Dieu le sait, les mots ne font pas défaut !
  • #43
    tortueterrestre
    23/03/2009 à 18:03
    • En réponse à carnita #12 le 23/03/2009 à 09:40 :
    • « Je suis nouvelle sur ce blog... j’ai l’impression que quelle que soit l’expression du jour, elle a toujours un rapport avec la marine. Y a-t... »
    Bonjour,
    Bienvenue à toi, moi aussi je me suis posée les même questions et pour te répondre sache que les fondateurs de ce site ,si,je ne m’abuse, sont des ex poireaux euh pardon des ex marins. Je te laisse . J’ai à faire . bises .
  • #44
    Elpepe
    23/03/2009 à 18:06
    • En réponse à horizondelle #13 le 23/03/2009 à 09:56 :
    • « j’ai l’impression que quelle que soit l’expression du jour, elle a toujours un rapport avec la marine.
      Tu as raison, ce n’est qu’une impres... »
    Ça c’est ben vrai, ça...
    Mère Denis
  • #45
    Elpepe
    23/03/2009 à 18:12
    • En réponse à tortueterrestre #43 le 23/03/2009 à 18:03 :
    • « Bonjour,
      Bienvenue à toi, moi aussi je me suis posée les même questions et pour te répondre sache que les fondateurs de ce site ,si,je ne... »
    Taratata ! L’histoire et la géographie d’Expressio, qui se tricotent au fil du temps et de l’imagination (sans bornes des limites) des contributeurs réguliers du site créé par God, a un résumé à cette page.
    Ce qui permet à chacun de ne pas faire le poireau au bar de Marcel. Tu mords ?
    L’Amiral
  • #46
    mickeylange
    23/03/2009 à 18:13
    PRECISION DE Mlle LAPOMPE

    N’oubliez pas que se faire souffler dans le poireau, c’est pas jouer de la clarinette.
  • #47
    chirstian
    23/03/2009 à 18:21
    dans la queue, celui qui ne veut pas faire le poireau essaye de carotter en racontant des salades à celui qui n’a pas la patate. Il regarde son oignon et dit : je suis en retard. Mais l’autre, une grosse légume, ne se laisse pas courir sur le haricot et Paf : il lui met l’oreille en chou-fleur en le traitant de cornichon.
  • #48
    Elpepe
    23/03/2009 à 18:57
    • En réponse à chirstian #47 le 23/03/2009 à 18:21 :
    • « dans la queue, celui qui ne veut pas faire le poireau essaye de carotter en racontant des salades à celui qui n’a pas la patate. Il regarde... »
    Le pôve, à trop vouloir carotter, il a pas eu la guigne : il a récolté des queues de cerise. Ou des nèfles ?
  • #49
    tytoalba
    23/03/2009 à 20:04
    • En réponse à Lovendric #42 le 23/03/2009 à 18:01 :
    • « En notre temps, nous nommons votre poireau "poret" (pour toi, Tyto), ou sinon "porion" (pour toi, Syntax). Et le "porionier" est le marchand... »
    Le porion ou porillon est aussi le narcisse des prés. Voir à cette page. Cette fleur qui a succédé à la perce-neige et au crocus dans mon jardinet.
  • #50
    Paracas
    23/03/2009 à 21:18
    • En réponse à SyntaxTerror #35 le 23/03/2009 à 16:16 :
    • « Nous, on donnait aux lapins toutes les épluchures qui nous tombaient sous la main, y compris les poireaux (et aussi les tailles de rosier qu... »
    Ah ben çà alors........nous allait "à l"herbe" pour les lapinous mais c’est plutôt au cochon qu’on refilait toute la poubelle comestible de la maison.......t’es sur que tes lapins y z’étaient pas roses, ils pesaient pas un quintal et ils faisaient pas "groink-groink" ?
  • #51
    SagesseFolie
    23/03/2009 à 21:22*
    • En réponse à SyntaxTerror #38 le 23/03/2009 à 16:37 :
    • « Bravo, il y en a un qui suit !
      La devinette (classique) est : pourquoi y a-t-il peu de jeunes filles vierges dans le Nord ? »
    Il y a aussi plusieurs fables express, concernant le Nord de la France et ses villages aux noms évocateurs comme, par exemple, Nœud-les-Mines.
    En voici une peu connue, je crois :
    Au pays noir, d’où le charbon
    Vient réchauffer notre demeure,
    Les filles perdraient - nous dit-on (?) -
    Leur pucelage de bonne heure...
    (Im)moralité :
    Le concerto en sol mineur.
  • #52
    Elpepe
    23/03/2009 à 21:39
    Taire proue, pirate roué : l’expression vient de la Marine.
    Europe tira, rat pure oie : l’expression est de la Commission de Bruxelles.
    ETA pourrie prête au roi : l’expression est-y bourrique !
    Parié-troué, opéré au tir, ire Rapetou : l’expression est de Mickey.
    Anna Vancepas et Hercule Poirot
  • #53
    cotentine
    23/03/2009 à 22:58
    • En réponse à tytoalba #33 le 23/03/2009 à 14:32 :
    • « Pour se dégourdir les jambes, je vous propose une petite chanson à cette page et quelques explications sur cette page. »
    Génial ! J’avais déjà entendu mélodie et chanson sur une radio, mais je pensais que c’était d’origine canadienne et non finlandaise ... faire tourner le poireau en animation flash, c’est amusant cette page Merci Tyto ! 😄
    Mais les paroles traduites en français, même chantées sur le même rythme, ne produisent pas la même impression !
    cette page
  • #54
    russe_mignonne
    23/03/2009 à 23:27
    Bonsoir, dans la séction - exemple - je ne comprends pas " ça sortait de là congestionné". "Ca" - c’est quoi? Qu’est-ce que signifie "ça" dans ce contexte. Pourriez-vous me dire quelques mots sur ce sujet. Aidez-moi, svp. Merci beaucoup d’avance.
  • #55
    Elpepe
    23/03/2009 à 23:58
    • En réponse à russe_mignonne #54 le 23/03/2009 à 23:27 :
    • « Bonsoir, dans la séction - exemple - je ne comprends pas " ça sortait de là congestionné". "Ca" - c’est quoi? Qu’est-ce que signifie "ça" da... »
    "ça" peut être compris comme l’ensemble des clients du bar, ou bien comme le seul homme que le narrateur attendait. De même, il dit "quand tu étais gelé" pour dire "quand j’étais gelé". Pas facile, hmmm ?
    En français, on n’utilise que les genres masculin ou féminin, il n’y a pas de neutre (ou genre indéterminé, pour être plus précis). Sauf dans ce genre de phrase, ça saute aux yeux ! 😄
  • #56
    russe_mignonne
    24/03/2009 à 04:11
    • En réponse à Elpepe #55 le 23/03/2009 à 23:58 :
    • « "ça" peut être compris comme l’ensemble des clients du bar, ou bien comme le seul homme que le narrateur attendait. De même, il dit "quand t... »
    Merci beaucoup, Elpepe, maintenant je vois. C’est gentil 🙂
  • #57
    Rikske
    24/03/2009 à 07:31
    • En réponse à mickeylange #46 le 23/03/2009 à 18:13 :
    • « PRECISION DE Mlle LAPOMPE
      N’oubliez pas que se faire souffler dans le poireau, c’est pas jouer de la clarinette. »
    Souffler dans un poireau pour faire de la musique, ou jouer de la clarinette baveuse, hein ... ? 😉
  • #58
    Utilisateur supprimé
    04/07/2012 à 01:42*
    Il me semble que l’élément du temps, c’est à dire, attendre longuement, peut être attribué au fait que le poireau n’est récolté que presque 180 jours après la plantation ou d’après Wiki 5 ou 7 mois après. C’est une période assez longue par rapport à beaucoup d’autres légumes.
    poireau
  • #59
    <inconnu>
    04/07/2012 à 06:32
    L’inuit poireaute sur la banquise en attendant sa dulcinée. Il regarde son thermomètre et se dit : "Si à moins vingt elle n’est pas là, je m’en vais."
    Question : Est-ce qu’on poireaute après quelqu’un ? Je ne parviens pas à trouver.
  • #60
    Paracas
    04/07/2012 à 06:44
    • En réponse à cotentine #1 le 23/03/2009 à 02:33* :
    • « le nom poireau vient du latin porum Il était connu, du temps des romains, pour ses vertus bénéfiques pour la voix des orateurs (affirme Cicé... »
    Bon,depuis le temps la page n’existe plus mais c’est vrai que le poireau de carentan est un hercule....
    A.Christie